Italian to Polish fans user manual and technical specifications

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
NOTA: si definisce personale qualificato quello avente specifica competenza tecnica nel settore dei componenti di impianti aeraulici ed elettrici.UWAGA: mianem personelu wykwalifikowanego określany jest personel posiadający specyficzne kompetencje techniczne w sektorze komponentów instalacji powietrznych i elektrycznych.
Eventuali modifiche alle norme di sicurezza che dovessero aver luogo nel tempo dovranno essere recepite ed attuate.Ewentualne modyfikacje norm bezpieczeństwa, które mogą mieć miejsce z biegiem czasu, muszą zostać przyjęte i wdrożone.
I ventilatori possono essere utilizzati per la movimentazione d'aria pulita o leggermente polverosa (a meno che non sia diversamente specificato), il tutto attenendosi alle condizioni d'impiego indicate nei cataloghi tecnici e nella scheda tecnica; possono essere altresì utilizzati nel contesto di sistemi, macchine o impianti più complessi.Wentylatory mogą być używane do przenoszenia powietrza czystego lub lekko zakurzonego (za wyjątkiem innych specyfikacji), wszystko to zgodnie z warunkami zastosowania, zamieszczonymi w katalogach technicznych oraz w karcie technicznej; mogą być również używane w kontekście systemów, maszyn lub instalacji bardziej złożonych.
Nei ventilatori centrifughi (o radiali) l'aria entra nella girante assialmente e viene scaricata radialmente nella cassa a forma di voluta.W wentylatorach odśrodkowych (lub promieniowych) powietrze napływa do wirnika osiowo i odpływa promieniowo do komory w kształcie spirali.
Se il ventilatore dovesse funzionare oltre il valore di portata nominale (a bocca libera), il motore sarebbe soggetto a sovraccarichi con conseguente rischio di avaria. Quindi: se il circuito ha la resistenza calcolata, il ventilatore darà la portata prevista e il motore assorbirà la potenza indicata nella targa dati.Jeżeli wentylator musi funkcjonować powyżej nominalnej wartości przepływu (z otwartym wlotem), silnik będzie podlegać nadmiernemu obciążeniu z konsekwentnym zagrożeniem awarii. A w związku z tym: jeżeli oporność obwodu odpowiada wartości obliczonej, przepływ wentylatora będzie zgodny z przewidzianym a silnik będzie pobierać moc podaną na tabliczce danych.
Nel caso in cui dovessero non essere richiesti i ripari, l'installatore finale, o chi per esso, dovrà condurre un'analisi dei rischi specificamente rapportata al tipo di installazione prevista e quindi inserire gli opportuni sistemi di sicurezza in relazione al tipo applicazione.W przypadku, kiedy te osłony nie zostaną zamówione, instalator końcowy lub inna osoba w jego zastępstwie, będzie zobowiązany do przeprowadzenia badania zagrożeń, specyficznych dla tego typu instalacji, a w związku z tym do wprowadzenia odpowiednich systemów zabezpieczających związanych z tego typu zastosowaniem.
La presenza di reti di protezione modifica le caratteristiche aerauliche del ventilatore: tutte le perdite di carico, ivi comprese quelle prodotte dalle reti di protezione o altri accessori, devono essere valutate in fase di progetto in funzione della velocità, della densità dell'aria, della temperatura e di ogni altro fattore che concorre a modificarne l'impatto nel sistema.Obecność siatek ochronnych modyfikuje parametry powietrzne wentylatora: wszystkie straty ciśnienia, włącznie z tymi, które są powodowane przez siatki ochronne lub inne akcesoria, muszą być poddawane ocenie w fazie projektowej, w zależności od prędkości, gęstości powietrza, temperatury oraz każdego innego współczynnika, który przyczynia się do modyfikowania ich wypływu na system.
Sia l'utilizzatore finale sia l'installatore devono comunque tener conto di altri tipi di rischi, in particolare quelli derivanti dall'ingresso di corpi estranei nel ventilatore, o di miscele diverse da quelle consentite.Zarówno użytkownik końcowy jak i instalator muszą w każdym razie uwzględnić inne rodzaje zagrożeń, a w szczególności te, które wynikają z wnikania ciał obcych do wentylatora lub z zastosowania mieszanek odmiennych od dozwolonych.
È necessario inoltre considerare eventuali rischi durante le operazioni di manutenzione ordinaria e non, che dovranno avvenire in condizioni di sicurezza, attraverso lo scollegamento o l'isolamento dalla linea elettrica del motore, dovranno essere eseguite con i mezzi di protezione individuali opportuni e con altre precauzioni meglio specificate nelle prossime sezioni di avvertenze ed in quelle proprie di manutenzione.Należy ponadto uwzględnić ewentualne zagrożenia podczas wykonywania operacji zwykłej konserwacji i nie tylko, które muszą następować w warunkach bezpieczeństwa, po odłączeniu lub odizolowaniu linii elektrycznej silnika; muszą one być wykonywane z zastosowaniem odpowiednich środków ochrony indywidualnej oraz innych środków ostrożności, dokładniej wyszczególnionych w następnych rozdziałach zawierających zalecenia oraz w rozdziałach dotyczących konserwacji.
La presenza delle reti non esclude totalmente il possibile ingresso di corpi estranei nel ventilatore.Obecność siatek ochronnych nie wyklucza całkowicie możliwości wnikania ciał obcych do wentylatora.
Qualora corpi o particelle pericolose potessero trovarsi miscelati con l'aria trattata dovrà essere cura dell'utilizzatore eseguire una valutazione complessiva del rischio che ne prenda in esame le possibili dimensioni; nel caso in cui la sezione della rete in dotazione standard non fosse sufficiente a garantire i requisiti minimi di sicurezza dovrà essere cura dell'utilizzatore porre in essere tutte le precauzioni necessarie al fine di evitare ogni rischio residuo.Jeżeli obce ciała lub niebezpieczne cząsteczki zostaną wymieszane z poddawanym obróbce powietrzem, obowiązkiem użytkownika będzie dokonanie kompleksowej oceny możliwych rozmiarów zagrożenia; w przypadku, kiedy przekrój siatki znajdującej się w standardowym wyposażeniu nie jest wystarczający do zagwarantowania minimalnych wymogów bezpieczeństwa, obowiązkiem użytkownika będzie zamontowanie wszelkich niezbędnych zabezpieczeń w celu uniknięcia ryzyka szczątkowego.
L'utilizzatore e il datore di lavoro devono rispettare le norme di legge in termine di protezione contro l'esposizione personale quotidiana degli operatori al rumore (come da vigenti norme europee e nazionali) con eventuale prescrizione di utilizzo dei dispositivi individuali di protezione (cuffie, ecc.) in funzione del livello complessivo di pressione sonora presente nella singola zona di lavoro e del livello di esposizione quotidiano personale degli addetti.Użytkownik i pracodawca muszą przestrzegać przepisów prawa, dotyczących zabezpieczenia przed codziennym narażeniem personelu pracowniczego na hałas (jak wynika z obowiązujących norm europejskich i krajowych) z ewentualnym zaleceniem zastosowania środków ochrony indywidualnej (ochronniki słuchu, itp.) w zależności od całościowego poziomu ciśnienia akustycznego, występującego w pojedynczej strefie roboczej oraz od poziomu codziennego narażenia personelu pracowniczego.
Durante un periodo di fermo del ventilatore, nel caso la temperatura al suo interno salga, è necessario che l'utilizzatore la riporti, con mezzi propri, a valori inferiori a 60°C prima di procedere all'avviamento.Podczas okresu nieużywania wentylatora, w przypadku, kiedy temperatura w jego wnętrzu wzrasta, konieczne jest, aby użytkownik przed przystąpieniem do jego uruchomienia doprowadził ją do wartości mniejszych od 60°C, z zastosowaniem własnych odpowiednich środków.
Il sollevamento massimo a mano è specificato nella Direttiva 89/391/CEE e successive, è generalmente accettabile un peso di 20 kG al disotto della spalla ma al disopra del livello del suolo.Maksymalne podnoszenie w trybie ręcznym jest określone w Dyrektywie 89/391/EWG i kolejnych, jest zwykle akceptowany ciężar 20 kg poniżej ramienia ale nad poziomem podłoża.
Nel dubbio consultare il costruttore.W razie wątpliwości skonsultuj się z producentem.
E' indispensabile evitare che la girante dei ventilatori rimanga ferma per lunghi periodi, sia durante il fermo magazzino sia durante il tempo di realizzazione dell'impianto nel quale il ventilatore sarà inserito.Zapobiegaj unieruchomieniu wirnika wentylatorów przez długi okres czasu, zarówno podczas przechowywania w magazynie jak i podczas okresu realizacji instalacji, w której zostanie on zamontowany.
Particolare cura va posta nella movimentazione di grosse giranti e alberi, qualora arrivino smontate per ragioni di trasporto, per evitare problemi di equilibratura.Zachowaj szczególną ostrożność podczas przenoszenia dużych wirników i wałów, w przypadku, kiedy docierają rozmontowane dla celów transportu, aby zapobiec w ten sposób powstawaniu problemów podczas ich wyważania.
Utilizzare tiranti di opportuna lunghezza e quantità ed agganciare nelle apposite feritoie sulle strutture dei ventilatori.Zastosuj cięgna o odpowiedniej długości i jakości i zaczep je w specjalnych szczelinach znajdujących się na strukturze wentylatorów.
Nel caso di installazione su strutture in acciaio, è indispensabile che tali strutture abbiano la minima frequenza naturale maggiore del 50% della velocità del ventilatore.W przypadku montażu na strukturach stalowych, konieczne jest, aby te struktury posiadały naturalną częstotliwość przekraczającą 50% prędkości wentylatora.
ATTENZIONE: Mantenere le distanze minime di installazione, nella fase di manutenzione spazi ridotti potrebbero essere causa di pericoli e disagi.UWAGA: Zachowaj minimalne odległości instalacyjne; zredukowana wolna przestrzeń może utrudniać wykonywanie operacji podczas faz konserwacji, może również grozić niebezpieczeństwem.
Nella quasi totalità dei casi i ventilatori vengono forniti premontati e pertanto, prima dell'installazione, è sufficiente verificare la tensione delle eventuali cinghie, la condizione dei cuscinetti, il livellamento del ventilatore ed in generale di tutti i componenti.W prawie wszystkich przypadkach wentylatory są dostarczane zamontowane wstępnie i w związku z tym przed ich zainstalowaniem wystarczy sprawdzić naciąg ewentualnych pasów, stan łożysk, wypoziomowanie wentylatora i ogólnie wszystkich komponentów.
Nel caso in cui il ventilatore dovesse essere per ragioni di trasporto spedito smontato, il costruttore allegherà le opportune istruzioni per un assemblaggio corretto che dovrà essere eseguito comunque da persona qualificata.W przypadku, kiedy wentylator musi ze względów transportu zostać wysłany jako rozmontowany, producent załączy odpowiednie instrukcje prawidłowego montażu, który musi zostać wykonany przez personel wykwalifikowany.
E' consigliato l'inserimento nell'impianto di una valvola parzializzatrice per ridurre l'assorbimento in spunto.Zalecane jest zamontowanie w instalacji zaworu regulującego, umożliwiającego zredukowanie poboru energii podczas włączania urządzenia.
Per il collegamento del motore far riferimento allo schema incluso nella scatola morsettiera.Aby podłączyć silnik odwołaj się do schematu załączonego do skrzynki zaciskowej.
ATTENZIONE: nel caso il ventilatore sia installato a distanza dal quadro e/o punto di comando, è obbligo prevedere un interruttore multipolare di servizio nelle immediate vicinanze del ventilatore stesso (accessorio fornito a richiesta).UWAGA: w przypadku, kiedy wentylator został zainstalowany w większej odległości od tablicy i/lub punktu sterującego, należy przewidzieć zamontowanie wyłącznika wielobiegunowego jak najbliżej wentylatora (opcjonalny, dostarczany na zamówienie).
Realizzare il collegamento secondo lo schema indicato sulla targhetta o contenuto nella scatola morsetti.Wykonaj podłączenie zgodnie ze schematem zamieszczonym na tabliczce lub w skrzynce zaciskowej.
Nel caso di ventilatori a trasmissione verificare il pensionamento delle cinghie, come indicato nella scheda tecnica.W przypadku wentylatorów z napędem sprawdź naciąg pasów, jak podano w karcie technicznej.
ATTENZIONE: E' necessario provvedere a mettere a terra la struttura del ventilatore, ed inoltre bisogna verificare l'equipotenzialità della stessa nelle sue varie parti.UWAGA: Należy przewidzieć uziemienie struktury wentylatora, należy również sprawdzić ekwipotencjalność w różnych jego miejscach.
Nel collegamento stella/triangolo la lettura va eseguita a monte del commutatore; se ciò non fosse possibile, rilevare la corrente di fase su uno qualsiasi dei sei conduttori alla morsettiera e moltiplicare tale valore per 1,73.Podczas podłączania przełącznika typu gwiazda/trójkąt należy odczytać wartości przed komutatorem; jeżeli nie jest to możliwe, odczytaj wartość prądu fazy na jednym z sześciu przewodów znajdujących się w skrzynce zaciskowej i pomnóż tę wartość przez 1,73.
I livelli di spegnimento per i ventilatori nelle applicazioni di grado BV-1 e BV-2 dovrebbero essere stabiliti in base allo storico.W przypadku zastosowań o stopniu BV­1 i BV­2, poziomy wyłączania wentylatorów muszą zostać ustalone na podstawie danych historycznych.
Se nella scheda tecnica è presente una tabella riassuntiva delle manutenzioni programmate che indicacon quale cadenza è consigliato effettuarle, seguire scrupolosamente tali indicazioni.Jeżeli w karcie technicznej zamieszczona jest tabela podsumowująca zaprogramowane konserwacje, która wskazuje z jaką częstotliwością zalecane jest ich wykonywanie, skrupulatnie śledź te zalecenia.
Nella rimozione della polvere eventualmente presente nella macchina aver cura di non disperdere la polvere stessa nell'ambiente circostante.Podczas usuwania kurzu ewentualnie nagromadzonego na urządzeniu zadbaj o to, aby nie rozprowadzać go w najbliższym otoczeniu.
Nel caso specifico di girante con pale curve il trasporto di materiali che si caricano elettrostaticamente o che contengono colle o resine può causare un deposito nel dorso delle pale.W specyficznym przypadku wirnika o łopatkach zakrzywionych, przenoszenie materiałów, które ładują się elektrostatycznie lub które zawierają kleje i żywice może powodować nagromadzenie ich na grzbiecie łopatek.
Nel caso tale pulitura si rendesse necessaria con una frequenza troppo elevata è preferibile sostituire la girante con una avente un apposito profilo di pala.W przypadku, kiedy czyszczenie stanie się konieczne ze zbyt dużą częstotliwością, preferowana jest wymiana wirnika na nowy, o specjalnym profilu łopatki.
Nel caso di aspirazione di polveri abrasive o aria ricca di sostanze corrosive, le vibrazioni possono dipendere da usura della girante stessa.W przypadku zasysania pyłów ściernych lub powietrza bogatego w substancje korozyjne, drgania mogą zależeć od stopnia zużycia wirnika.
Bulloneria: verificare la presenza di ossidazioni, nel caso queste ne pregiudichino la funzionalità; sostituire con ricambi aventi le stesse caratteristiche e serrare sistematicamente.Śruby i nakrętki: sprawdź ślady utleniania, w przypadku, kiedy utrudniają funkcjonowanie; wymień na inne o tych samych parametrach i systematycznie dokręcaj.
ATTENZIONE: Se nella scheda tecnica è presente una tabella dei valori minimi degli interspazi, controllare scrupolosamente tali valori.UWAGA: Jeżeli w karcie technicznej zamieszczona jest tabela najniższych wartości przestrzeni występujących pomiędzy różnymi elementami, dokładnie sprawdź te wartości.
Nel caso di operazioni di manutenzione l'utilizzatore dovrà assicurarsi che utensili e apparecchiature utilizzate siano di categoria idonea all'ambiente.W przypadku wykonywania operacji konserwacji użytkownik musi upewnić się, że kategoria zastosowanych narzędzi i oprzyrządowania jest odpowiednia dla otoczenia.
Nel caso la manutenzione della macchina richieda delle lavorazioni a caldo, effettuare una pulizia completa prima di iniziare il lavoro.W przypadku, kiedy konserwacja urządzenia wymaga obróbki na gorąco, wyczyść je dokładnie przed rozpoczęciem pracy.
In seguito nel presente manuale indicheremo con la dicitura "mettere in sicurezza la macchina" le seguenti operazioni:W dalszej części tej instrukcji zostaną określone mianem "zabezpieczenie urządzenia" następujące operacje:
Nel momento in cui il ventilatore termina il suo ciclo di vita, l'utilizzatore finale o chi per esso deve provvedere allo smaltimento dello stesso.W momencie, kiedy kończy się okres eksploatacji wentylatora, użytkownik końcowy lub inna osoba w jego zastępstwie musi zająć się jego utylizacją.
Nell'effettuare tale operazione è necessario eseguire alcune importanti operazioni:Podczas wykonywania tej operacji należy wykonać kilka ważnych czynności:
Provvedere allo smaltimento in apposite aree attrezzate per lo smaltimento dei rifiuti (isole ecologiche ecc.), non disperdendola nell'ambiente.Przeprowadź utylizację urządzenia w specjalnych ośrodkach wyposażonych odpowiednio do wykonywania utylizacji odpadów (wyspy ekologiczne itp.), nie wyrzucaj ich do otoczenia.
Verificare la tensione di alimentazione e nel caso correggerla.Sprawdź napięcie zasilania i jeśli wskazane skoryguj je.
Verificare difetti nell'avvolgimento e nel caso riparare o sostituire.Sprawdź usterki w uzwojeniu i jeśli wskazane napraw je lub wymień.
Turbolenza in aspirazione nello stesso senso di rotazione della girante.Turbulencja przy zasysaniu w tym samym kierunku obrotu wirnika.
Cambi di sezione, curve brusche e ravvicinate, allargamenti improvvisi o curve che non permettono il normale recupero della pressione dinamica in mandata. Verifica della tensione di alimentazione e controllo collegamenti morsetti del motore, verifica del rapporto di trasmissione; nel caso correggere.Zmiany przekroju, gwałtowne i zbyt bliskie krzywe, nagłe poszerzenia lub krzywe, które uniemożliwiają zwykły odzysk ciśnienia dynamicznego na tłoczeniu. Sprawdź napięcie zasilania i połączenia zacisków silnika, sprawdź również przełożenie przekładni; jeśli jest nieprawidłowe skoryguj je.
Verificare che le cinghie non slittino; nel caso ripristinare la giusta tensione.Sprawdź, czy pasy nie ślizgają się; jeśli wskazane wyreguluj prawidłowy naciąg.
Perdite di aria per portine di accesso aperte, condutture o componenti mal costruiti o mal installati, serrande di bypass non perfettamente chiuse. Verifica della tensione di alimentazione; nel caso correggere.Straty powietrza spowodowane przez otwarte drzwiczki dostępu, przewody rurowe, komponenty źle skonstruowane lub nieprawidłowo zainstalowane, niedokładnie zamknięte zasuwy bypass. Sprawdź napięcie zasilania; jeśli wskazane skoryguj je.
Verifica del rapporto di trasmissione; nel caso correggere.Sprawdź przełożenie przekładni; jeśli wskazane skoryguj je.
Una girante a pale rovesce, curve o piane, che funziona nel senso di rotazione inverso si comporta come le pale fossero curvate in avanti e darà perciò troppa portata, assorbendo anche troppa potenza.Jeden z wirników o łopatkach pochylonych do tyłu, zakrzywionych lub płaskich, który funkcjonuje w odwrotnym kierunku obrotu, zachowuje się tak, jakby łopatki były pochylone do przodu i w związku z tym powoduje zbyt duży przepływ, pobierając również zbyt dużą moc.
Nel caso ripristinare il corretto senso di rotazione.Jeśli wskazane przywróć prawidłowy kierunek obrotu.
Portata superiore ai valori di progetto per errato dimensionamento del circuito e/o per temperatura dell'aria diversa da quella considerata nel progetto del circuito.Przepływ większy od wartości projektowych w wyniku nieprawidłowego zwymiarowania obwodu i/lub temperatury powietrza odmiennej od uwzględnionej w projekcie obwodu.
Verificare la girante e nel caso sostituire con ricambio originale.Sprawdź wirnik i jeśli wskazane wymień na nowy oryginalny.
Calo di prestazioni dopo un periodo di funzionamento accettabile. Perdita nel circuito a monte e/o a valle del ventilatore.Spadek osiągów po okresie funkcjonowania do przyjęcia. Straty w obwodzie przed i/lub za wentylatorem.
Vibrazioni nell'avvolgimentoDrgania w uzwojeniu
Verificare assetti di montaggio girante e tubazioni, nel caso ripristinare in modo corretto.Sprawdź ustawienie montażowe wirnika i przewodów rurowych, jeśli wskazane przywróć do prawidłowego położenia.
Verificare lo stato dei cuscinetti; nel caso lubrificare o sostituire con tipo uguale all'originale.Sprawdź stan łożysk; jeśli wskazane nasmaruj je lub wymień na tego samego typu co oryginalne.
Verifica della coassialità; nel caso ripristino o sostituzione del motore elettrico con tipo idoneo.Sprawdź współosiowość; jeśli wskazane ustaw ponownie lub wymień silnik elektryczny na nowy, odpowiedniego typu.
Connessioni a vite lente. Avaria dei cuscinetti. Verificare l'equilibratura della girante; nel caso ripristinarla come da valori in grafico 1.Poluzowane połączenia śrubowe. Awaria łożysk. Sprawdź wyrównoważenie wirnika; jeśli wskazane przywróć di prawidłowego stanu, jak wynika z wartości przedstawionych na wykresie 1.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership