Source | Target | Controllass=ev>lass=ev>lass=ev>lare periodicamente in caldaia lass=ev>lass=ev>lass=ev>la pressione dell'acqua nell'impianto e in caso di necessità ripristinare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la pressione come da libretto istruzioni. | Sprawdzić co jakiś czas na kotle ciśnienie wody w instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji i w razie potrzeby przywrócić poprawną jego wartość zgodnie z instrukcją obsługi kotła. |
Si raccomanda quindi al personale qualificato, dopo ogni intervento effettuato sul prodotto, di prestare particolass=ev>lass=ev>lass=ev>lare attenzione ai collegamenti elettrici, soprattutto per quanto riguarda lass=ev>lass=ev>lass=ev>la parte spelass=ev>lass=ev>lass=ev>lata dei conduttori. | Zaleca się Autoryzowanemu Serwisowi ..., po każdej interwencji, zwrócenie szczególnej uwagi na połączenia elektryczne w szczególności części przewodów pozbawionych izolass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji. |
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La pressione di esercizio dell'impianto idraulico sia compresa tra 1 e 2 bar, e comunque non superiore a 3 bar. | Ciśnienie w instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji hydraulicznej powinno zawierać się od 1 do 2 bar i nie przekraczać 3 bar. |
Per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la sicurezza è bene ricordare che: | Ze względów bezpieczeństwa należy pamiętać, że: |
Inserire il lass=ev>lass=ev>lass=ev>lato destro del Connect all'interno del box e ruotare il lass=ev>lass=ev>lass=ev>lato sinistro fino a far entrare completamente il Connect, facendo attenzione a non rovinare il coibente che ricopre lass=ev>lass=ev>lass=ev>la bottiglia di miscelass=ev>lass=ev>lass=ev>la. | Włóż prawą stronę modułu Connect do środka obudowy i przesuń w lewo do końca. Uważaj, aby nie uszkodzić izolass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji sprzęgła hydraulicznego. |
Agganciare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la bottiglia di miscelass=ev>lass=ev>lass=ev>la al gancio posto sullo schienale del box (fig. 1) | Zawieś sprzęgło hydrauliczne na hak znajdujący się na tylnej części obudowy (rys. 1) |
Collegare i bulbi dei termometri con questa sequenza (partendo dal lass=ev>lass=ev>lass=ev>lato destro): | Podłączyć czujniki termometrów w odpowiedni sposób począwszy od prawej strony: |
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La figura mostra un esempio di installass=ev>lass=ev>lass=ev>lazione del CONNECT BASE MIX2 | Rysunek przedstawia przykład instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji CONNECT BASE MIX2 |
Prima di effettuare gli allass=ev>lass=ev>lass=ev>lacciamenti tutte le tubature devono essere accuratamente lass=ev>lass=ev>lass=ev>lavate per rimuovere eventuali residui che potrebbero compromettere il buon funzionamento del CONNECT BASE MIX2. | Przed wykonaniem podłączeń, należy dokładnie wyczyścić rury usuwając zanieczyszczenia, które mogłyby zakłócić prawidłowe działanie CONNECT BASE MIX2. |
Gli allass=ev>lass=ev>lass=ev>lacciamenti possono avvenire direttamente utilizzando gli attacchi femmina presenti sui tubi di mandata e ritorno del CONNECT BASE MIX2 o con l'interposizione su lass=ev>lass=ev>lass=ev>lato impianto di eventuali rubinetti di intercettazione (non forniti). | Podłączenia mogą być wykonane bezpośrednio wykorzystując przyłącza żeńskie obecne na rurach zasilass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lania i powrotu zestawu lub poprzez zawory odcinające (nie dostarczone na wyposażeniu) po stronie instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji. |
Togliere il pannello lass=ev>lass=ev>lass=ev>lamierato anteriore | Zdjąć pokrywę przednią zestawu |
Il carico rappresentato dallass=ev>lass=ev>lass=ev>la pompa graviterà direttamente sul relass=ev>lass=ev>lass=ev>lativo termostato ambiente, quindi il contatto del TA deve essere adeguato all'applicazione e essere compatibile con lass=ev>lass=ev>lass=ev>la portata elettrica delle pompe (si consiglia non inferiore a 230 Vac 50 Hz 6A). | Pompa ładująca będzie bezpośrednio uruchamiana przez odpowiedni termostat, dlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>latego też połączenie TA musi być właściwie dopasowane dlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>la kompatybilności z elektrycznymi charakterystykami pomp (zalecane nie niższe niż 230 Vac 50 Hz 6A). |
L'amperaggio dell'interruttore deve essere adeguato allass=ev>lass=ev>lass=ev>la potenza elettrica dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la caldaia, riferirsi ai dati tecnici per verificare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la potenza elettrica del modello installass=ev>lass=ev>lass=ev>lato. | Wyłącznik przeciążeniowy powinien być przystosowany do odpowiedniego obciążenia, należy sprawdzić pobór mocy elektrycznej kotła, w tym celu należy zapoznać się z danymi technicznymi. |
È vietato l'uso dei tubi del gas e dell'acqua per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la messa a terra dell'apparecchio. | Zabrania się wykorzystania przewodów gazowych i wodnych dlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>la uziemienia urządzenia. |
Prima di avviare CONNECT BASE MIX2 verificare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la corretta esecuzione dei collegamenti idraulici ed elettrici. | Przed uruchomieniem CONNECT BASE MIX2 sprawdzić poprawność podłączeń, zarówno hydraulicznych jak i elektrycznych. |
Durante lass=ev>lass=ev>lass=ev>la fase di collass=ev>lass=ev>lass=ev>laudo è possibile verificare le temperature grazie ai termometri indicati in figura 9. | Podczas fazy kontroli jest możliwość sprawdzenia temperatury dzięki termometrom pokazanym na rysunku 9. |
Chiudere i rubinetti di intercettazione sul lass=ev>lass=ev>lass=ev>lato impianto (se presenti) | Zamknij zawory odcinające po stronie instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji (jeżeli występują) |
Scegliere lass=ev>lass=ev>lass=ev>la velocità opportuna in base alle caratteristiche specifiche degli impianti. | Należy wybrać odpowiednią prędkość w zależności od charakterystyki instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji. |
Fissare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la temperatura di mandata degli impianti bassa temperatura regolass=ev>lass=ev>lass=ev>lando manualmente lass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la miscelass=ev>lass=ev>lass=ev>latriceriferendosi allass=ev>lass=ev>lass=ev>la tabellass=ev>lass=ev>lass=ev>la seguente: | Ustawić temperaturę dlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>la niskich stref na ręcznym zaworze mieszającym wg umieszczonej poniżej tabeli: |
Verificare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la tenuta dei circuiti idraulici | Sprawdzić szczelność obwodów hydraulicznych |
Per richieste di calore degli impianti miscelass=ev>lass=ev>lass=ev>lati controllass=ev>lass=ev>lass=ev>lare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la corretta apertura e chiusura delle valvole miscelass=ev>lass=ev>lass=ev>latrici. | Sprawdzić poprawne otwarcie i zamknięcie zaworów mieszających dlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>la stref niskiej temperatury. |
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La pulizia dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la pannellass=ev>lass=ev>lass=ev>latura deve essere effettuata con panni inumiditi con acqua e sapone. | Czyszczenie obudowy musi być przeprowadzone szmatkami nasączonymi wodą z mydłem. |
Terminata lass=ev>lass=ev>lass=ev>la pulizia asciugare accuratamente. | Po czyszczeniu dokładnie osuszyć. |
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La lunghezza massima dei collegamenti idraulici tra caldaia e Connect Base Mix2 non deve superare i 15 m. | Maksymalna długość przewodów hydraulicznych łączących Connect Base Mix2 z kotłem nie powinna przekraczać 15 m. |
Nel caso in cui fossero presenti nel circuito in bassa temperatura dei dispositivi di intercettazione dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la portata è consigliato prevedere l'inserimento di un by-pass sul collettore per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la zona a bassa temperatura. | W przypadku, w którym w obiegu niskiej temperatury zamontowane zostały urządzenia do odcinania przepływu wskazane jest zastosowanie obejścia na rozdzielass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>laczu strefy niskiej temperatury. |