Source | Target | È pertanto vietato aprire il coperchio frontale del dispositivo. | W związku z tym zabrania się otwierania przedniej pokrywy urządzenia. |
Se si dovessero verificare cali di pressione frequenti, chiedere l'intervento di personale professionalmente qualificato che verificherà lo stato del vostro impianto. | W przypadku często powtarzających się spadków ciśnienia należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu ... w celu sprawdzenia stanu instalacji c.o. |
In alcune parti del libretto sono utilizzati i simboli: | W niektórych częściach niniejszej instrukcji zostały użyte symbole: |
L'apparecchio prodotto nei nostri stabilimenti viene costruito facendo attenzione anche ai singoli componenti in modo da proteggere sia l'utente che l'installatore da eventuali incidenti. | Urządzenie wyprodukowane w naszych zakładach jest skonstruowane w sposób zabezpieczający użytkownika jak i instalatora przed ewentualnymi wypadkami. |
Si raccomanda quindi al personale qualificato, dopo ogni intervento effettuato sul prodotto, di prestare particolare attenzione ai collegamenti elettrici, soprattutto per quanto riguarda la parte spelata dei conduttori. | Zaleca się Autoryzowanemu Serwisowi ..., po każdej interwencji, zwrócenie szczególnej uwagi na połączenia elektryczne w szczególności części przewodów pozbawionych izolacji. |
Assicurarsi che sia sempre a corredo dell'apparecchio, anche in caso di cessione ad altro proprietario o utente oppure di trasferimento su altro impianto. | Należy zawsze upewnić się czy jest na wyposażeniu urządzenia, również w przypadku cesji na innego użytkownika lub przeniesieniu na inną instalację. |
In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiederne un altro esemplare al Servizio Tecnico di Assistenza di zona. | W przypadku zniszczenia lub zagubienia zwrócić się o nowy egzemplarz do sprzedawcy. |
Si consiglia all'installatore di istruire l'utente sul funzionamento dell'apparecchio e sulle norme fondamentali di sicurezza. | Zaleca się instalatorowi poinformowanie użytkownika na temat funkcjonowania urządzenia i podstawowych zasad bezpieczeństwa. |
Dopo aver tolto l'imballo, assicurarsi dell'integrità e della completezza del contenuto. | Po rozpakowaniu urządzenia upewnić się o kompletności jego zawartości. |
In caso di non rispondenza, rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato l'apparecchio. | W przypadku niezgodności zwrócić się do punktu sprzedaży, w którym zakupiono urządzenie. |
Valvola di sicurezza dell'apparecchio deve essere collegata ad un adeguato sistema di raccolta ed evacuazione. | Zawór bezpieczeństwa musi być połączony z systemem odprowadzania wody. |
Il costruttore dell'apparecchio non è responsabile di eventuali danni causati dall'intervento della valvola di sicurezza. | Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w skutek zadziałania zaworu bezpieczeństwa. |
La pressione di esercizio dell'impianto idraulico sia compresa tra 1 e 2 bar, e comunque non superiore a 3 bar. | Ciśnienie w instalacji hydraulicznej powinno zawierać się od 1 do 2 bar i nie przekraczać 3 bar. |
Regole fondamentali di sicurezza | Uwagi bezpieczeństwa |
Per la sicurezza è bene ricordare che: | Ze względów bezpieczeństwa należy pamiętać, że: |
E' pericoloso azionare dispositivi o apparecchi elettrici, quali interruttori, elettrodomestici ecc., se si avverte odore di combustibile o di combustione. | Zabrania się włączania urządzeń elektrycznych jak włączników, elektronarzędzi itp. jeśli w pomieszczeniu odczuwa się zapach gazu. |
Non toccare l'apparecchio se si è a piedi nudi e con parti del corpo bagnate o umide. | Nie dotykać urządzenia na boso lub mokrymi częściami ciała. |
E' vietato modificare i dispositivi di sicurezza senza l'autorizzazione del costruttore. | Zabrania się modyfikacji urządzeń zabezpieczających bez zgody producenta. |
Inserire il lato destro del Connect all'interno del box e ruotare il lato sinistro fino a far entrare completamente il Connect, facendo attenzione a non rovinare il coibente che ricopre la bottiglia di miscela. | Włóż prawą stronę modułu Connect do środka obudowy i przesuń w lewo do końca. Uważaj, aby nie uszkodzić izolacji sprzęgła hydraulicznego. |
Agganciare la bottiglia di miscela al gancio posto sullo schienale del box (fig. 1) | Zawieś sprzęgło hydrauliczne na hak znajdujący się na tylnej części obudowy (rys. 1) |
Verificare che il vaso d'espansione della caldaia sia di capacità adeguata alle dimensioni dell'impianto. | Sprawdzić czy naczynie wzbiorcze kotła jest odpowiednie do wymiarów instalacji. |
È tassativamente vietato prelevare l'alimentazione elettrica del CONNECT BASE MIX2 dalla caldaia in quanto il fusibile di caldaia non è dimensionato per i carichi elettrici del CONNECT BASE MIX2. | Zabrania się zasilania elektrycznego zestawu poprzez kocioł ponieważ bezpiecznik w kotle nie jest zwymiarowany do obciążenia elektrycznego CONNECT BASE MIX2. |
È obbligatorio: | Wymaga się: |
L'amperaggio dell'interruttore deve essere adeguato alla potenza elettrica della caldaia, riferirsi ai dati tecnici per verificare la potenza elettrica del modello installato. | Wyłącznik przeciążeniowy powinien być przystosowany do odpowiedniego obciążenia, należy sprawdzić pobór mocy elektrycznej kotła, w tym celu należy zapoznać się z danymi technicznymi. |
È vietato l'uso dei tubi del gas e dell'acqua per la messa a terra dell'apparecchio. | Zabrania się wykorzystania przewodów gazowych i wodnych dla uziemienia urządzenia. |
Verificare che l'impianto di riscaldamento sia in pressione | Sprawdzić poprawną wartość ciśnienia w instalacji c.o. |
È vietato far funzionare i circolatori senza acqua. | Zabrania się uruchamiania pomp bez wody. |