Italian to Russian fail-safe valve quick guide

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la di protezione dai guasti FSV-1 Componente degli accessori per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la a diluvio DV-5 Per l'impiego in sistemi a diluvio e a preazioneОтказобезопасный клапан модели FSV-1 Для обвязки дренчерного клапана DV-5 (системы: дренчерные и срабатывающие посигналудатчика)
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la di protezione dai guasti FSV-1 (v.figura 1) è stata progettata per l'impiego con lass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la a diluvio DV-5 in alcuni tipi di accessori per sistemi a diluvio e a preazione.Отказобезопасный клапан модели FSV-1 (см. рис. 1) предназначен для использования с дренчерным клапаном модели DV-5 в определенных типах обвязок в дренчерных системах и системах, срабатывающих по сигналу датчика.
Fornita insieme agli accessori specifci per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la DV-5, questa valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la viene installass=ev>lass=ev>lass=ev>lata accanto ai dispositivi di attivazione (attuatore pneumatico, valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la elettromagnetica, ecc.).Являясь частью специфических конфигураций обвязки клапана DV-5, он устанавливается рядом с пускателями (“сухим" пилотным пускателем, электромагнитным клапаном и т.д.).
L'elemento di tenuta idraulica in elass=ev>lass=ev>lass=ev>lastomero è in Buna-N, mentre lass=ev>lass=ev>lass=ev>la membra na è in nylon rinforzato in nitrile.Эластомерное гидравличес кое уплотнение BunaN, диафрагма из натурального каучука, покрытого нитрилом.
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la di protezione dai guasti FSV-1 qui descritta deve essere installass=ev>lass=ev>lass=ev>lata e sottoposta a manutenzione conformemente alle istruzioni contenute nel presente documento, nonché in conformità alle normative applicabili dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la National Fire Protection Association e alle normative emanate dalle autorità competenti in materia.Описанный здесь отказобезопасный клапан модели FSV-1 должен быть установлен и содержаться в исправности согласно данному документу, а также действующим стандартам NFPA и стандартам любых других органов власти, имеющих полномочия на введение стандартов и контроль за их исполнением.
Quando lass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la di protezione dai guasti FSV-1 si trova in posizione di chiusura (v. figura 1), essa mantiene lass=ev>lass=ev>lass=ev>la pressione dell'acqua nellass=ev>lass=ev>lass=ev>la camera a membrana dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la DV-5, quando quest'ultima è pronta per l'uso.В момент, когда отказобезопасный кла пан FSV-1 находится в закрытом поло жении (см. рис. 1), давление воды подде рживается в камере диафрагмы клапана DV-5, если клапан DV-5 настроен на ра боту.
All'attivazione dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la DV-5, lass=ev>lass=ev>lass=ev>la tubazione a valle dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la DV-5 viene pressurizzata.При срабатывании клапана DV-5 повышается давление в трубопроводе на выходе из клапана DV-5.
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La camera pilota dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la FSV-1 viene quindi pressurizzata attraverso lass=ev>lass=ev>lass=ev>la sua connessione degli accessori al lass=ev>lass=ev>lass=ev>lato a valle dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la DV-5.Затем повы шается давление в управляющей камере клапана FSV-1 через ее соединительную трубу обвязки, подведенную к выходной стороне клапана DV-5.
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La pressurizzazione dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la camera pilota apre lass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la FSV-1 (v.figura 1).В результате по вышения давления в управляющей каме ре закрывается клапан FSV-1 (см. рис. 1).
In seguito all'apertura dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvo lass=ev>lass=ev>lass=ev>la FSV-1, non si può creare una pressione di compensazione verso lass=ev>lass=ev>lass=ev>la camera a membra na dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la DV-5.После открытия клапана FSV-1 дополни тельное повышение давления в камере диафрагмы клапана DV-5 не возникает.
Anche se il dispositi vo di attivazione che ha rilass=ev>lass=ev>lass=ev>lasciato originariamente l'acqua dallass=ev>lass=ev>lass=ev>la camera a membrana dovesse chiudersi, lass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la FSV-1 previene un risettaggio indesiderato dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la DV-5 in seguito allass=ev>lass=ev>lass=ev>la sua apertura iniziale.Если даже необходимо закрытие пуска теля, который первоначально выпустил воду из камеры диафрагмы, клапан FSV-1 препятствует непредвиденному возвра ту в исходное состояние клапана DV-5 после его первоначального открытия.
Allass=ev>lass=ev>lass=ev>la sua attivazione, lass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la FSV-1 farà in modo che lass=ev>lass=ev>lass=ev>la pressione dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la camera a mem brana DV-5 venga rilass=ev>lass=ev>lass=ev>lasciata nell'atmosfera più velocemente di quanto possa essere ripressurizzata attraverso il foro da 3,2 mm (1/8") nellass=ev>lass=ev>lass=ev>la connessione dell'alimentazione dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la membrana allass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la DV-5.При срабатывании клапан FSV-1 страв ливает содержимое камеры диафрагмы DV-5 в атмосферу быстрее, чем в ней может вновь повыситься давление через ограничительное отверстие диаметром 3,2 mm (1/8") в соединительной трубе линии снабжения диафрагмы, подведенной к клапану DV-5.
Fare riferimento alle schede tecniche pertinenti che descrivono le varie possibilità d'installass=ev>lass=ev>lass=ev>lazione dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la a diluvio DV-5 (es. sistemi a diluvio e a preazione che utilizzano lass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la a diluvio DV-5).См. соответствующие описания технических данных, где приводятся различные варианты установки дренчерного клапана модели DV-5 (речь идет о дренчерных системах и системах, срабатывающих по сигналу датчика, в которых используется клапан DV-5).
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la di protezione dai guasti FSV-1 viene risettata automaticamente dopo che lass=ev>lass=ev>lass=ev>la tubazione del sistema a valle dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la a diluvio DV-5 viene drenata e riportata allass=ev>lass=ev>lass=ev>la sua normale pressione di 0 psi.Отказобезопасный клапан FSV-1 автоматическивозвращается в исходное состояние после опорожнения трубопроводов на выходе из дренчерного клапана DV-5 и возврата давления в ней на нормальный уровень по манометру - 0 psi.
PORTA DI ATTIVAZIONE 1/2" NPT (APERTA ALL'ATMOSFERA TRAMITE GLI ACCESSORI DELlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>LA VALVOlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>LA CONNESSI AL lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>LATO A VALLE DELlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>LA VALVOlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>LA A DILUVIO)ПУСКОВОЙ КАНАЛ С РЕЗЬБОЙ 1/2" NPT, ИМЕЮЩИЙ СОЕДИНЕНИЕ С АТМОСФЕРОЙ ЧЕРЕЗ ОБВЯЗКУ КЛАПАНА, ПРИСОЕДИНЕННУЮ К ВЫХОДНОЙ СТОРОНЕ ДРЕНЧЕРНОГО КЛАПАНА
PORTA DI ATTIVAZIONE 1/2" NPT PRESSURIZZATA DAL FLUSSO DELL'ACQUA DAL lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>LATO A VALLE DELlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>LA VALVOlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>LA A DILUVIOПУСКОВОЙ КАНАЛ С РЕЗЬБОЙ 1/2" NPT, В КОТОРОМ ПОВЫШАЕТСЯ ДАВЛЕНИЕ ЗА СЧЕТ ПОТОКА ВОДЫ ИЗ ВЫХОДНОЙ СТОРОНЫ ДРЕНЧЕРНОГО КЛАПАНА
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La seguente procedura d'ispezione deve essere eseguita come indicato e in conformità con i requisiti specifci NFPA.Следующая процедура проверки должна быть проведены в соответствии с указаниями, в дополнение к любым особым требованиям NFPA, и любые повреждения должны быть немедленно устранены.
Si consiglia di afdare i lass=ev>lass=ev>lass=ev>lavori di ispezione, collass=ev>lass=ev>lass=ev>laudo e manutenzione a prestatori di servizi d'ispezione qualifcati conformemente alle disposizioni locali e/o nazionali.Рекомендуется, чтобы инспекцию, проверку и техническое обслуживание спринклерных систем производила квалифицированная инспекционная служба в соответствии с местными требованиями и/или государственными законами.
Prima di chiudere lass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la di controllo principale di un sistema antincendio, per eseguire lass=ev>lass=ev>lass=ev>lavori di ispezione o manutenzione su di esso, è necessario chiedere in anticipo l'autorizzazione alle autorità competenti primadi disattivare il sistema antincendio in questione e avvertire il personale su cui tale intervento potrebbe avere un effetto.Перед закрытием контрольного узла системы противопожарной безопасности для проверки или проведения работ по обслуживанию управляющей его работой системы, необходимо получить от соответствующих органов разрешение на отключение связанной с ним системы противопожарной защиты, а все лица, которых может затронуть это решение, должны быть предупреждены.
Una volta completata lass=ev>lass=ev>lass=ev>la messa in servizio del sistema antincendio è necessario notifcarlo alle autorità competenti e avvisare il personale responsabile del monitoraggio degli allass=ev>lass=ev>lass=ev>larmi privati e/o dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la centrale allass=ev>lass=ev>lass=ev>larmi.После приведения системы противопожарной защиты рабочее состояние необходимо уведомить соответствующие инстанции и поставить в известность ответственных за контроль над работой сигнальных устройств центральных постов и/или участков объектов собственности.
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la FSV-1 deve essere ispezionata trimestralmente conformemente alle seguenti istruzioni ed eventuali danneggiamenti devono essere corretti sostituendo lass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la FSV-1.Отказобезопасный клапан модели FSV-1 нужно осматривать ежеквартально в соответствии со следующими указаниями, устраняя любую неисправность путем замены клапана FSV-1.
Durante lass=ev>lass=ev>lass=ev>la verifca trimestrale dei dispositivi di attivazione, verifcare che lass=ev>lass=ev>lass=ev>la valvolass=ev>lass=ev>lass=ev>la FSV-1 abbia funzionato correttamente, come indicato dal continuo flusso di acqua dallass=ev>lass=ev>lass=ev>la sua uscita allo scarico.Во время ежеквартальной проверки пусковых устройств нужно проверять правильность срабатыванияустройства FSV-1, на что должен указывать непрерывный поток воды из выходного отверстия в место слива.
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La presente garanzia è valida per un periodo di dieci (10) anni dallass=ev>lass=ev>lass=ev>la data di spedizione da parte di TFBP.Гарантия истекает по истечении десяти (10) лет со дня отгрузки оборудования компанией TFBP.
In nessun caso TFBP sarà ritenuta responsabile, per contratto, illeciti civili o responsabilità oggettiva (strict liability) o in virtú di qualunque altra teoria legale, per danni incidentali, indiretti, speciali o consequenziali, tra cui le spese di manodopera, a prescindere dal fatto che TFBP sia stata informata dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la possibilità di tali danni. In nessun caso lass=ev>lass=ev>lass=ev>la responsabilità di TFBP sarà superiore al prezzo di vendita del prodotto.Ни при каких обстоятельствах TFBP не несет ответственности, по договору, в результате деликта, объективной ответственности или на основе каких-либо других правовых теорий, за случайные, косвенные, реальные или косвенные убытки, включая, но не ограничиваясь этим, расходы на содержание сотрудников, невзирая на то, была ли компания TFBP информированна о возможности таких убытков или нет, и ни при каких условиях ответственность TFBP не должна превышать цену продажи.
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La presente garanzia sostituisce qualunque altra garanzia espressa o implicita, tra cui le garanzie di commerciabilita' e di idoneita' ad uno scopo particolass=ev>lass=ev>lass=ev>lare.Вышеупомянутая гарантия дается вместо любых других и всех других заявленных или подразумеваемых гарантий, включая гарантии товарного состояния и годности к эксплуатации.
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La presente garanzia stabilisce il diritto di risarcimento esclusivo per i reclass=ev>lass=ev>lass=ev>lami dovuti a prodotti, materiali o componenti guasti o difettosi, effettuati nell'ambito del contratto, di illeciti civili o dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la responsabilità oggettiva (strict liability) o in virtù di qualunque altra teoria legale.В данной ограниченной гарантии разъясняется исключительный порядок удовлетворения претензий в связи с неисправностью или дефектами продукции, материалов или компонентов, которые предъявляются по поводу контракта, деликта, объективной ответственности или любой другой правовой теории.
L'invalidità totale o parziale di qualunque parte dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la garanzia non inficerà lass=ev>lass=ev>lass=ev>la validità dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la restante parte.Недействительность, полностью или частично, любой части данной гарантии не влияет на остальную ее часть.
Eventuali discrepanze o differenze presenti nellass=ev>lass=ev>lass=ev>la traduzione non sonovincolass=ev>lass=ev>lass=ev>lanti e non hanno alcun effetto giuridico per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la conformità, l'applicazione o qualunque altro fine.любые неточности или расхождения с оригиналом, допущенные в переводе, не имеют юридической силы при рассмотрении вопросов совместимости, претензий и т.д.
Le ordinazioni delle valvole FSV-1 devono includere lass=ev>lass=ev>lass=ev>la descrizione e il numero del pezzo (P/N)При заказе устройства FSV-1 необходимо приводить описание и номер деталей (P/N)

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership