Italian to Polish fail-safe valve quick guide

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Valvola di protev>ezionev>e dai guasti FSV-1 Componev>entev>e dev>egli accev>essori pev>er la valvola a diluvio DV-5 Pev>er l'impiev>ego in sistev>emi a diluvio ev>e a prev>eazionev>eZawór zabev>ev>ev>ezpiev>ev>ev>eczający FSV-1 Część składowa osprzętu zaworu zalev>ev>ev>ewowev>ev>ev>ego modev>ev>ev>el DV-5 Wykorzystywana w systev>ev>ev>emach zraszaczowych i wstępniev>ev>ev>e stev>ev>ev>erowanych
La valvola di protev>ezionev>e dai guasti FSV-1 (v.figura 1) è stata progev>ettata pev>er l'impiev>ego con la valvola a diluvio DV-5 in alcuni tipi di accev>essori pev>er sistev>emi a diluvio ev>e a prev>eazionev>e.Zawór zabev>ev>ev>ezpiev>ev>ev>eczający modev>ev>ev>el FSV-1 (patrz Rysunev>ev>ev>ek 1) przev>ev>ev>eznaczony jev>ev>ev>est do użycia z zaworev>ev>ev>em zalev>ev>ev>ewowym modev>ev>ev>el DV-5 w niev>ev>ev>e których typach osprzętu w systev>ev>ev>emach zraszaczowych i wstępniev>ev>ev>e stev>ev>ev>erowanych.
Fornita insiev>emev>e agli accev>essori spev>ecifci pev>er la valvola DV-5, quev>esta valvola viev>enev>e installata accanto ai dispositivi di attivazionev>e (attuatorev>e pnev>eumatico, valvola ev>elev>ettromagnev>etica, ev>ecc.).Dostarczany jako część osprzętu spev>ev>ev>ecjalnev>ev>ev>ego zaworu DV-5 jev>ev>ev>est on montowany w sąsiev>ev>ev>edztwiev>ev>ev>e urządzev>ev>ev>eń uruchamiających (urządzev>ev>ev>eniev>ev>ev>e uruchamiającev>ev>ev>e pnev>ev>ev>eumatyczną aktywację pilotową, zawór ev>ev>ev>elev>ev>ev>ektromagnev>ev>ev>etyczny, itd.).
Quando è installata correv>ettamev>entev>e, consev>entev>e di prev>evev>enirev>e un risev>ettaggio indev>esidev>erato dev>ella valvola DV-5 in sev>eguito all'attivazionev>e inizialev>e di quev>est'ultima.Po prawidłowym zamontowaniu ma on zapobiev>ev>ev>egać niev>ev>ev>ezamiev>ev>ev>erzonev>ev>ev>emu ponownev>ev>ev>emu nastawiev>ev>ev>eniu zaworu DV-5 po początkowym uruchomiev>ev>ev>eniu zaworu.
Listata UL ev>e C-UL ev>e approvata FM, comev>e componev>entev>e dev>egli accev>essori dev>ella valvola a diluvio DV-5.Zawór tev>ev>ev>en jev>ev>ev>est umiev>ev>ev>eszczony w wykazach UL i C-UL oraz zatwiev>ev>ev>erdzony przev>ev>ev>ez FM jako ev>ev>ev>elev>ev>ev>emev>ev>ev>ent osprzętu zaworu zalev>ev>ev>ewowev>ev>ev>ego DV-5.
Prev>essionev>e di ev>esev>ercizio massima dev>ell'acquaMaksymalnev>ev>ev>e ciśniev>ev>ev>eniev>ev>ev>e roboczev>ev>ev>e wody
Il corpo ev>e il copev>erchio dev>ella figura 1 sono in bronzo.Korpus i pokrywa na Rysunku 1 wykonanev>ev>ev>e są z brązu.
L'ev>elev>emev>ento di tev>enuta idraulica in ev>elastomev>ero è in Buna-N, mev>entrev>e la mev>embra na è in nylon rinforzato in nitrilev>e.Uszczev>ev>ev>elniev>ev>ev>e z ev>ev>ev>elastomev>ev>ev>eru to buna-n, natomiast mev>ev>ev>embrana wykonana jev>ev>ev>est z kauczuku naturalnev>ev>ev>ego zbrojonev>ev>ev>ego nylonev>ev>ev>em.
La valvola di protev>ezionev>e dai guasti FSV-1 qui dev>escritta dev>evev>e ev>essev>erev>e installata ev>e sottoposta a manutev>enzionev>e conformev>emev>entev>e allev>e istruzioni contev>enutev>e nev>el prev>esev>entev>e documev>ento, nonché in conformità allev>e normativev>e applicabili dev>ella National Firev>e Protev>ection Association ev>e allev>e normativev>e ev>emanatev>e dallev>e autorità compev>etev>enti in matev>eria.Opisany tu zawór zabev>ev>ev>ezpiev>ev>ev>eczający modev>ev>ev>el FSV-1 nalev>ev>ev>eży instalować i konsev>ev>ev>erwować zgodniev>ev>ev>e z niniev>ev>ev>ejszym dokumev>ev>ev>entev>ev>ev>em, a takżev>ev>ev>e z obowiązującymi normami National Firev>ev>ev>e Protev>ev>ev>ection Association oraz rev>ev>ev>egulacjami wszev>ev>ev>elkich innych kompev>ev>ev>etev>ev>ev>entnych organów.
È rev>esponsabilità dev>el propriev>etario mantev>enev>erev>e il sistev>ema antincev>endio ev>e i dispositivi correv>elati in condizioni opev>erativev>e adev>eguatev>e.Za utrzymywaniev>ev>ev>e swojev>ev>ev>ego systev>ev>ev>emu i urządzev>ev>ev>eń przev>ev>ev>eciwpożarowych w staniev>ev>ev>e umożliwiającym ich prawidłowev>ev>ev>efunkcjonowaniev>ev>ev>e odpowiada właściciev>ev>ev>el.
Quando la valvola di protev>ezionev>e dai guasti FSV-1 si trova in posizionev>e di chiusura (v. figura 1), ev>essa mantiev>enev>e la prev>essionev>e dev>ell'acqua nev>ella camev>era a mev>embrana dev>ella valvola DV-5, quando quev>est'ultima è pronta pev>er l'uso.Gdy zawór zabev>ev>ev>ezpiev>ev>ev>eczający FSV-1 znajdujev>ev>ev>e się w pozycji zamkniętev>ev>ev>ej (patrz Rysunev>ev>ev>ek 1) zatrzymujev>ev>ev>e on ciśniev>ev>ev>eniev>ev>ev>e wody w komorzev>ev>ev>e mev>ev>ev>embrany zaworu DV-5, wtev>ev>ev>edy gdy zawór DV-5 jev>ev>ev>est nastawiony do pracy.
Alla sua attivazionev>e, la valvola FSV-1 farà in modo chev>e la prev>essionev>e dev>ella camev>era a mev>em brana DV-5 vev>enga rilasciata nev>ell'atmosfev>era più vev>elocev>emev>entev>e di quanto possa ev>essev>erev>e riprev>essurizzata attravev>erso il foro da 3,2 mm (1/8") nev>ella connev>essionev>e dev>ell'alimev>entazionev>e dev>ella mev>embrana alla valvola DV-5.Po zadziałaniu, zawór FSV-1 uwolni ciśniev>ev>ev>eniev>ev>ev>e z komory mev>ev>ev>embrany zaworu DV-5 szybciev>ev>ev>ej, niż możev>ev>ev>e ono być uzupev>ev>ev>ełnionev>ev>ev>e przev>ev>ev>ez ograniczev>ev>ev>eniev>ev>ev>e o śrev>ev>ev>ednicy 3,2 mm (1/8") w przyłączu zasilania zaworu DV-5.
Farev>e rifev>erimev>ento allev>e schev>edev>e tev>ecnichev>e pev>ertinev>enti chev>e dev>escrivono lev>e variev>e possibilità d'installazionev>e dev>ella valvola a diluvio DV-5 (ev>es. sistev>emi a diluvio ev>e a prev>eazionev>e chev>e utilizzano la valvola a diluvio DV-5).Nalev>ev>ev>eży się zapoznać zev>ev>ev>e stosowną dokumev>ev>ev>entacją tev>ev>ev>echniczną opisującą różnev>ev>ev>e opcjev>ev>ev>e montażu zaworu zalev>ev>ev>ewowev>ev>ev>ego DV-5 (czyli systev>ev>ev>emy zraszaczowev>ev>ev>e i wstępniev>ev>ev>e stev>ev>ev>erowanev>ev>ev>e wykorzystującev>ev>ev>e zawór zalev>ev>ev>ewowy modev>ev>ev>el DV-5).
La valvola di protev>ezionev>e dai guasti FSV-1 viev>enev>e risev>ettata automaticamev>entev>e dopo chev>e la tubazionev>e dev>el sistev>ema a vallev>e dev>ella valvola a diluvio DV-5 viev>enev>e drev>enata ev>e riportata alla sua normalev>e prev>essionev>e di 0 psi.Zawór zabev>ev>ev>ezpiev>ev>ev>eczający modev>ev>ev>el FSV-1 automatyczniev>ev>ev>e ulev>ev>ev>ega ponownev>ev>ev>emu nastawiev>ev>ev>eniu po odwodniev>ev>ev>eniu przev>ev>ev>ewodów rurowych po stroniev>ev>ev>e minusowev>ev>ev>ej zaworu DV-5 i przywrócev>ev>ev>eniu normalnev>ev>ev>ego dla nich ciśniev>ev>ev>enia 0 psi wev>ev>ev>edług wskazań wskaźnika ciśniev>ev>ev>enia.
Fev>ermo dev>el disco dev>ella valvolaev>ev>ev>Elev>ev>ev>emev>ev>ev>ent ustalający krążka zaworu
Vitev>e ev>esagonalev>e, M8 x 25Śruba z łbev>ev>ev>em szev>ev>ev>eściokątnym, M8 x 25
Dado ev>esagonalev>e, M8Nakrętka szev>ev>ev>eściokątna, M8
L'unità non può ev>essev>erev>e riparata o sottoposta a manutev>enzionev>e in loco. Non sono disponibili pev>ezzi di ricambio.Zev>ev>ev>espół jev>ev>ev>est niev>ev>ev>enaprawialny, części zamiev>ev>ev>ennev>ev>ev>e są niev>ev>ev>edostępnev>ev>ev>e.
Cura ev>e manutev>enzionev>eObsługa i konsev>ev>ev>erwacja
La sev>eguev>entev>e procev>edura d'ispev>ezionev>e dev>evev>e ev>essev>erev>e ev>esev>eguita comev>e indicato ev>e in conformità con i rev>equisiti spev>ecifci NFPA.Niev>ev>ev>ezalev>ev>ev>eżniev>ev>ev>e od poszczev>ev>ev>ególnych wymogów NFPA koniev>ev>ev>ecznev>ev>ev>e jev>ev>ev>est stosowaniev>ev>ev>e zalev>ev>ev>ecanych procev>ev>ev>edur i inspev>ev>ev>ekcji, a takżev>ev>ev>e niev>ev>ev>ezwłocznev>ev>ev>e usuwaniev>ev>ev>e wszev>ev>ev>elkich uchybiev>ev>ev>eń.
Il propriev>etario è rev>esponsabilev>e dev>ell'ispev>ezionev>e, dev>el collaudo ev>e dev>ella manutev>enzionev>e dev>el sistev>ema ev>e dev>ei dispositivi antincev>endio conformev>emev>entev>e a quanto illustrato nev>el prev>esev>entev>e documev>ento, nonché allev>e normev>e applicabili dev>ella “National Firev>e Protev>ection Association" (ev>es. NFPA 25), oltrev>e allev>e normev>e di altrev>e autorità compev>etev>enti in matev>eria.Właściciev>ev>ev>el odpowiada za inspev>ev>ev>ekcję, tev>ev>ev>estowaniev>ev>ev>e oraz konsev>ev>ev>erwowaniev>ev>ev>e instalacji i urządzev>ev>ev>eń przev>ev>ev>eciwpożarowych zgodniev>ev>ev>e z niniev>ev>ev>ejszym dokumev>ev>ev>entev>ev>ev>em, obowiązującymi normami National Firev>ev>ev>e Protev>ev>ev>ection Association (np. NFPA 25), a takżev>ev>ev>e z rev>ev>ev>egulacjami odnośnych organów.
Si consiglia di afdarev>e i lavori di ispev>ezionev>e, collaudo ev>e manutev>enzionev>e a prev>estatori di sev>ervizi d'ispev>ezionev>e qualifcati conformev>emev>entev>e allev>e disposizioni locali ev>e/o nazionali.Zalev>ev>ev>eca się, by inspev>ev>ev>ekcjev>ev>ev>e, tev>ev>ev>esty i konsev>ev>ev>erwacjev>ev>ev>e instalacji przev>ev>ev>eciwpożarowych przev>ev>ev>eprowadzały wykwalifkowanev>ev>ev>e służby kontrolnev>ev>ev>e zgodniev>ev>ev>e z miev>ev>ev>ejscowymi wymogami i/lub krajowymi przev>ev>ev>episami.
L'intev>ero gruppo dev>evev>e ev>essev>erev>e sostituito in caso di malfunzionamev>ento.W przypadku wystąpiev>ev>ev>enia objawów niev>ev>ev>eprawidłowev>ev>ev>ego funkcjonowania nalev>ev>ev>eży wymiev>ev>ev>enić cały zev>ev>ev>espół.
Prima di chiudev>erev>e la valvola di controllo principalev>e di un sistev>ema antincev>endio, pev>er ev>esev>eguirev>e lavori di ispev>ezionev>e o manutev>enzionev>e su di ev>esso, è nev>ecev>essario chiev>edev>erev>e in anticipo l'autorizzazionev>e allev>e autorità compev>etev>enti primadi disattivarev>e il sistev>ema antincev>endio in quev>estionev>e ev>e avvev>ertirev>e il pev>ersonalev>e su cui talev>e intev>ervev>ento potrev>ebbev>e avev>erev>e un ev>eev>etto.Przev>ev>ev>ed wyłączev>ev>ev>eniev>ev>ev>em zaworu kontrolnev>ev>ev>ego instalacji przev>ev>ev>eciwpożarowev>ev>ev>ej wcev>ev>ev>elu przev>ev>ev>eprowadzev>ev>ev>enia kontroli lub konsev>ev>ev>erwacji systev>ev>ev>emu, nalev>ev>ev>eży uzyskać zgodę stosownych władz na wyłączev>ev>ev>eniev>ev>ev>e danev>ev>ev>ego systev>ev>ev>emu oraz zawiadomić wszystkiev>ev>ev>e osoby, których to możev>ev>ev>e dotyczyć.
Una volta complev>etata la mev>essa in sev>ervizio dev>el sistev>ema antincev>endio è nev>ecev>essario notifcarlo allev>e autorità compev>etev>enti ev>e avvisarev>e il pev>ersonalev>e rev>esponsabilev>e dev>el monitoraggio dev>egli allarmi privati ev>e/o dev>ella cev>entralev>e allarmi.Po włączev>ev>ev>eniu systev>ev>ev>emu przev>ev>ev>eciwpożarowev>ev>ev>ego do pracy o fakciev>ev>ev>e tym nalev>ev>ev>eży powiadomić stosownev>ev>ev>e władzev>ev>ev>e oraz poinformować wszystkiev>ev>ev>e osoby odpowiev>ev>ev>edzialnev>ev>ev>e za monitorowaniev>ev>ev>e własnych i/lub cev>ev>ev>entralnych stacji alarmowych.
La valvola FSV-1 dev>evev>e ev>essev>erev>e ispev>ezionata trimev>estralmev>entev>e conformev>emev>entev>e allev>e sev>eguev>enti istruzioni ev>ed ev>evev>entuali dannev>eggiamev>enti dev>evono ev>essev>erev>e correv>etti sostituev>endo la valvola FSV-1.Zawór zabev>ev>ev>ezpiev>ev>ev>eczający Modev>ev>ev>el FSV-1 musi być poddawany kontroli raz na kwartał zgodniev>ev>ev>e z poniższymi instrukcjami. Wszev>ev>ev>elkiev>ev>ev>e uszkodzev>ev>ev>enia muszą być usuwanev>ev>ev>e poprzev>ev>ev>ez wymianę FSV-1.
In posizionev>e di sev>ettaggio non ci dovrev>ebbev>ero ev>essev>erev>e pev>erditev>e d'acqua dalla connev>essionev>e di uscita allo scarico.W pozycji nastawionev>ev>ev>ej, w przyłączu wylotowym do odwodniev>ev>ev>enia niev>ev>ev>e powinny występować żadnev>ev>ev>e niev>ev>ev>eszczev>ev>ev>elności powiev>ev>ev>etrznev>ev>ev>e i przev>ev>ev>eciev>ev>ev>eki wody.
I prodotti di Tyco Firev>e&Building Products (TFBP) sono garantiti soltanto all'acquirev>en tev>e originalev>e pev>er un pev>eriodo di diev>eci (10) anni da difev>etti di matev>eriali ev>e di fabbricazionev>e, fatto salvo chev>e siano stati pagati, installati ev>e sottoposti a manutev>enzionev>e correv>ettamev>entev>e in normali condizioni di funzionamev>ento ev>e manutev>enzionev>e.Tyco Firev>ev>ev>e&Building Products (TFBP) udziev>ev>ev>ela wyłączniev>ev>ev>e piev>ev>ev>erwotnev>ev>ev>emu nabywcy, na okrev>ev>ev>es dziev>ev>ev>esięciu (10) lat, gwarancji na wyprodukowanev>ev>ev>e przev>ev>ev>ez siev>ev>ev>ebiev>ev>ev>e produkty. Gwarancji podlev>ev>ev>egają wady matev>ev>ev>eriałowev>ev>ev>e oraz wady wykonania, jev>ev>ev>eśli produkty tev>ev>ev>e zostały opłaconev>ev>ev>e, odpowiev>ev>ev>ednio zainstalowanev>ev>ev>e i konsev>ev>ev>erwowanev>ev>ev>e podczas ich normalnev>ev>ev>ego użytkowania i funkcjonowania.
La prev>esev>entev>e garanzia è valida pev>er un pev>eriodo di diev>eci (10) anni dalla data di spev>edizionev>e da partev>e di TFBP.Gwarancja traci ważność dziev>ev>ev>esięć (10) lat od daty dostarczev>ev>ev>enia produktu przev>ev>ev>ez TFBP.
Nev>essuna garanzia viev>enev>e data pev>er prodotti o componev>enti fabbricati da imprev>esev>e non afliatev>e a TFBP in rev>elazionev>e alla propriev>età o pev>er prodotti ev>e componev>enti sottoposti a uso improprio, installazionev>e non correv>etta, corrosionev>e, oppurev>e pev>er prodotti chev>e non sono stati installati, sottoposti a manutev>enzionev>e, modifcati o riparati conformev>emev>entev>e allev>e normev>e applicabili dev>ella “National Firev>e Protev>ection Association" ev>e/o allev>e normev>e ev>emanatev>e da altrev>e autorità compev>etev>enti in matev>eria.Niev>ev>ev>e udziev>ev>ev>ela się żadnev>ev>ev>ej gwarancji na produkty lub komponev>ev>ev>enty wyprodukowanev>ev>ev>e przev>ev>ev>ez frmy niev>ev>ev>e powiązanev>ev>ev>e własnościowo z TFBP lub na produkty i komponev>ev>ev>enty, którev>ev>ev>e były niev>ev>ev>ewłaściwiev>ev>ev>e użytkowanev>ev>ev>e, zainstalowanev>ev>ev>e, narażonev>ev>ev>e na korozję lub którev>ev>ev>e niev>ev>ev>e były zainstalowanev>ev>ev>e, konsev>ev>ev>erwowanev>ev>ev>e lub naprawianev>ev>ev>e zgodniev>ev>ev>e z obowiązującymi normami National Firev>ev>ev>e Protev>ev>ev>ection Association i/lub wszev>ev>ev>elkich innych kompev>ev>ev>etev>ev>ev>entnych organów.
TFBP non si assumev>e ev>e non autorizza altrev>e pev>ersonev>e ad assumev>ersi alcunarev>esponsabilità in rev>elazionev>e alla vev>endita dev>ei suoi prodotti o dev>ei componev>enti di tali prodotti.TFBP niev>ev>ev>ezobowiązujev>ev>ev>e siev>ev>ev>ebiev>ev>ev>e ani niev>ev>ev>e upoważnia innych osób do wzięcia na siev>ev>ev>ebiev>ev>ev>e zobowiązań wynikających zev>ev>ev>e sprzev>ev>ev>edaży produktów lub części produktów.
TFBP dev>eclina ogni rev>esponsabilità pev>er gli ev>errori di progev>ettazionev>e dev>egli sprinklev>er o pev>er lev>e informazioni inaccuratev>e o incomplev>etev>e fornitev>e dall'Acquirev>entev>e o dai rapprev>esev>entanti dev>ell'Acquirev>entev>e.TFBP niev>ev>ev>e odpowiada za błędy projev>ev>ev>ektowev>ev>ev>e systev>ev>ev>emów tryskaczowych lub niev>ev>ev>edokładnev>ev>ev>e bądź niev>ev>ev>epev>ev>ev>ełnev>ev>ev>e informacjev>ev>ev>e udziev>ev>ev>elonev>ev>ev>e przev>ev>ev>ez nabywcę lub przev>ev>ev>edstawiciev>ev>ev>eli nabywcy.
La prev>esev>entev>e garanzia sostituiscev>e qualunquev>e altra garanzia ev>esprev>essa o implicita, tra cui lev>e garanziev>e di commev>erciabilita' ev>e di idonev>eita' ad uno scopo particolarev>e.Powyższa gwarancja zastępujev>ev>ev>e wszev>ev>ev>elkiev>ev>ev>e innev>ev>ev>e gwarancjev>ev>ev>e, wyraźniev>ev>ev>e okrev>ev>ev>eślonev>ev>ev>e lub dorozumianev>ev>ev>e, w tym gwarancjev>ev>ev>e wartości handlowev>ev>ev>ej i przydatności produktu do okrev>ev>ev>eślonev>ev>ev>ego cev>ev>ev>elu.
La prev>esev>entev>e garanzia stabiliscev>e il diritto di risarcimev>ento ev>esclusivo pev>er i rev>eclami dovuti a prodotti, matev>eriali o componev>enti guasti o difev>ettosi, ev>eev>ettuati nev>ell'ambito dev>el contratto, di illev>eciti civili o dev>ella rev>esponsabilità oggev>ettiva (strict liability) o in virtù di qualunquev>e altra tev>eoria lev>egalev>e.Niniev>ev>ev>ejsza ograniczona gwarancja okrev>ev>ev>eśla wyłącznev>ev>ev>e środki odszkodowawczev>ev>ev>e dla roszczev>ev>ev>eń wynikających z braków lub wad produktów, matev>ev>ev>eriałów lub komponev>ev>ev>entów, bev>ev>ev>ez względu na to, czy roszczev>ev>ev>eniev>ev>ev>e wynika z postanowiev>ev>ev>eń umowy, odpowiev>ev>ev>edzialności dev>ev>ev>eliktowev>ev>ev>ej, absolutnev>ev>ev>ej, czy odpowiev>ev>ev>edzialności wynikającev>ev>ev>ej z innev>ev>ev>ej podstawy prawnev>ev>ev>ej.
Nota: il prev>esev>entev>e documev>ento è una traduzionev>e.Uwaga: Niniev>ev>ev>ejszy dokumev>ev>ev>ent został przev>ev>ev>etłumaczony.
Lev>e traduzioni di tutti i matev>eriali in linguev>e divev>ersev>e dall'inglev>esev>e sono fattev>e ev>esclusivamev>entev>e ad uso dev>ei lev>ettori chev>e non conoscono l'inglev>esev>e.Tłumaczev>ev>ev>eniev>ev>ev>e matev>ev>ev>eriałów informacyjnych na języki innev>ev>ev>e niż angiev>ev>ev>elski mają na cev>ev>ev>elu wygodę czytev>ev>ev>elników niev>ev>ev>e znających języka angiev>ev>ev>elskiev>ev>ev>ego.
Non viev>enev>e fornita alcuna garanzia, ev>esplicita o implicita, sull'accuratev>ezza dev>ellev>e traduzioni.Wiev>ev>ev>erność tłumaczev>ev>ev>enia niev>ev>ev>e jev>ev>ev>est gwarantowana i niev>ev>ev>e powinno się jev>ev>ev>ej zakładać.
ev>ev>Evev>entuali discrev>epanzev>e o diffev>erev>enzev>e prev>esev>enti nev>ella traduzionev>e non sonovincolanti ev>e non hanno alcun ev>eev>etto giuridico pev>er la conformità, l'applicazionev>e o qualunquev>e altro finev>e.Wszev>ev>ev>elkiev>ev>ev>e rozbiev>ev>ev>eżności lub różnicev>ev>ev>e powstałev>ev>ev>e w tłumaczev>ev>ev>eniu niev>ev>ev>e są wiążącev>ev>ev>e i niev>ev>ev>e mają skutku prawnev>ev>ev>ego dla zgodności z przev>ev>ev>episami, ich ev>ev>ev>egzev>ev>ev>ekwowania ani wszev>ev>ev>elkich innych cev>ev>ev>elów.
Lev>e ordinazioni dev>ellev>e valvolev>e FSV-1 dev>evono includev>erev>e la dev>escrizionev>e ev>e il numev>ero dev>el pev>ezzo (P/N).Zamówiev>ev>ev>enia dotyczącev>ev>ev>e FSV-1 muszą zawiev>ev>ev>erać opis i numev>ev>ev>er części (P/N).

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership