Source | Target | Al fine di garantire il completo rispetto della Direttiva Macchine 2006/42/CE tali sistemi dovranno essere di costruzione robusta, atti ad impedire una qualsiasi causa di lesione e fissati in modo sicuro richiedendo l'uso di un opportuno utensile per la rimozione. | W ten sposób będzie gwarantowane całkowite przestrzeganie Dyrektywy Maszynowej 2006/42/WE, te systemy muszą wykazywać się solidną konstrukcją, będącą w stanie zapobiec wszelkiego rodzaju przyczynom uszkodzenia i muszą być przymocowane w bezpieczny sposób, wymagający zastosowania odpowiednich narzędzi do ich usunięcia. |
Qualora corpi o particelle pericolose potessero trovarsi miscelati con l'aria trattata dovrà essere cura dell'utilizzatore eseguire una valutazione complessiva del rischio che ne prenda in esame le possibili dimensioni; nel caso in cui la sezione della rete in dotazione standard non fosse sufficiente a garantire i requisiti minimi di sicurezza dovrà essere cura dell'utilizzatore porre in essere tutte le precauzioni necessarie al fine di evitare ogni rischio residuo. | Jeżeli obce ciała lub niebezpieczne cząsteczki zostaną wymieszane z poddawanym obróbce powietrzem, obowiązkiem użytkownika będzie dokonanie kompleksowej oceny możliwych rozmiarów zagrożenia; w przypadku, kiedy przekrój siatki znajdującej się w standardowym wyposażeniu nie jest wystarczający do zagwarantowania minimalnych wymogów bezpieczeństwa, obowiązkiem użytkownika będzie zamontowanie wszelkich niezbędnych zabezpieczeń w celu uniknięcia ryzyka szczątkowego. |
Se non fosse possibile garantire questa temperatura occorre predisporre sistemi di raffreddamento esterni. | Jeżeli nie jest możliwe zagwarantowanie tej temperatury, należy przewidzieć zamontowanie zewnętrznych systemów chłodzących. |
AI fine di garantire un corretto funzionamento del ventilatore si consiglia di mantenere alcune distanze, quali 1,5 volte il diametro della girante come distanza da una parete per aspirazioni a bocca libera, 2,5 volte il diametro della girante come distanza della prima curva dalla bocca del ventilatore vale lo stesso discorso per canalizzazioni in mandata o aspirazione; si rammenta che è buona norma per le curve mantenere un raggio minimo di curvatura interna pari al diametro del tubo. | Aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie wentylatora zaleca się zachowanie odpowiednich odległości, takich jak: 1,5 średnicy wirnika jako odległość od ściany, w przypadku zasysania z otwartym otworem; 2,5 średnicy wirnika jako odległość pierwszej krzywej od otworu wentylatora; to samo dotyczy kanałów po stronie tłocznej i ssącej; przypomina się, że dobrym zwyczajem w przypadku krzywych jest zachowanie minimalnego promienia krzywizny wewnętrznej równego średnicy rury. |
I nostri ventilatori sono dimensionati in modo da garantire almeno 20.000 ore di funzionamento (a seconda del modello) in servizio continuo, in ambiente e condizioni ideali. | Nasze wentylatory są wymiarowane w sposób gwarantujący co najmniej 20.000 godzin funkcjonowania (w zależności od modelu) podczas ciągłej eksploatacji, w idealnych pomieszczeniach i warunkach. |