Source | Target | Listata UL e C-UL e approvata FM, come componente degli accessori della valvola a diluvio DV-5. | Внесен в реестр UL и C-UL, а также одоб рен FM как компонент обвязки клапанов для дренчерного клапана модели DV-5. |
La valvola di protezione dai guasti FSV-1 qui descritta deve essere installata e sottoposta a manutenzione conformemente alle istruzioni contenute nel presente documento, nonché in conformità alle normative applicabili della National Fire Protection Association e alle normative emanate dalle autorità competenti in materia. | Описанный здесь отказобезопасный клапан модели FSV-1 должен быть установлен и содержаться в исправности согласно данному документу, а также действующим стандартам NFPA и стандартам любых других органов власти, имеющих полномочия на введение стандартов и контроль за их исполнением. |
Alla sua attivazione, la valvola FSV-1 farà in modo che la pressione della camera a mem brana DV-5 venga rilasciata nell'atmosfera più velocemente di quanto possa essere ripressurizzata attraverso il foro da 3,2 mm (1/8") nella connessione dell'alimentazione della membrana alla valvola DV-5. | При срабатывании клапан FSV-1 страв ливает содержимое камеры диафрагмы DV-5 в атмосферу быстрее, чем в ней может вновь повыситься давление через ограничительное отверстие диаметром 3,2 mm (1/8") в соединительной трубе линии снабжения диафрагмы, подведенной к клапану DV-5. |
La valvola di protezione dai guasti FSV-1 viene risettata automaticamente dopo che la tubazione del sistema a valle della valvola a diluvio DV-5 viene drenata e riportata alla sua normale pressione di 0 psi. | Отказобезопасный клапан FSV-1 автоматическивозвращается в исходное состояние после опорожнения трубопроводов на выходе из дренчерного клапана DV-5 и возврата давления в ней на нормальный уровень по манометру - 0 psi. |
PORTA DI ATTIVAZIONE 1/2" NPT (APERTA ALL'ATMOSFERA TRAMITE GLI ACCESSORI DELLA VALVOLA CONNESSI AL LATO A VALLE DELLA VALVOLA A DILUVIO) | ПУСКОВОЙ КАНАЛ С РЕЗЬБОЙ 1/2" NPT, ИМЕЮЩИЙ СОЕДИНЕНИЕ С АТМОСФЕРОЙ ЧЕРЕЗ ОБВЯЗКУ КЛАПАНА, ПРИСОЕДИНЕННУЮ К ВЫХОДНОЙ СТОРОНЕ ДРЕНЧЕРНОГО КЛАПАНА |
Il proprietario è responsabile dell'ispezione, del collaudo e della manutenzione del sistema e dei dispositivi antincendio conformemente a quanto illustrato nel presente documento, nonché alle norme applicabili della “National Fire Protection Association" (es. NFPA 25), oltre alle norme di altre autorità competenti in materia. | Владелец несёт ответственность за инспектирование, проверку и техническое обслуживание противопожарной системы и её элементов в соответствии с данным документом, а также с соответствующими стандартами NFPA (например, NFPA 25) и любых органов, имеющих соответствующие полномочия. |
Prima di chiudere la valvola di controllo principale di un sistema antincendio, per eseguire lavori di ispezione o manutenzione su di esso, è necessario chiedere in anticipo l'autorizzazione alle autorità competenti primadi disattivare il sistema antincendio in questione e avvertire il personale su cui tale intervento potrebbe avere un effetto. | Перед закрытием контрольного узла системы противопожарной безопасности для проверки или проведения работ по обслуживанию управляющей его работой системы, необходимо получить от соответствующих органов разрешение на отключение связанной с ним системы противопожарной защиты, а все лица, которых может затронуть это решение, должны быть предупреждены. |
Nessuna garanzia viene data per prodotti o componenti fabbricati da imprese non afliate a TFBP in relazione alla proprietà o per prodotti e componenti sottoposti a uso improprio, installazione non corretta, corrosione, oppure per prodotti che non sono stati installati, sottoposti a manutenzione, modifcati o riparati conformemente alle norme applicabili della “National Fire Protection Association" e/o alle norme emanate da altre autorità competenti in materia. | Гарантия на дается на оборудование или детали, произведенные компаниями, не аффилиированными с TFBP по праву собственности, а также на оборудование и детали, которые были неправильно использованы, неправильно установлены, подвергались коррозии, или были установлены, хранились, были изменены или ремонтировались не в соответствии со стандартами NFPA и/или нормами и стандартами любых других компетентных органов. |
Le traduzioni di tutti i materiali in lingue diverse dall'inglese sono fatte esclusivamente ad uso dei lettori che non conoscono l'inglese. | Перевод любых материалов на языки, отличные от английского, предназначен исключительно для удобства пользователей, не читающих по английски. |
In caso di controversie relative all'accuratezza delle informazioni contenute nella traduzione, fare riferimento alla versione inglese del documento TFP1386, ossia alla versione ufciale del documento. | При возникновении вопросов относительно точности информации, содержащейся в переводе, следует обращаться к английской версии документа TFP1386, которая является официальной версией. |