Italian to Polish fans user manual and technical specifications

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
In caso di cambio di proprietà della macchina il manuale deve essere consegnato alla nuova proprietà quale corredo del ventilatore stesso.W przypadku zmiany właściciela urządzenia instrukcja obsługi musi zostać dostarczona nowemu właścicielowi jako wyposażenie wentylatora.
Qualora il manuale sia smarrito, sgualcito o tale da non essere completamente leggibile, si deve richiederne una nuova copia al rivenditore autorizzato, o direttamente al costruttore e quindi verificare che la data di modifica sia precedente all'acquisto della macchina.W przypadku zgubienia, zniszczenia lub nieczytelności instrukcji należy zamówić dodatkową kopię u autoryzowanego sprzedawcy lub bezpośrednio u producenta i następnie sprawdzić, czy data modyfikacji poprzedza datę zakupu urządzenia.
In ogni caso per le attività di manutenzione, e dopo aver messo in sicurezza la macchina, è fatto obbligo all'operatore di impiegare alcuni dispositivi di protezione individuale.W każdym razie podczas wykonywania czynności konserwacyjnych i po zabezpieczeniu urządzenia, obowiązkiem operatora jest zastosowanie odpowiednich środków ochrony indywidualnej.
La macchina parte generalmente assemblata, imbancalata, e comunque idoneamente protetta dagli agenti atmosferici.Urządzenie jest zwykle wysyłane zamontowane, ułożone na paletach i odpowiednio zabezpieczone przed czynnikami atmosferycznymi.
ATTENZIONE: Mantenere in essere tutti i ripari; l'eventuale rimozione di qualcuno di essi anche a macchina ferma potrebbe essere causa di pericoloUWAGA: Nie zdejmuj żadnej osłony; brak jednej z osłon, nawet przy wyłączonym urządzeniu może grozić niebezpieczeństwem.
DIVIETO DI PROCEDERE CON OPERAZIONI DI MESSA IN FUNZIONE, SENZA L'AVVENUTO ESAME DI CORRETTA INTEGRITÀ MACCHINA.ZAKAZ WYKONYWANIA OPERACJI URUCHAMIANIA URZĄDZENIA BEZ ZBADANIA PRAWIDŁOWEJ INTEGRALNOŚCI.
Prima di iniziare qualsiasi operazione di installazione verificare che la macchina sia in sicurezza ed eventualmente provvedere a metterla.Przed rozpoczęciem wszelkich operacji instalacji sprawdź czy urządzenie zostało zabezpieczone i zabezpiecz je.
A volte si ha una condizione di risonanza solo nei transitori, cioè durante le fasi di avviamento o di arresto dei macchinari.Czasami warunki rezonansu występują wyłącznie podczas faz przejściowych, czyli faz włączania lub wyłączania urządzeń.
L'utilizzatore deve collegare elettricamente a terra il ventilatore: una corretta messa a terra del motore e della macchina comandata evita tensioni e correnti parassite nei cuscinetti.Użytkownik musi wykonać uziemienie ochronne wentylatora: prawidłowe uziemienie silnika i urządzenia sterowanego zapobiega występowaniu napięć i prądów zakłóceniowych w łożyskach.
L'installatore dovrà provvedere a interfacciare la macchina con i necessari comandi di avviamento/arresto, arresto di emergenza, reset dopo un arresto di emergenza rispettando le normative vigenti (EN 60204-1, EN 1037, EN 1088, EN 953).Instalator musi przewidzieć sprzężenie urządzenia z niezbędnymi sterownikami uruchamiającymi/wyłączającymi, wyłączenie awaryjne, reset po wyłączeniu awaryjnym, przestrzegając obowiązujących przepisów (EN 60204­1, EN 1037, EN 1088, EN 953).
L'installatore dovrà collegare il ventilatore al circuito di terra dell'impianto e verificarne l'effettiva equipotenzialità di tutte le sue parti prima di avviare la macchina.Przed włączeniem urządzenia instalator musi podłączyć wentylator do obwodu uziemienia instalacji i sprawdzić rzeczywistą ekwipotencjalność wszystkich jego części.
Prima di iniziare le operazioni di manutenzione, provvedere all'arresto e svuotamento del ventilatore e mettere la macchina in sicurezza (vedi cap.7).Przed rozpoczęciem czynności konserwacyjnych wyłącz i opróżnij wentylator i następnie zabezpiecz (patrz rozdz.7).
Nella rimozione della polvere eventualmente presente nella macchina aver cura di non disperdere la polvere stessa nell'ambiente circostante.Podczas usuwania kurzu ewentualnie nagromadzonego na urządzeniu zadbaj o to, aby nie rozprowadzać go w najbliższym otoczeniu.
Prima di iniziare le operazioni di manutenzione, mettere la macchina in sicurezza.Przed rozpoczęciem operacji konserwacji zabezpiecz urządzenie.
Effettuare manovre di manutenzione esclusivamente a macchina spenta.Wykonaj czynności konserwacyjne dopiero po wyłączeniu urządzenia.
Nel caso la manutenzione della macchina richieda delle lavorazioni a caldo, effettuare una pulizia completa prima di iniziare il lavoro.W przypadku, kiedy konserwacja urządzenia wymaga obróbki na gorąco, wyczyść je dokładnie przed rozpoczęciem pracy.
In seguito nel presente manuale indicheremo con la dicitura "mettere in sicurezza la macchina" le seguenti operazioni:W dalszej części tej instrukcji zostaną określone mianem "zabezpieczenie urządzenia" następujące operacje:
Accertarsi che la macchina sia scollegata da tutte le alimentazioni elettricheUpewnienie się, że urządzenie zostało odłączone od wszystkich źródeł zasilania elektrycznego
Attendere che la temperatura interna ed esterna della macchina abbia raggiunto un valore non pericoloso al tattoOdczekanie, aż temperatura wewnątrz i na zewnątrz urządzenia uzyska bezpieczną przy dotyku wartość
Provvedere a illuminare correttamente la zona circostante alla macchina (eventualmente dotando gli operatori di lampade elettriche)Prawidłowe oświetlenie strefy znajdującej się wokół urządzenia (ewentualne wyposażenie operatorów w lampy elektryczne)
Per qualsiasi operazione da effettuarsi sulla macchina (manutenzioni e pulizia), gli operatori dovranno essere muniti degli appositi dispositivi di protezione individuale (DPI).Podczas wykonywania wszelkich operacji na urządzeniu (konserwacja i czyszczenie), operatorzy muszą być wyposażeni w specjalne środki ochrony indywidualnej (ŚOI).

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership