Source | Target | È pertanto vietato aprire il coperchio frontale del dispositivo. | W związku z tym zabrania się otwierania przedniej pokrywy urządzenia. |
L'apparecchio prodotto nei nostri stabilimenti viene costruito facendo attenzione anche ai singoli componenti in modo da proteggere sia l'utente che l'installatore da eventuali incidenti. | Urządzenie wyprodukowane w naszych zakładach jest skonstruowane w sposób zabezpieczający użytkownika jak i instalatora przed ewentualnymi wypadkami. |
Si raccomanda quindi al personale qualificato, dopo ogni intervento effettuato sul prodotto, di prestare particolare attenzione ai collegamenti elettrici, soprattutto per quanto riguarda la parte spelata dei conduttori. | Zaleca się Autoryzowanemu Serwisowi ..., po każdej interwencji, zwrócenie szczególnej uwagi na połączenia elektryczne w szczególności części przewodów pozbawionych izolacji. |
Assicurarsi che sia sempre a corredo dell'apparecchio, anche in caso di cessione ad altro proprietario o utente oppure di trasferimento su altro impianto. | Należy zawsze upewnić się czy jest na wyposażeniu urządzenia, również w przypadku cesji na innego użytkownika lub przeniesieniu na inną instalację. |
In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiederne un altro esemplare al Servizio Tecnico di Assistenza di zona. | W przypadku zniszczenia lub zagubienia zwrócić się o nowy egzemplarz do sprzedawcy. |
Si consiglia all'installatore di istruire l'utente sul funzionamento dell'apparecchio e sulle norme fondamentali di sicurezza. | Zaleca się instalatorowi poinformowanie użytkownika na temat funkcjonowania urządzenia i podstawowych zasad bezpieczeństwa. |
È esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale del costruttore per danni causati da errori d'installazione, di regolazione, di manutenzione e da usi impropri. | Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w skutek błędów instalacji, regulacji, konserwacji lub niewłaściwego użytkowania. |
Dopo aver tolto l'imballo, assicurarsi dell'integrità e della completezza del contenuto. | Po rozpakowaniu urządzenia upewnić się o kompletności jego zawartości. |
In caso di non rispondenza, rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato l'apparecchio. | W przypadku niezgodności zwrócić się do punktu sprzedaży, w którym zakupiono urządzenie. |
Valvola di sicurezza dell'apparecchio deve essere collegata ad un adeguato sistema di raccolta ed evacuazione. | Zawór bezpieczeństwa musi być połączony z systemem odprowadzania wody. |
Il costruttore dell'apparecchio non è responsabile di eventuali danni causati dall'intervento della valvola di sicurezza. | Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w skutek zadziałania zaworu bezpieczeństwa. |
In caso di fuoriuscite d'acqua deve chiudere l'alimentazione idrica ed avvisare con sollecitudine il Servizio Tecnico di Assistenza ... | W przypadku wycieku wody powinien odciąć zasilanie hydrauliczne i wezwać Autoryzowany Serwis ... |
La pressione di esercizio dell'impianto idraulico sia compresa tra 1 e 2 bar, e comunque non superiore a 3 bar. | Ciśnienie w instalacji hydraulicznej powinno zawierać się od 1 do 2 bar i nie przekraczać 3 bar. |
Chiudere i rubinetti del combustibile e dell'acqua | Zamknąć zawory gazu i wody |
Svuotare l'impianto termico e sanitario se c'è rischio di gelo | Opróżnić instalację c.o. i sanitarną jeśli zachodzi ryzyko zamarzania |
E' pericoloso azionare dispositivi o apparecchi elettrici, quali interruttori, elettrodomestici ecc., se si avverte odore di combustibile o di combustione. | Zabrania się włączania urządzeń elektrycznych jak włączników, elektronarzędzi itp. jeśli w pomieszczeniu odczuwa się zapach gazu. |
In caso di perdite di gas, aerare il locale, spalancando porte e finestre; chiudere il rubinetto generale del gas e fare intervenire il personale del Servizio Tecnico di Assistenza ... | W takim przypadku należy przewietrzyć pomieszczenie otwierając drzwi i okna, zamknąć główny zawór gazu i wezwać Autoryzowany Serwis ... |
Prima di effettuare operazioni di pulizia, scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica posizionando l'interruttore dell'impianto su "OFF". | Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego ustawiając przełącznik instalacji w pozycji "wyłączone". |
E' vietato modificare i dispositivi di sicurezza senza l'autorizzazione del costruttore. | Zabrania się modyfikacji urządzeń zabezpieczających bez zgody producenta. |
Non tirare e non staccare i cavi elettrici fuoriuscenti dall'apparecchio anche se questo è scollegato dalla rete di alimentazione elettrica. | Nie ciągnąć i nie odłączać przewodów elektrycznych wystających z urządzenia nawet w przypadku, gdy jest odłączone od zasilania elektrycznego. |
CONNECT BASE MIX2, può essere installato a incasso oppure a parete. | CONNECT BASE MIX2, może być zamontowany w obudowie lub na ścianie. |
Per l'installazione del Connect all'interno del box, effettuare le seguenti operazioni: | W celu zamontowania modułu Connect w obudowie, należy wykonać następujące czynności: |
Agganciare la bottiglia di miscela al gancio posto sullo schienale del box (fig. 1) | Zawieś sprzęgło hydrauliczne na hak znajdujący się na tylnej części obudowy (rys. 1) |
Installare i tre termometri all'interno della propria sede. | Zainstaluj trzy termometry w odpowiednich miejscach. |
Fissare il tutto con le apposite viti (fig. 3) | Zamocować za pomocą śrub (rys. 3) |
Prima di effettuare gli allacciamenti tutte le tubature devono essere accuratamente lavate per rimuovere eventuali residui che potrebbero compromettere il buon funzionamento del CONNECT BASE MIX2. | Przed wykonaniem podłączeń, należy dokładnie wyczyścić rury usuwając zanieczyszczenia, które mogłyby zakłócić prawidłowe działanie CONNECT BASE MIX2. |
Gli allacciamenti idraulici verso caldaia e verso impianto devono essere eseguiti in modo razionale riferendosi alla figura. | Podłączenia hydrauliczne do instalacji i kotła muszą być przeprowadzone w sposób racjonalny zgodnie z załączonym rysunkiem. |
Gli allacciamenti possono avvenire direttamente utilizzando gli attacchi femmina presenti sui tubi di mandata e ritorno del CONNECT BASE MIX2 o con l'interposizione su lato impianto di eventuali rubinetti di intercettazione (non forniti). | Podłączenia mogą być wykonane bezpośrednio wykorzystując przyłącza żeńskie obecne na rurach zasilania i powrotu zestawu lub poprzez zawory odcinające (nie dostarczone na wyposażeniu) po stronie instalacji. |
Tali rubinetti risultano molto utili all'atto della manutenzione perché permettono di svuotare solo il Connect senza dover svuotare anche l'intero impianto. | Takie zawory mogą być przydatne szczególnie podczas konserwacji ponieważ pozwalają na opróżnienie tylko zestawu bez konieczności opróżniania całej instalacji. |
COLLEGAMENTO DEL CONNECT BASE ALL'ALIMENTAZIONE ELETTRICA | PODŁĄCZENIE CONNECT BASE DO ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO |
È tassativamente vietato prelevare l'alimentazione elettrica del CONNECT BASE MIX2 dalla caldaia in quanto il fusibile di caldaia non è dimensionato per i carichi elettrici del CONNECT BASE MIX2. | Zabrania się zasilania elektrycznego zestawu poprzez kocioł ponieważ bezpiecznik w kotle nie jest zwymiarowany do obciążenia elektrycznego CONNECT BASE MIX2. |
L'impiego di un interruttore magnetotermico onnipolare, sezionatore di linea, conforme alle Norme CEI-EN (apertura dei contatti di almeno 3mm) | Zastosowania wyłącznika wielobiegunowego, odłączając przełącznik linii, zgodne z CEI-EN (rozwarciu styku co najmniej 3 mm) |
Utilizzare cavi di sezione ≥ 1,5mm2 e rispettare il collegamento L (Fase) - N (Neutro) | Stosowania kabla o przekroju ≥ 1.5mm2 i wykonania połączenia zachowując biegunowość L (faza) - N (neutralny) |
L'amperaggio dell'interruttore deve essere adeguato alla potenza elettrica della caldaia, riferirsi ai dati tecnici per verificare la potenza elettrica del modello installato. | Wyłącznik przeciążeniowy powinien być przystosowany do odpowiedniego obciążenia, należy sprawdzić pobór mocy elektrycznej kotła, w tym celu należy zapoznać się z danymi technicznymi. |
Salvaguardare l'accessibilità alla presa di corrente dopo l'installazione. | Zabezpieczenia dostępu do gniazdka elektrycznego po wykonaniu instalacji. |
È vietato l'uso dei tubi del gas e dell'acqua per la messa a terra dell'apparecchio. | Zabrania się wykorzystania przewodów gazowych i wodnych dla uziemienia urządzenia. |
Il costruttore non è responsabile di eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra. | Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez brak uziemienia. |
Prima di avviare CONNECT BASE MIX2 verificare la corretta esecuzione dei collegamenti idraulici ed elettrici. | Przed uruchomieniem CONNECT BASE MIX2 sprawdzić poprawność podłączeń, zarówno hydraulicznych jak i elektrycznych. |
Chiudere i rubinetti di intercettazione sul lato impianto (se presenti) | Zamknij zawory odcinające po stronie instalacji (jeżeli występują) |
Collegare un tubetto al rubinetto di scarico | Podłącz wąż do zaworu spustowego |
Utilizzando una chiave aprire il rubinetto senza svitarlo completamente. | Za pomocą klucza otworzyć zawór i nie wykręcać go całkowicie. |
Dopo aver svuotato richiudere il rubinetto. | Po opróżnieniu, zamknąć zawór. |
Scegliere la velocità opportuna in base alle caratteristiche specifiche degli impianti. | Należy wybrać odpowiednią prędkość w zależności od charakterystyki instalacji. |
Fissare la temperatura di mandata degli impianti bassa temperatura regolando manualmente la valvola miscelatriceriferendosi alla tabella seguente: | Ustawić temperaturę dla niskich stref na ręcznym zaworze mieszającym wg umieszczonej poniżej tabeli: |
Impostare il selettore di temperatura riscaldamento della caldaia al valore desiderato per l'impianto alta temperatura. | Na kotle grzewczym ustaw pokrętło wyboru temperatury do żądanej wartości dla obiegu wysokiej temperatury. |
Controlli dopo l'installazione | Kontrole po zainstalowaniu |
Per richieste di calore degli impianti miscelati controllare la corretta apertura e chiusura delle valvole miscelatrici. | Sprawdzić poprawne otwarcie i zamknięcie zaworów mieszających dla stref niskiej temperatury. |
Prima di qualsiasi operazione di pulizia, togliere l'alimentazione elettrica posizionando l'interruttore generale su "spento". | Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia, odłączyć zasilanie elektryczne ustawiając wyłącznik główny w pozycji "wyłączone". |
Alimentazione elettrica | Zasilanie elektryczne |
Rubinetto di scarico | Zawór spustowy |
Valvola miscelatrice bassa temperatura | Zawór mieszający niskiej strefy |
Valvola di sfiato aria | Zawór odpowietrzający |
E - Entrata (3/4") | E - Zasilanie (3/4") |
CONNECT BASE MIX2, è equipaggiato di tre circolatori le cui prestazioni, da utilizzare per il dimensionamento degli impianti, sono riportate nel grafico. | CONNECT BASE MIX2, jest wyposażony w pompy z 3 stopniową regulacją, należy wybrać odpowiednią prędkość w zależności od instalacji wg poniższych charakterystyk. |
1 (----) prima velocità con valvola mix chiusa | 1 (----) pierwszy bieg z zaworem mieszającym zamkniętym |
1 (----) prima velocità con valvola mix aperta | 1 (----) pierwszy bieg z zaworem mieszającym otwartym |
2 (----) seconda velocità con valvola mix chiusa | 2 (----) drugi bieg z zaworem mieszającym zamkniętym |
2 (----) seconda velocità con valvola mix aperta | 2 (----) drugi bieg z zaworem mieszającym otwartym |
3 (----) terza velocità con valvola mix chiusa | 3 (----) trzeci bieg z zaworem mieszającym zamkniętym |
3 (----) terza velocità con valvola mix aperta | 3 (----) trzeci bieg z zaworem mieszającym otwartym |