Source | Target | La valvola di protezione dai guasti FSV-1 (v.figura 1) è stata progettata per l'impiego con la valvola a diluvio DV-5 in alcuni tipi di accessori per sistemi a diluvio e a preazione. | Zawór zabezpieczający model FSV-1 (patrz Rysunek 1) przeznaczony jest do użycia z zaworem zalewowym model DV-5 w nie których typach osprzętu w systemach zraszaczowych i wstępnie sterowanych. |
Quando è installata correttamente, consente di prevenire un risettaggio indesiderato della valvola DV-5 in seguito all'attivazione iniziale di quest'ultima. | Po prawidłowym zamontowaniu ma on zapobiegać niezamierzonemu ponownemu nastawieniu zaworu DV-5 po początkowym uruchomieniu zaworu. |
L'inosservanza ditali norme può compromettere l'integrità di questo dispositivo. | Niezastosowanie się do powyższego może spowodować nieprawidłowe działanie przedstawionego tu urządzenia. |
In seguito all'apertura della valvo la FSV-1, non si può creare una pressione di compensazione verso la camera a membra na della valvola DV-5. | Po otwarciu zaworu FSV-1 w komorze membrany zaworu DV-5 nie może wystąpić ciśnienie wtórne. |
Anche se il dispositi vo di attivazione che ha rilasciato originariamente l'acqua dalla camera a membrana dovesse chiudersi, la valvola FSV-1 previene un risettaggio indesiderato della valvola DV-5 in seguito alla sua apertura iniziale. | Nawet gdyby urządzenie uruchamiające, które pierwotnie uwolniło wodę z komory membrany miało się zamknąć, zawór FSV-1 zapobiega niezamierzonemu ponownemu nastawieniu zaworu DV-5 po jego początkowym otwarciu. |
L'unità non può essere riparata o sottoposta a manutenzione in loco. Non sono disponibili pezzi di ricambio. | Zespół jest nienaprawialny, części zamienne są niedostępne. |
La seguente procedura d'ispezione deve essere eseguita come indicato e in conformità con i requisiti specifci NFPA. | Niezależnie od poszczególnych wymogów NFPA konieczne jest stosowanie zalecanych procedur i inspekcji, a także niezwłoczne usuwanie wszelkich uchybień. |
Non tentare di riparare una valvola di protezione dai guasti FSV-1 danneggiata. | Nie należy podejmować żadnych prób naprawiania uszkodzonego zaworu zabezpieczającego Model FSV-1. |
L'intero gruppo deve essere sostituito in caso di malfunzionamento. | W przypadku wystąpienia objawów nieprawidłowego funkcjonowania należy wymienić cały zespół. |
In posizione di settaggio non ci dovrebbero essere perdite d'acqua dalla connessione di uscita allo scarico. | W pozycji nastawionej, w przyłączu wylotowym do odwodnienia nie powinny występować żadne nieszczelności powietrzne i przecieki wody. |
Nessuna garanzia viene data per prodotti o componenti fabbricati da imprese non afliate a TFBP in relazione alla proprietà o per prodotti e componenti sottoposti a uso improprio, installazione non corretta, corrosione, oppure per prodotti che non sono stati installati, sottoposti a manutenzione, modifcati o riparati conformemente alle norme applicabili della “National Fire Protection Association" e/o alle norme emanate da altre autorità competenti in materia. | Nie udziela się żadnej gwarancji na produkty lub komponenty wyprodukowane przez frmy nie powiązane własnościowo z TFBP lub na produkty i komponenty, które były niewłaściwie użytkowane, zainstalowane, narażone na korozję lub które nie były zainstalowane, konserwowane lub naprawiane zgodnie z obowiązującymi normami National Fire Protection Association i/lub wszelkich innych kompetentnych organów. |
TFBP non si assume e non autorizza altre persone ad assumersi alcunaresponsabilità in relazione alla vendita dei suoi prodotti o dei componenti di tali prodotti. | TFBP niezobowiązuje siebie ani nie upoważnia innych osób do wzięcia na siebie zobowiązań wynikających ze sprzedaży produktów lub części produktów. |
TFBP declina ogni responsabilità per gli errori di progettazione degli sprinkler o per le informazioni inaccurate o incomplete fornite dall'Acquirente o dai rappresentanti dell'Acquirente. | TFBP nie odpowiada za błędy projektowe systemów tryskaczowych lub niedokładne bądź niepełne informacje udzielone przez nabywcę lub przedstawicieli nabywcy. |
In nessun caso TFBP sarà ritenuta responsabile, per contratto, illeciti civili o responsabilità oggettiva (strict liability) o in virtú di qualunque altra teoria legale, per danni incidentali, indiretti, speciali o consequenziali, tra cui le spese di manodopera, a prescindere dal fatto che TFBP sia stata informata della possibilità di tali danni. In nessun caso la responsabilità di TFBP sarà superiore al prezzo di vendita del prodotto. | W żadnym wypadku TFBP nie ponosi odpowiedzialności wynikającej z postanowień umowy, odpowiedzialności deliktowej, absolutnej lub odpowiedzialności wynikającej z innej podstawy prawnej, za przypadkowe, pośrednie, specjalne lub następcze szkody, w tym m.in. za koszty robocizny, bez względu na fakt, czy firma tyco fire products została poinformowana o możliwości wystąpienia takich szkód i w żadnym wypadku odpowiedzialność tyco fire products nie przekroczy równowartości ceny sprzedaży produktu. |
L'invalidità totale o parziale di qualunque parte della garanzia non inficerà la validità della restante parte. | Częściowa lub całkowita nieważność któregokolwiek z postanowień gwarancji nie będzie mieć wpływu na pozostałe postanowienia gwarancji. |
Le traduzioni di tutti i materiali in lingue diverse dall'inglese sono fatte esclusivamente ad uso dei lettori che non conoscono l'inglese. | Tłumaczenie materiałów informacyjnych na języki inne niż angielski mają na celu wygodę czytelników nie znających języka angielskiego. |
Non viene fornita alcuna garanzia, esplicita o implicita, sull'accuratezza delle traduzioni. | Wierność tłumaczenia nie jest gwarantowana i nie powinno się jej zakładać. |
Eventuali discrepanze o differenze presenti nella traduzione non sonovincolanti e non hanno alcun effetto giuridico per la conformità, l'applicazione o qualunque altro fine. | Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są wiążące i nie mają skutku prawnego dla zgodności z przepisami, ich egzekwowania ani wszelkich innych celów. |