Italian to Polish hydraulic separator user manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Questo dispositivo non necessita di alcuna regolazione o controllo da parte dell'utente.To urządzenie nie wymaga jakiejkolwiek regulacji lub kontroli ze strony użytkownika.
È pertanto vietato aprire il coperchio frontale del dispositivo.W związku z tym zabrania się otwierania przedniej pokrywy urządzenia.
Controllare periodicamente in caldaia la pressione dell'acqua nell'impianto e in caso di necessità ripristinare la pressione come da libretto istruzioni.Sprawdzić co jakiś czas na kotle ciśnienie wody w instalacji i w razie potrzeby przywrócić poprawną jego wartość zgodnie z instrukcją obsługi kotła.
Se si dovessero verificare cali di pressione frequenti, chiedere l'intervento di personale professionalmente qualificato che verificherà lo stato del vostro impianto.W przypadku często powtarzających się spadków ciśnienia należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu ... w celu sprawdzenia stanu instalacji c.o.
In alcune parti del libretto sono utilizzati i simboli:W niektórych częściach niniejszej instrukcji zostały użyte symbole:
Il presente manuale d'istruzioni, unitamente a quello dell'utente, costituisce parte integrante del prodotto.Niniejsza instrukcja stanowi integralną część produktu.
Assicurarsi che sia sempre a corredo dell'apparecchio, anche in caso di cessione ad altro proprietario o utente oppure di trasferimento su altro impianto.Należy zawsze upewnić się czy jest na wyposażeniu urządzenia, również w przypadku cesji na innego użytkownika lub przeniesieniu na inną instalację.
L'installazione dell'apparecchio e qualsiasi altro intervento di assistenza e di manutenzione devono essere eseguiti da personale qualificato secondo le indicazionidelle leggi ed in conformità alle norme vigenti.Instalacja urządzenia lub jakakolwiek interwencja naprawy czy konserwacji musi być przeprowadzona przez Autoryzowany Serwis ... zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami.
Si consiglia all'installatore di istruire l'utente sul funzionamento dell'apparecchio e sulle norme fondamentali di sicurezza.Zaleca się instalatorowi poinformowanie użytkownika na temat funkcjonowania urządzenia i podstawowych zasad bezpieczeństwa.
È esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale del costruttore per danni causati da errori d'installazione, di regolazione, di manutenzione e da usi impropri.Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w skutek błędów instalacji, regulacji, konserwacji lub niewłaściwego użytkowania.
Dopo aver tolto l'imballo, assicurarsi dell'integrità e della completezza del contenuto.Po rozpakowaniu urządzenia upewnić się o kompletności jego zawartości.
Valvola di sicurezza dell'apparecchio deve essere collegata ad un adeguato sistema di raccolta ed evacuazione.Zawór bezpieczeństwa musi być połączony z systemem odprowadzania wody.
Il costruttore dell'apparecchio non è responsabile di eventuali danni causati dall'intervento della valvola di sicurezza.Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w skutek zadziałania zaworu bezpieczeństwa.
La pressione di esercizio dell'impianto idraulico sia compresa tra 1 e 2 bar, e comunque non superiore a 3 bar.Ciśnienie w instalacji hydraulicznej powinno zawierać się od 1 do 2 bar i nie przekraczać 3 bar.
In caso di necessità, far intervenire personale professionalmente qualificato del Servizio Tecnico di Assistenza ...W razie potrzeby wezwać Autoryzowany Serwis ...
In caso di non utilizzo dell'apparecchio per un lungo periodo è consigliabile:W razie nie użytkowania urządzenia przez dłuższy okres należy:
Posizionare l'interruttore principale dell'apparecchio e quello dell'impianto su "spento"Ustawić wyłącznik główny urządzenia i instalacji w pozycji "wyłączone"
Chiudere i rubinetti del combustibile e dell'acquaZamknąć zawory gazu i wody
E' sconsigliato l'uso dell'apparecchio da parte di bambini.Nie dopuszczać do użytkowania urządzenia przez dzieci.
In caso di perdite di gas, aerare il locale, spalancando porte e finestre; chiudere il rubinetto generale del gas e fare intervenire il personale del Servizio Tecnico di Assistenza ...W takim przypadku należy przewietrzyć pomieszczenie otwierając drzwi i okna, zamknąć główny zawór gazu i wezwać Autoryzowany Serwis ...
Non toccare l'apparecchio se si è a piedi nudi e con parti del corpo bagnate o umide.Nie dotykać urządzenia na boso lub mokrymi częściami ciała.
Prima di effettuare operazioni di pulizia, scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica posizionando l'interruttore dell'impianto su "OFF".Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego ustawiając przełącznik instalacji w pozycji "wyłączone".
E' vietato modificare i dispositivi di sicurezza senza l'autorizzazione del costruttore.Zabrania się modyfikacji urządzeń zabezpieczających bez zgody producenta.
Descrizione dell'apparecchioOpis urządzenia
Installazione dell'apparecchio all'interno del boxMontaż urządzenia do obudowy
Per l'installazione del Connect all'interno del box, effettuare le seguenti operazioni:W celu zamontowania modułu Connect w obudowie, należy wykonać następujące czynności:
Inserire il lato destro del Connect all'interno del box e ruotare il lato sinistro fino a far entrare completamente il Connect, facendo attenzione a non rovinare il coibente che ricopre la bottiglia di miscela.Włóż prawą stronę modułu Connect do środka obudowy i przesuń w lewo do końca. Uważaj, aby nie uszkodzić izolacji sprzęgła hydraulicznego.
Agganciare la bottiglia di miscela al gancio posto sullo schienale del box (fig. 1)Zawieś sprzęgło hydrauliczne na hak znajdujący się na tylnej części obudowy (rys. 1)
Installare i tre termometri all'interno della propria sede.Zainstaluj trzy termometry w odpowiednich miejscach.
I bulbi vanno posizionati sulla rampa al di sotto del circolatore.Czujniki termometrów muszą być umieszczone na rurach poniżej pomp obiegowych.
La figura mostra un esempio di installazione del CONNECT BASE MIX2Rysunek przedstawia przykład instalacji CONNECT BASE MIX2
Prima di effettuare gli allacciamenti tutte le tubature devono essere accuratamente lavate per rimuovere eventuali residui che potrebbero compromettere il buon funzionamento del CONNECT BASE MIX2.Przed wykonaniem podłączeń, należy dokładnie wyczyścić rury usuwając zanieczyszczenia, które mogłyby zakłócić prawidłowe działanie CONNECT BASE MIX2.
Gli allacciamenti possono avvenire direttamente utilizzando gli attacchi femmina presenti sui tubi di mandata e ritorno del CONNECT BASE MIX2 o con l'interposizione su lato impianto di eventuali rubinetti di intercettazione (non forniti).Podłączenia mogą być wykonane bezpośrednio wykorzystując przyłącza żeńskie obecne na rurach zasilania i powrotu zestawu lub poprzez zawory odcinające (nie dostarczone na wyposażeniu) po stronie instalacji.
Tali rubinetti risultano molto utili all'atto della manutenzione perché permettono di svuotare solo il Connect senza dover svuotare anche l'intero impianto.Takie zawory mogą być przydatne szczególnie podczas konserwacji ponieważ pozwalają na opróżnienie tylko zestawu bez konieczności opróżniania całej instalacji.
Verificare che il vaso d'espansione della caldaia sia di capacità adeguata alle dimensioni dell'impianto.Sprawdzić czy naczynie wzbiorcze kotła jest odpowiednie do wymiarów instalacji.
COLLEGAMENTO DEL CONNECT BASE ALL'ALIMENTAZIONE ELETTRICAPODŁĄCZENIE CONNECT BASE DO ZASILANIA ELEKTRYCZNEGO
È tassativamente vietato prelevare l'alimentazione elettrica del CONNECT BASE MIX2 dalla caldaia in quanto il fusibile di caldaia non è dimensionato per i carichi elettrici del CONNECT BASE MIX2.Zabrania się zasilania elektrycznego zestawu poprzez kocioł ponieważ bezpiecznik w kotle nie jest zwymiarowany do obciążenia elektrycznego CONNECT BASE MIX2.
Il carico rappresentato dalla pompa graviterà direttamente sul relativo termostato ambiente, quindi il contatto del TA deve essere adeguato all'applicazione e essere compatibile con la portata elettrica delle pompe (si consiglia non inferiore a 230 Vac 50 Hz 6A).Pompa ładująca będzie bezpośrednio uruchamiana przez odpowiedni termostat, dlatego też połączenie TA musi być właściwie dopasowane dla kompatybilności z elektrycznymi charakterystykami pomp (zalecane nie niższe niż 230 Vac 50 Hz 6A).
Collegare il mammut B-B del CONNECT BASE MIX2 al mammut TA della caldaia utilizzando un cavo min 2 x 0,5 mm2 (riferirsi allo schema elettrico sul libretto istruzioni per l'installatore della caldaia specifica).Podłączyć gniazdo B-B od CONNECT BASE MIX2 z gniazdem TA kotła, używają kabla o przekroju min 2 x 0,5 mm2 (patrz połączenia elektryczne w instrukcji obsługi i instalacji kotła).
L'amperaggio dell'interruttore deve essere adeguato alla potenza elettrica della caldaia, riferirsi ai dati tecnici per verificare la potenza elettrica del modello installato.Wyłącznik przeciążeniowy powinien być przystosowany do odpowiedniego obciążenia, należy sprawdzić pobór mocy elektrycznej kotła, w tym celu należy zapoznać się z danymi technicznymi.
È vietato l'uso dei tubi del gas e dell'acqua per la messa a terra dell'apparecchio.Zabrania się wykorzystania przewodów gazowych i wodnych dla uziemienia urządzenia.
Svuotamento del CONNECT MIX2Opróżnienie CONNECT MIX2
EVENTUALE SBLOCCAGGIO DELLE POMPEEWENTUALNE ODBLOKOWANIE POMP
Impostare il selettore di temperatura riscaldamento della caldaia al valore desiderato per l'impianto alta temperatura.Na kotle grzewczym ustaw pokrętło wyboru temperatury do żądanej wartości dla obiegu wysokiej temperatury.
Verificare l'intervento dell'interruttore generale di impiantoSprawdzić działanie wyłącznika głównego instalacji
Per richieste di calore degli impianti miscelati controllare la corretta apertura e chiusura delle valvole miscelatrici.Sprawdzić poprawne otwarcie i zamknięcie zaworów mieszających dla stref niskiej temperatury.
La pulizia della pannellatura deve essere effettuata con panni inumiditi con acqua e sapone.Czyszczenie obudowy musi być przeprowadzone szmatkami nasączonymi wodą z mydłem.
Nel caso in cui fossero presenti nel circuito in bassa temperatura dei dispositivi di intercettazione della portata è consigliato prevedere l'inserimento di un by-pass sul collettore per la zona a bassa temperatura.W przypadku, w którym w obiegu niskiej temperatury zamontowane zostały urządzenia do odcinania przepływu wskazane jest zastosowanie obejścia na rozdzielaczu strefy niskiej temperatury.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership