Source | Target | Per lass=ev>l'utente | Dlass=ev>lass=ev>lass=ev>la użytkownika |
Avvertenza per lass=ev>l'utente | Uwagi dlass=ev>lass=ev>lass=ev>la użytkownika |
Questo dispositivo non necessita di alass=ev>lcuna regolass=ev>lazione o controlass=ev>llass=ev>lo da parte delass=ev>llass=ev>l'utente. | To urządzenie nie wymaga jakiejkolass=ev>lass=ev>lass=ev>lwiek regulass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub kontrolass=ev>lass=ev>lass=ev>li ze strony użytkownika. |
Controlass=ev>llass=ev>lare periodicamente in calass=ev>ldaia lass=ev>la pressione delass=ev>llass=ev>l'acqua nelass=ev>llass=ev>l'impianto e in caso di necessità ripristinare lass=ev>la pressione come da lass=ev>libretto istruzioni. | Sprawdzić co jakiś czas na kotlass=ev>lass=ev>lass=ev>le ciśnienie wody w instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji i w razie potrzeby przywrócić poprawną jego wartość zgodnie z instrukcją obsługi kotła. |
Se si dovessero verificare calass=ev>li di pressione frequenti, chiedere lass=ev>l'intervento di personalass=ev>le professionalass=ev>lmente qualass=ev>lificato che verificherà lass=ev>lo stato delass=ev>l vostro impianto. | W przypadku często powtarzających się spadków ciśnienia nalass=ev>lass=ev>lass=ev>leży zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu ... w celass=ev>lass=ev>lass=ev>lu sprawdzenia stanu instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji c.o. |
In alass=ev>lcune parti delass=ev>l lass=ev>libretto sono utilass=ev>lizzati i simbolass=ev>li: | W niektórych częściach niniejszej instrukcji zostały użyte symbolass=ev>lass=ev>lass=ev>le: |
lass=ev>lass=ev>L'apparecchio prodotto nei nostri stabilass=ev>limenti viene costruito facendo attenzione anche ai singolass=ev>li componenti in modo da proteggere sia lass=ev>l'utente che lass=ev>l'instalass=ev>llass=ev>latore da eventualass=ev>li incidenti. | Urządzenie wyprodukowane w naszych zakładach jest skonstruowane w sposób zabezpieczający użytkownika jak i instalass=ev>lass=ev>lass=ev>latora przed ewentualass=ev>lass=ev>lass=ev>lnymi wypadkami. |
Si raccomanda quindi alass=ev>l personalass=ev>le qualass=ev>lificato, dopo ogni intervento effettuato sulass=ev>l prodotto, di prestare particolass=ev>lare attenzione ai colass=ev>llass=ev>legamenti elass=ev>lettrici, soprattutto per quanto riguarda lass=ev>la parte spelass=ev>lata dei conduttori. | Zalass=ev>lass=ev>lass=ev>leca się Autoryzowanemu Serwisowi ..., po każdej interwencji, zwrócenie szczególass=ev>lass=ev>lass=ev>lnej uwagi na połączenia elass=ev>lass=ev>lass=ev>lektryczne w szczególass=ev>lass=ev>lass=ev>lności części przewodów pozbawionych izolass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji. |
Assicurarsi che sia sempre a corredo delass=ev>llass=ev>l'apparecchio, anche in caso di cessione ad alass=ev>ltro proprietario o utente oppure di trasferimento su alass=ev>ltro impianto. | Nalass=ev>lass=ev>lass=ev>leży zawsze upewnić się czy jest na wyposażeniu urządzenia, również w przypadku cesji na innego użytkownika lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub przeniesieniu na inną instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lację. |
In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiederne un alass=ev>ltro esemplass=ev>lare alass=ev>l Servizio Tecnico di Assistenza di zona. | W przypadku zniszczenia lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub zagubienia zwrócić się o nowy egzemplass=ev>lass=ev>lass=ev>larz do sprzedawcy. |
lass=ev>lass=ev>L'instalass=ev>llass=ev>lazione delass=ev>llass=ev>l'apparecchio e qualass=ev>lsiasi alass=ev>ltro intervento di assistenza e di manutenzione devono essere eseguiti da personalass=ev>le qualass=ev>lificato secondo lass=ev>le indicazionidelass=ev>llass=ev>le lass=ev>leggi ed in conformità alass=ev>llass=ev>le norme vigenti. | Instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacja urządzenia lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub jakakolass=ev>lass=ev>lass=ev>lwiek interwencja naprawy czy konserwacji musi być przeprowadzona przez Autoryzowany Serwis ... zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami. |
Si consiglass=ev>lia alass=ev>llass=ev>l'instalass=ev>llass=ev>latore di istruire lass=ev>l'utente sulass=ev>l funzionamento delass=ev>llass=ev>l'apparecchio e sulass=ev>llass=ev>le norme fondamentalass=ev>li di sicurezza. | Zalass=ev>lass=ev>lass=ev>leca się instalass=ev>lass=ev>lass=ev>latorowi poinformowanie użytkownika na temat funkcjonowania urządzenia i podstawowych zasad bezpieczeństwa. |
È esclass=ev>lusa qualass=ev>lsiasi responsabilass=ev>lità contrattualass=ev>le ed extracontrattualass=ev>le delass=ev>l costruttore per danni causati da errori d'instalass=ev>llass=ev>lazione, di regolass=ev>lazione, di manutenzione e da usi impropri. | Producent/importer nie ponosi odpowiedzialass=ev>lass=ev>lass=ev>lności za szkody powstałe w skutek błędów instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji, regulass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji, konserwacji lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub niewłaściwego użytkowania. |
Dopo aver tolass=ev>lto lass=ev>l'imbalass=ev>llass=ev>lo, assicurarsi delass=ev>llass=ev>l'integrità e delass=ev>llass=ev>la complass=ev>letezza delass=ev>l contenuto. | Po rozpakowaniu urządzenia upewnić się o komplass=ev>lass=ev>lass=ev>letności jego zawartości. |
In caso di non rispondenza, rivolass=ev>lgersi alass=ev>l rivenditore da cui è stato acquistato lass=ev>l'apparecchio. | W przypadku niezgodności zwrócić się do punktu sprzedaży, w którym zakupiono urządzenie. |
È necessario, durante lass=ev>l'instalass=ev>llass=ev>lazione, informare lass=ev>l'utente che: | Podczas instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lowania nalass=ev>lass=ev>lass=ev>leży poinformować użytkownika, że: |
In caso di fuoriuscite d'acqua deve chiudere lass=ev>l'alass=ev>limentazione idrica ed avvisare con solass=ev>llass=ev>lecitudine ilass=ev>l Servizio Tecnico di Assistenza ... | W przypadku wycieku wody powinien odciąć zasilass=ev>lass=ev>lass=ev>lanie hydraulass=ev>lass=ev>lass=ev>liczne i wezwać Autoryzowany Serwis ... |
lass=ev>lass=ev>La pressione di esercizio delass=ev>llass=ev>l'impianto idraulass=ev>lico sia compresa tra 1 e 2 bar, e comunque non superiore a 3 bar. | Ciśnienie w instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji hydraulass=ev>lass=ev>lass=ev>licznej powinno zawierać się od 1 do 2 bar i nie przekraczać 3 bar. |
In caso di non utilass=ev>lizzo delass=ev>llass=ev>l'apparecchio per un lass=ev>lungo periodo è consiglass=ev>liabilass=ev>le: | W razie nie użytkowania urządzenia przez dłuższy okres nalass=ev>lass=ev>lass=ev>leży: |
Posizionare lass=ev>l'interruttore principalass=ev>le delass=ev>llass=ev>l'apparecchio e quelass=ev>llass=ev>lo delass=ev>llass=ev>l'impianto su "spento" | Ustawić wyłącznik główny urządzenia i instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji w pozycji "wyłączone" |
Svuotare lass=ev>l'impianto termico e sanitario se c'è rischio di gelass=ev>lo | Opróżnić instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lację c.o. i sanitarną jeślass=ev>lass=ev>lass=ev>li zachodzi ryzyko zamarzania |
Per lass=ev>la sicurezza è bene ricordare che: | Ze wzglass=ev>lass=ev>lass=ev>lędów bezpieczeństwa nalass=ev>lass=ev>lass=ev>leży pamiętać, że: |
E' sconsiglass=ev>liato lass=ev>l'uso delass=ev>llass=ev>l'apparecchio da parte di bambini. | Nie dopuszczać do użytkowania urządzenia przez dzieci. |
In caso di perdite di gas, aerare ilass=ev>l lass=ev>localass=ev>le, spalass=ev>lancando porte e finestre; chiudere ilass=ev>l rubinetto generalass=ev>le delass=ev>l gas e fare intervenire ilass=ev>l personalass=ev>le delass=ev>l Servizio Tecnico di Assistenza ... | W takim przypadku nalass=ev>lass=ev>lass=ev>leży przewietrzyć pomieszczenie otwierając drzwi i okna, zamknąć główny zawór gazu i wezwać Autoryzowany Serwis ... |
Non toccare lass=ev>l'apparecchio se si è a piedi nudi e con parti delass=ev>l corpo bagnate o umide. | Nie dotykać urządzenia na boso lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub mokrymi częściami ciała. |
Prima di effettuare operazioni di pulass=ev>lizia, scolass=ev>llass=ev>legare lass=ev>l'apparecchio dalass=ev>llass=ev>la rete di alass=ev>limentazione elass=ev>lettrica posizionando lass=ev>l'interruttore delass=ev>llass=ev>l'impianto su "OFF". | Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć urządzenie od zasilass=ev>lass=ev>lass=ev>lania elass=ev>lass=ev>lass=ev>lektrycznego ustawiając przełącznik instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji w pozycji "wyłączone". |
E' vietato modificare i dispositivi di sicurezza senza lass=ev>l'autorizzazione delass=ev>l costruttore. | Zabrania się modyfikacji urządzeń zabezpieczających bez zgody producenta. |
CONNECT BASE MIX2, può essere instalass=ev>llass=ev>lato a incasso oppure a parete. | CONNECT BASE MIX2, może być zamontowany w obudowie lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub na ścianie. |
Per lass=ev>l'instalass=ev>llass=ev>lazione delass=ev>l Connect alass=ev>llass=ev>l'interno delass=ev>l box, effettuare lass=ev>le seguenti operazioni: | W celass=ev>lass=ev>lass=ev>lu zamontowania modułu Connect w obudowie, nalass=ev>lass=ev>lass=ev>leży wykonać następujące czynności: |
Inserire ilass=ev>l lass=ev>lato destro delass=ev>l Connect alass=ev>llass=ev>l'interno delass=ev>l box e ruotare ilass=ev>l lass=ev>lato sinistro fino a far entrare complass=ev>letamente ilass=ev>l Connect, facendo attenzione a non rovinare ilass=ev>l coibente che ricopre lass=ev>la bottiglass=ev>lia di miscelass=ev>la. | Włóż prawą stronę modułu Connect do środka obudowy i przesuń w lass=ev>lass=ev>lass=ev>lewo do końca. Uważaj, aby nie uszkodzić izolass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji sprzęgła hydraulass=ev>lass=ev>lass=ev>licznego. |
Agganciare lass=ev>la bottiglass=ev>lia di miscelass=ev>la alass=ev>l gancio posto sulass=ev>llass=ev>lo schienalass=ev>le delass=ev>l box (fig. 1) | Zawieś sprzęgło hydraulass=ev>lass=ev>lass=ev>liczne na hak znajdujący się na tylass=ev>lass=ev>lass=ev>lnej części obudowy (rys. 1) |
Colass=ev>llass=ev>legare i bulass=ev>lbi dei termometri con questa sequenza (partendo dalass=ev>l lass=ev>lato destro): | Podłączyć czujniki termometrów w odpowiedni sposób począwszy od prawej strony: |
Fissare ilass=ev>l tutto con lass=ev>le apposite viti (fig. 3) | Zamocować za pomocą śrub (rys. 3) |
lass=ev>lass=ev>La figura mostra un esempio di instalass=ev>llass=ev>lazione delass=ev>l CONNECT BASE MIX2 | Rysunek przedstawia przykład instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji CONNECT BASE MIX2 |
Prima di effettuare glass=ev>li alass=ev>llass=ev>lacciamenti tutte lass=ev>le tubature devono essere accuratamente lass=ev>lavate per rimuovere eventualass=ev>li residui che potrebbero compromettere ilass=ev>l buon funzionamento delass=ev>l CONNECT BASE MIX2. | Przed wykonaniem podłączeń, nalass=ev>lass=ev>lass=ev>leży dokładnie wyczyścić rury usuwając zanieczyszczenia, które mogłyby zakłócić prawidłowe działanie CONNECT BASE MIX2. |
Glass=ev>li alass=ev>llass=ev>lacciamenti possono avvenire direttamente utilass=ev>lizzando glass=ev>li attacchi femmina presenti sui tubi di mandata e ritorno delass=ev>l CONNECT BASE MIX2 o con lass=ev>l'interposizione su lass=ev>lato impianto di eventualass=ev>li rubinetti di intercettazione (non forniti). | Podłączenia mogą być wykonane bezpośrednio wykorzystując przyłącza żeńskie obecne na rurach zasilass=ev>lass=ev>lass=ev>lania i powrotu zestawu lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub poprzez zawory odcinające (nie dostarczone na wyposażeniu) po stronie instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji. |
Talass=ev>li rubinetti risulass=ev>ltano molass=ev>lto utilass=ev>li alass=ev>llass=ev>l'atto delass=ev>llass=ev>la manutenzione perché permettono di svuotare solass=ev>lo ilass=ev>l Connect senza dover svuotare anche lass=ev>l'intero impianto. | Takie zawory mogą być przydatne szczególass=ev>lass=ev>lass=ev>lnie podczas konserwacji ponieważ pozwalass=ev>lass=ev>lass=ev>lają na opróżnienie tylass=ev>lass=ev>lass=ev>lko zestawu bez konieczności opróżniania całej instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji. |
Toglass=ev>liere ilass=ev>l pannelass=ev>llass=ev>lo lass=ev>lamierato anteriore | Zdjąć pokrywę przednią zestawu |
È tassativamente vietato prelass=ev>levare lass=ev>l'alass=ev>limentazione elass=ev>lettrica delass=ev>l CONNECT BASE MIX2 dalass=ev>llass=ev>la calass=ev>ldaia in quanto ilass=ev>l fusibilass=ev>le di calass=ev>ldaia non è dimensionato per i carichi elass=ev>lettrici delass=ev>l CONNECT BASE MIX2. | Zabrania się zasilass=ev>lass=ev>lass=ev>lania elass=ev>lass=ev>lass=ev>lektrycznego zestawu poprzez kocioł ponieważ bezpiecznik w kotlass=ev>lass=ev>lass=ev>le nie jest zwymiarowany do obciążenia elass=ev>lass=ev>lass=ev>lektrycznego CONNECT BASE MIX2. |
Ilass=ev>l carico rappresentato dalass=ev>llass=ev>la pompa graviterà direttamente sulass=ev>l relass=ev>lativo termostato ambiente, quindi ilass=ev>l contatto delass=ev>l TA deve essere adeguato alass=ev>llass=ev>l'applass=ev>licazione e essere compatibilass=ev>le con lass=ev>la portata elass=ev>lettrica delass=ev>llass=ev>le pompe (si consiglass=ev>lia non inferiore a 230 Vac 50 Hz 6A). | Pompa ładująca będzie bezpośrednio uruchamiana przez odpowiedni termostat, dlass=ev>lass=ev>lass=ev>latego też połączenie TA musi być właściwie dopasowane dlass=ev>lass=ev>lass=ev>la kompatybilass=ev>lass=ev>lass=ev>lności z elass=ev>lass=ev>lass=ev>lektrycznymi charakterystykami pomp (zalass=ev>lass=ev>lass=ev>lecane nie niższe niż 230 Vac 50 Hz 6A). |
Colass=ev>llass=ev>legare ilass=ev>l mammut B-B delass=ev>l CONNECT BASE MIX2 alass=ev>l mammut TA delass=ev>llass=ev>la calass=ev>ldaia utilass=ev>lizzando un cavo min 2 x 0,5 mm2 (riferirsi alass=ev>llass=ev>lo schema elass=ev>lettrico sulass=ev>l lass=ev>libretto istruzioni per lass=ev>l'instalass=ev>llass=ev>latore delass=ev>llass=ev>la calass=ev>ldaia specifica). | Podłączyć gniazdo B-B od CONNECT BASE MIX2 z gniazdem TA kotła, używają kablass=ev>lass=ev>lass=ev>la o przekroju min 2 x 0,5 mm2 (patrz połączenia elass=ev>lass=ev>lass=ev>lektryczne w instrukcji obsługi i instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji kotła). |
lass=ev>lass=ev>L'impiego di un interruttore magnetotermico onnipolass=ev>lare, sezionatore di lass=ev>linea, conforme alass=ev>llass=ev>le Norme CEI-EN (apertura dei contatti di alass=ev>lmeno 3mm) | Zastosowania wyłącznika wielass=ev>lass=ev>lass=ev>lobiegunowego, odłączając przełącznik lass=ev>lass=ev>lass=ev>linii, zgodne z CEI-EN (rozwarciu styku co najmniej 3 mm) |
Utilass=ev>lizzare cavi di sezione ≥ 1,5mm2 e rispettare ilass=ev>l colass=ev>llass=ev>legamento lass=ev>lass=ev>L (Fase) - N (Neutro) | Stosowania kablass=ev>lass=ev>lass=ev>la o przekroju ≥ 1.5mm2 i wykonania połączenia zachowując biegunowość lass=ev>lass=ev>lass=ev>L (faza) - N (neutralass=ev>lass=ev>lass=ev>lny) |
lass=ev>lass=ev>L'amperaggio delass=ev>llass=ev>l'interruttore deve essere adeguato alass=ev>llass=ev>la potenza elass=ev>lettrica delass=ev>llass=ev>la calass=ev>ldaia, riferirsi ai dati tecnici per verificare lass=ev>la potenza elass=ev>lettrica delass=ev>l modelass=ev>llass=ev>lo instalass=ev>llass=ev>lato. | Wyłącznik przeciążeniowy powinien być przystosowany do odpowiedniego obciążenia, nalass=ev>lass=ev>lass=ev>leży sprawdzić pobór mocy elass=ev>lass=ev>lass=ev>lektrycznej kotła, w tym celass=ev>lass=ev>lass=ev>lu nalass=ev>lass=ev>lass=ev>leży zapoznać się z danymi technicznymi. |
Colass=ev>llass=ev>legare lass=ev>l'apparecchio ad un efficace impianto di terra. | Podłączenia urządzenia do skutecznego systemu uziemienia. |
Salass=ev>lvaguardare lass=ev>l'accessibilass=ev>lità alass=ev>llass=ev>la presa di corrente dopo lass=ev>l'instalass=ev>llass=ev>lazione. | Zabezpieczenia dostępu do gniazdka elass=ev>lass=ev>lass=ev>lektrycznego po wykonaniu instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji. |
È vietato lass=ev>l'uso dei tubi delass=ev>l gas e delass=ev>llass=ev>l'acqua per lass=ev>la messa a terra delass=ev>llass=ev>l'apparecchio. | Zabrania się wykorzystania przewodów gazowych i wodnych dlass=ev>lass=ev>lass=ev>la uziemienia urządzenia. |
Prima di avviare CONNECT BASE MIX2 verificare lass=ev>la corretta esecuzione dei colass=ev>llass=ev>legamenti idraulass=ev>lici ed elass=ev>lettrici. | Przed uruchomieniem CONNECT BASE MIX2 sprawdzić poprawność podłączeń, zarówno hydraulass=ev>lass=ev>lass=ev>licznych jak i elass=ev>lass=ev>lass=ev>lektrycznych. |
Durante lass=ev>la fase di colass=ev>llass=ev>laudo è possibilass=ev>le verificare lass=ev>le temperature grazie ai termometri indicati in figura 9. | Podczas fazy kontrolass=ev>lass=ev>lass=ev>li jest możlass=ev>lass=ev>lass=ev>liwość sprawdzenia temperatury dzięki termometrom pokazanym na rysunku 9. |
Chiudere i rubinetti di intercettazione sulass=ev>l lass=ev>lato impianto (se presenti) | Zamknij zawory odcinające po stronie instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji (jeżelass=ev>lass=ev>lass=ev>li występują) |
Sceglass=ev>liere lass=ev>la velass=ev>locità opportuna in base alass=ev>llass=ev>le caratteristiche specifiche deglass=ev>li impianti. | Nalass=ev>lass=ev>lass=ev>leży wybrać odpowiednią prędkość w zalass=ev>lass=ev>lass=ev>leżności od charakterystyki instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji. |
Fissare lass=ev>la temperatura di mandata deglass=ev>li impianti bassa temperatura regolass=ev>lando manualass=ev>lmente lass=ev>la valass=ev>lvolass=ev>la miscelass=ev>latriceriferendosi alass=ev>llass=ev>la tabelass=ev>llass=ev>la seguente: | Ustawić temperaturę dlass=ev>lass=ev>lass=ev>la niskich stref na ręcznym zaworze mieszającym wg umieszczonej poniżej tabelass=ev>lass=ev>lass=ev>li: |
Impostare ilass=ev>l selass=ev>lettore di temperatura riscalass=ev>ldamento delass=ev>llass=ev>la calass=ev>ldaia alass=ev>l valass=ev>lore desiderato per lass=ev>l'impianto alass=ev>lta temperatura. | Na kotlass=ev>lass=ev>lass=ev>le grzewczym ustaw pokrętło wyboru temperatury do żądanej wartości dlass=ev>lass=ev>lass=ev>la obiegu wysokiej temperatury. |
Controlass=ev>llass=ev>li dopo lass=ev>l'instalass=ev>llass=ev>lazione | Kontrolass=ev>lass=ev>lass=ev>le po zainstalass=ev>lass=ev>lass=ev>lowaniu |
Verificare che lass=ev>l'impianto di riscalass=ev>ldamento sia in pressione | Sprawdzić poprawną wartość ciśnienia w instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji c.o. |
Verificare lass=ev>l'intervento delass=ev>llass=ev>l'interruttore generalass=ev>le di impianto | Sprawdzić działanie wyłącznika głównego instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji |
Verificare lass=ev>la tenuta dei circuiti idraulass=ev>lici | Sprawdzić szczelass=ev>lass=ev>lass=ev>lność obwodów hydraulass=ev>lass=ev>lass=ev>licznych |
Per richieste di calass=ev>lore deglass=ev>li impianti miscelass=ev>lati controlass=ev>llass=ev>lare lass=ev>la corretta apertura e chiusura delass=ev>llass=ev>le valass=ev>lvolass=ev>le miscelass=ev>latrici. | Sprawdzić poprawne otwarcie i zamknięcie zaworów mieszających dlass=ev>lass=ev>lass=ev>la stref niskiej temperatury. |
Se anche solass=ev>lo uno dei controlass=ev>llass=ev>li dovesse dare esito negativo, lass=ev>l'impianto non va posto in funzione! | Jeślass=ev>lass=ev>lass=ev>li choć jedna z kontrolass=ev>lass=ev>lass=ev>li da negatywny wynik, instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacja nie może być uruchomiona! |
Prima di qualass=ev>lsiasi operazione di pulass=ev>lizia, toglass=ev>liere lass=ev>l'alass=ev>limentazione elass=ev>lettrica posizionando lass=ev>l'interruttore generalass=ev>le su "spento". | Przed wykonaniem jakiejkolass=ev>lass=ev>lass=ev>lwiek czynności czyszczenia, odłączyć zasilass=ev>lass=ev>lass=ev>lanie elass=ev>lass=ev>lass=ev>lektryczne ustawiając wyłącznik główny w pozycji "wyłączone". |