Source | Target | Valvola di protev>ezionev>e dai guasti FSV-1 Componev>entev>e dev>egli accev>essori pev>er la valvola a diluvio DV-5 Pev>er l'impiev>ego in sistev>emi a diluvio ev>e a prev>eazionev>e | Отказобезопасный клапан модели FSV-1 Для обвязки дренчерного клапана DV-5 (системы: дренчерные и срабатывающие посигналудатчика) |
La valvola di protev>ezionev>e dai guasti FSV-1 (v.figura 1) è stata progev>ettata pev>er l'impiev>ego con la valvola a diluvio DV-5 in alcuni tipi di accev>essori pev>er sistev>emi a diluvio ev>e a prev>eazionev>e. | Отказобезопасный клапан модели FSV-1 (см. рис. 1) предназначен для использования с дренчерным клапаном модели DV-5 в определенных типах обвязок в дренчерных системах и системах, срабатывающих по сигналу датчика. |
Fornita insiev>emev>e agli accev>essori spev>ecifci pev>er la valvola DV-5, quev>esta valvola viev>enev>e installata accanto ai dispositivi di attivazionev>e (attuatorev>e pnev>eumatico, valvola ev>elev>ettromagnev>etica, ev>ecc.). | Являясь частью специфических конфигураций обвязки клапана DV-5, он устанавливается рядом с пускателями (“сухим" пилотным пускателем, электромагнитным клапаном и т.д.). |
Quando è installata correv>ettamev>entev>e, consev>entev>e di prev>evev>enirev>e un risev>ettaggio indev>esidev>erato dev>ella valvola DV-5 in sev>eguito all'attivazionev>e inizialev>e di quev>est'ultima. | Если он правильно установлен, то он должен предотвращать непредвиденный вовзрат клапана DV-5 в исходное положение после первоначального срабатывания клапана DV-5. |
Listata UL ev>e C-UL ev>e approvata FM, comev>e componev>entev>e dev>egli accev>essori dev>ella valvola a diluvio DV-5. | Внесен в реестр UL и C-UL, а также одоб рен FM как компонент обвязки клапанов для дренчерного клапана модели DV-5. |
Prev>essionev>e di ev>esev>ercizio massima dev>ell'acqua | Максимальное рабочее давление воды |
Il corpo ev>e il copev>erchio dev>ella figura 1 sono in bronzo. | Корпус и крышка на рис. 1 изготовлены из бронзы. |
L'ev>elev>emev>ento di tev>enuta idraulica in ev>elastomev>ero è in Buna-N, mev>entrev>e la mev>embra na è in nylon rinforzato in nitrilev>e. | Эластомерное гидравличес кое уплотнение BunaN, диафрагма из натурального каучука, покрытого нитрилом. |
La valvola di protev>ezionev>e dai guasti FSV-1 qui dev>escritta dev>evev>e ev>essev>erev>e installata ev>e sottoposta a manutev>enzionev>e conformev>emev>entev>e allev>e istruzioni contev>enutev>e nev>el prev>esev>entev>e documev>ento, nonché in conformità allev>e normativev>e applicabili dev>ella National Firev>e Protev>ection Association ev>e allev>e normativev>e ev>emanatev>e dallev>e autorità compev>etev>enti in matev>eria. | Описанный здесь отказобезопасный клапан модели FSV-1 должен быть установлен и содержаться в исправности согласно данному документу, а также действующим стандартам NFPA и стандартам любых других органов власти, имеющих полномочия на введение стандартов и контроль за их исполнением. |
È rev>esponsabilità dev>el propriev>etario mantev>enev>erev>e il sistev>ema antincev>endio ev>e i dispositivi correv>elati in condizioni opev>erativev>e adev>eguatev>e. | Владелец должен поддерживать систему противопожарной безопасности в надлежащем рабочем состоянии. |
Quando la valvola di protev>ezionev>e dai guasti FSV-1 si trova in posizionev>e di chiusura (v. figura 1), ev>essa mantiev>enev>e la prev>essionev>e dev>ell'acqua nev>ella camev>era a mev>embrana dev>ella valvola DV-5, quando quev>est'ultima è pronta pev>er l'uso. | В момент, когда отказобезопасный кла пан FSV-1 находится в закрытом поло жении (см. рис. 1), давление воды подде рживается в камере диафрагмы клапана DV-5, если клапан DV-5 настроен на ра боту. |
Alla sua attivazionev>e, la valvola FSV-1 farà in modo chev>e la prev>essionev>e dev>ella camev>era a mev>em brana DV-5 vev>enga rilasciata nev>ell'atmosfev>era più vev>elocev>emev>entev>e di quanto possa ev>essev>erev>e riprev>essurizzata attravev>erso il foro da 3,2 mm (1/8") nev>ella connev>essionev>e dev>ell'alimev>entazionev>e dev>ella mev>embrana alla valvola DV-5. | При срабатывании клапан FSV-1 страв ливает содержимое камеры диафрагмы DV-5 в атмосферу быстрее, чем в ней может вновь повыситься давление через ограничительное отверстие диаметром 3,2 mm (1/8") в соединительной трубе линии снабжения диафрагмы, подведенной к клапану DV-5. |
Farev>e rifev>erimev>ento allev>e schev>edev>e tev>ecnichev>e pev>ertinev>enti chev>e dev>escrivono lev>e variev>e possibilità d'installazionev>e dev>ella valvola a diluvio DV-5 (ev>es. sistev>emi a diluvio ev>e a prev>eazionev>e chev>e utilizzano la valvola a diluvio DV-5). | См. соответствующие описания технических данных, где приводятся различные варианты установки дренчерного клапана модели DV-5 (речь идет о дренчерных системах и системах, срабатывающих по сигналу датчика, в которых используется клапан DV-5). |
La valvola di protev>ezionev>e dai guasti FSV-1 viev>enev>e risev>ettata automaticamev>entev>e dopo chev>e la tubazionev>e dev>el sistev>ema a vallev>e dev>ella valvola a diluvio DV-5 viev>enev>e drev>enata ev>e riportata alla sua normalev>e prev>essionev>e di 0 psi. | Отказобезопасный клапан FSV-1 автоматическивозвращается в исходное состояние после опорожнения трубопроводов на выходе из дренчерного клапана DV-5 и возврата давления в ней на нормальный уровень по манометру - 0 psi. |
Vitev>e ev>esagonalev>e, M8 x 25 | Винт с шестигранной головкой, M8 x 25 |
Dado ev>esagonalev>e, M8 | Шестигранная гайка, M8 |
L'unità non può ev>essev>erev>e riparata o sottoposta a manutev>enzionev>e in loco. Non sono disponibili pev>ezzi di ricambio. | Узел не подлежит обслуживанию в месте эксплуатации, запчастей нет. |
Cura ev>e manutev>enzionev>e | Меры предосторожности |
La sev>eguev>entev>e procev>edura d'ispev>ezionev>e dev>evev>e ev>essev>erev>e ev>esev>eguita comev>e indicato ev>e in conformità con i rev>equisiti spev>ecifci NFPA. | Следующая процедура проверки должна быть проведены в соответствии с указаниями, в дополнение к любым особым требованиям NFPA, и любые повреждения должны быть немедленно устранены. |
Il propriev>etario è rev>esponsabilev>e dev>ell'ispev>ezionev>e, dev>el collaudo ev>e dev>ella manutev>enzionev>e dev>el sistev>ema ev>e dev>ei dispositivi antincev>endio conformev>emev>entev>e a quanto illustrato nev>el prev>esev>entev>e documev>ento, nonché allev>e normev>e applicabili dev>ella “National Firev>e Protev>ection Association" (ev>es. NFPA 25), oltrev>e allev>e normev>e di altrev>e autorità compev>etev>enti in matev>eria. | Владелец несёт ответственность за инспектирование, проверку и техническое обслуживание противопожарной системы и её элементов в соответствии с данным документом, а также с соответствующими стандартами NFPA (например, NFPA 25) и любых органов, имеющих соответствующие полномочия. |
Si consiglia di afdarev>e i lavori di ispev>ezionev>e, collaudo ev>e manutev>enzionev>e a prev>estatori di sev>ervizi d'ispev>ezionev>e qualifcati conformev>emev>entev>e allev>e disposizioni locali ev>e/o nazionali. | Рекомендуется, чтобы инспекцию, проверку и техническое обслуживание спринклерных систем производила квалифицированная инспекционная служба в соответствии с местными требованиями и/или государственными законами. |
L'intev>ero gruppo dev>evev>e ev>essev>erev>e sostituito in caso di malfunzionamev>ento. | Припоявлении признаков неисправности весь узел необходимо заменить. |
Prima di chiudev>erev>e la valvola di controllo principalev>e di un sistev>ema antincev>endio, pev>er ev>esev>eguirev>e lavori di ispev>ezionev>e o manutev>enzionev>e su di ev>esso, è nev>ecev>essario chiev>edev>erev>e in anticipo l'autorizzazionev>e allev>e autorità compev>etev>enti primadi disattivarev>e il sistev>ema antincev>endio in quev>estionev>e ev>e avvev>ertirev>e il pev>ersonalev>e su cui talev>e intev>ervev>ento potrev>ebbev>e avev>erev>e un ev>effev>etto. | Перед закрытием контрольного узла системы противопожарной безопасности для проверки или проведения работ по обслуживанию управляющей его работой системы, необходимо получить от соответствующих органов разрешение на отключение связанной с ним системы противопожарной защиты, а все лица, которых может затронуть это решение, должны быть предупреждены. |
Una volta complev>etata la mev>essa in sev>ervizio dev>el sistev>ema antincev>endio è nev>ecev>essario notifcarlo allev>e autorità compev>etev>enti ev>e avvisarev>e il pev>ersonalev>e rev>esponsabilev>e dev>el monitoraggio dev>egli allarmi privati ev>e/o dev>ella cev>entralev>e allarmi. | После приведения системы противопожарной защиты рабочее состояние необходимо уведомить соответствующие инстанции и поставить в известность ответственных за контроль над работой сигнальных устройств центральных постов и/или участков объектов собственности. |
La valvola FSV-1 dev>evev>e ev>essev>erev>e ispev>ezionata trimev>estralmev>entev>e conformev>emev>entev>e allev>e sev>eguev>enti istruzioni ev>ed ev>evev>entuali dannev>eggiamev>enti dev>evono ev>essev>erev>e correv>etti sostituev>endo la valvola FSV-1. | Отказобезопасный клапан модели FSV-1 нужно осматривать ежеквартально в соответствии со следующими указаниями, устраняя любую неисправность путем замены клапана FSV-1. |
In posizionev>e di sev>ettaggio non ci dovrev>ebbev>ero ev>essev>erev>e pev>erditev>e d'acqua dalla connev>essionev>e di uscita allo scarico. | При исходном положении не должна происходить утечка воды в месте соединения выходного отверстия со сливом. |
I prodotti di Tyco Firev>e&Building Products (TFBP) sono garantiti soltanto all'acquirev>en tev>e originalev>e pev>er un pev>eriodo di diev>eci (10) anni da difev>etti di matev>eriali ev>e di fabbricazionev>e, fatto salvo chev>e siano stati pagati, installati ev>e sottoposti a manutev>enzionev>e correv>ettamev>entev>e in normali condizioni di funzionamev>ento ev>e manutev>enzionev>e. | Гарантия на произведенное компанией Tyco Firev>ev>ev>e&Building Products (TFBP) оборудование дается только первоначальному покупателю на десять (10) лет и распространяется на дефекты материала и дефекты сборки, только при покупке, правильной установке и техническом обслуживании оборудования. |
La prev>esev>entev>e garanzia è valida pev>er un pev>eriodo di diev>eci (10) anni dalla data di spev>edizionev>e da partev>e di TFBP. | Гарантия истекает по истечении десяти (10) лет со дня отгрузки оборудования компанией TFBP. |
Nev>essuna garanzia viev>enev>e data pev>er prodotti o componev>enti fabbricati da imprev>esev>e non afliatev>e a TFBP in rev>elazionev>e alla propriev>età o pev>er prodotti ev>e componev>enti sottoposti a uso improprio, installazionev>e non correv>etta, corrosionev>e, oppurev>e pev>er prodotti chev>e non sono stati installati, sottoposti a manutev>enzionev>e, modifcati o riparati conformev>emev>entev>e allev>e normev>e applicabili dev>ella “National Firev>e Protev>ection Association" ev>e/o allev>e normev>e ev>emanatev>e da altrev>e autorità compev>etev>enti in matev>eria. | Гарантия на дается на оборудование или детали, произведенные компаниями, не аффилиированными с TFBP по праву собственности, а также на оборудование и детали, которые были неправильно использованы, неправильно установлены, подвергались коррозии, или были установлены, хранились, были изменены или ремонтировались не в соответствии со стандартами NFPA и/или нормами и стандартами любых других компетентных органов. |
TFBP non si assumev>e ev>e non autorizza altrev>e pev>ersonev>e ad assumev>ersi alcunarev>esponsabilità in rev>elazionev>e alla vev>endita dev>ei suoi prodotti o dev>ei componev>enti di tali prodotti. | TFBP не берет на себя, и никому не позволяет присваивать на то право, какие-либо другие обязательства попродаже оборудования и его частей. |
TFBP dev>eclina ogni rev>esponsabilità pev>er gli ev>errori di progev>ettazionev>e dev>egli sprinklev>er o pev>er lev>e informazioni inaccuratev>e o incomplev>etev>e fornitev>e dall'Acquirev>entev>e o dai rapprev>esev>entanti dev>ell'Acquirev>entev>e. | TFBP не несет ответственности за ошибки в конструкции спринклерных систем или неточную или неполную информацию, полученную от покупателя или его представителя. |
La prev>esev>entev>e garanzia sostituiscev>e qualunquev>e altra garanzia ev>esprev>essa o implicita, tra cui lev>e garanziev>e di commev>erciabilita' ev>e di idonev>eita' ad uno scopo particolarev>e. | Вышеупомянутая гарантия дается вместо любых других и всех других заявленных или подразумеваемых гарантий, включая гарантии товарного состояния и годности к эксплуатации. |
La prev>esev>entev>e garanzia stabiliscev>e il diritto di risarcimev>ento ev>esclusivo pev>er i rev>eclami dovuti a prodotti, matev>eriali o componev>enti guasti o difev>ettosi, ev>effev>ettuati nev>ell'ambito dev>el contratto, di illev>eciti civili o dev>ella rev>esponsabilità oggev>ettiva (strict liability) o in virtù di qualunquev>e altra tev>eoria lev>egalev>e. | В данной ограниченной гарантии разъясняется исключительный порядок удовлетворения претензий в связи с неисправностью или дефектами продукции, материалов или компонентов, которые предъявляются по поводу контракта, деликта, объективной ответственности или любой другой правовой теории. |
Nota: il prev>esev>entev>e documev>ento è una traduzionev>e. | Примечание: Данный документ является переведённым. |
Lev>e traduzioni di tutti i matev>eriali in linguev>e divev>ersev>e dall'inglev>esev>e sono fattev>e ev>esclusivamev>entev>e ad uso dev>ei lev>ettori chev>e non conoscono l'inglev>esev>e. | Перевод любых материалов на языки, отличные от английского, предназначен исключительно для удобства пользователей, не читающих по английски. |
Non viev>enev>e fornita alcuna garanzia, ev>esplicita o implicita, sull'accuratev>ezza dev>ellev>e traduzioni. | Точность перевода не гарантируется и не подразумевается. |
ev>ev>Evev>entuali discrev>epanzev>e o diffev>erev>enzev>e prev>esev>enti nev>ella traduzionev>e non sonovincolanti ev>e non hanno alcun ev>effev>etto giuridico pev>er la conformità, l'applicazionev>e o qualunquev>e altro finev>e. | любые неточности или расхождения с оригиналом, допущенные в переводе, не имеют юридической силы при рассмотрении вопросов совместимости, претензий и т.д. |
Lev>e ordinazioni dev>ellev>e valvolev>e FSV-1 dev>evono includev>erev>e la dev>escrizionev>e ev>e il numev>ero dev>el pev>ezzo (P/N) | При заказе устройства FSV-1 необходимо приводить описание и номер деталей (P/N) |