Italian to Polish fail-safe valve quick guide

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Valvola di protezione dai guasti FSV-1 Componente degli accessori per la valvola a diluvio DV-5 Per l'impiego in sistemi a diluvio e a preazioneZawór zabezpieczający FSV-1 Część składowa osprzętu zaworu zalewowego model DV-5 Wykorzystywana w systemach zraszaczowych i wstępnie sterowanych
Dati tecniciDane techniczne
La valvola di protezione dai guasti FSV-1 (v.figura 1) è stata progettata per l'impiego con la valvola a diluvio DV-5 in alcuni tipi di accessori per sistemi a diluvio e a preazione.Zawór zabezpieczający model FSV-1 (patrz Rysunek 1) przeznaczony jest do użycia z zaworem zalewowym model DV-5 w nie których typach osprzętu w systemach zraszaczowych i wstępnie sterowanych.
La valvola di protezione dai guasti FSV-1 qui descritta deve essere installata e sottoposta a manutenzione conformemente alle istruzioni contenute nel presente documento, nonché in conformità alle normative applicabili della National Fire Protection Association e alle normative emanate dalle autorità competenti in materia.Opisany tu zawór zabezpieczający model FSV-1 należy instalować i konserwować zgodnie z niniejszym dokumentem, a także z obowiązującymi normami National Fire Protection Association oraz regulacjami wszelkich innych kompetentnych organów.
Quando la valvola di protezione dai guasti FSV-1 si trova in posizione di chiusura (v. figura 1), essa mantiene la pressione dell'acqua nella camera a membrana della valvola DV-5, quando quest'ultima è pronta per l'uso.Gdy zawór zabezpieczający FSV-1 znajduje się w pozycji zamkniętej (patrz Rysunek 1) zatrzymuje on ciśnienie wody w komorze membrany zaworu DV-5, wtedy gdy zawór DV-5 jest nastawiony do pracy.
Anche se il dispositi vo di attivazione che ha rilasciato originariamente l'acqua dalla camera a membrana dovesse chiudersi, la valvola FSV-1 previene un risettaggio indesiderato della valvola DV-5 in seguito alla sua apertura iniziale.Nawet gdyby urządzenie uruchamiające, które pierwotnie uwolniło wodę z komory membrany miało się zamknąć, zawór FSV-1 zapobiega niezamierzonemu ponownemu nastawieniu zaworu DV-5 po jego początkowym otwarciu.
Alla sua attivazione, la valvola FSV-1 farà in modo che la pressione della camera a mem brana DV-5 venga rilasciata nell'atmosfera più velocemente di quanto possa essere ripressurizzata attraverso il foro da 3,2 mm (1/8") nella connessione dell'alimentazione della membrana alla valvola DV-5.Po zadziałaniu, zawór FSV-1 uwolni ciśnienie z komory membrany zaworu DV-5 szybciej, niż może ono być uzupełnione przez ograniczenie o średnicy 3,2 mm (1/8") w przyłączu zasilania zaworu DV-5.
La valvola di protezione dai guasti FSV-1 viene risettata automaticamente dopo che la tubazione del sistema a valle della valvola a diluvio DV-5 viene drenata e riportata alla sua normale pressione di 0 psi.Zawór zabezpieczający model FSV-1 automatycznie ulega ponownemu nastawieniu po odwodnieniu przewodów rurowych po stronie minusowej zaworu DV-5 i przywróceniu normalnego dla nich ciśnienia 0 psi według wskazań wskaźnika ciśnienia.
Dado esagonale, M8Nakrętka sześciokątna, M8
PORTA DI ATTIVAZIONE 1/2" NPT PRESSURIZZATA DAL FLUSSO DELL'ACQUA DAL LATO A VALLE DELLA VALVOLA A DILUVIOPORT AKTYWACYJNY 1/2" NPT, DO KTÓREGO DOPŁYWA CIŚNIENIE PRZEPŁYWU WODY OD STRONY MINUSOWEJ ZAWORU ZALEWOWEGO
FLUSSO DELL'ACQUA DELLA PORTA D'INgRESSO 1/2" NPT DALL'ALIMENTAZIONE DELLA CAMERA A MEMBRANA DELLA VALVOLA A DILUVIOPORT WLOTOWY 1/2" NPT, DO KTÓREGO DOPŁYWA CIŚNIENIE Z ZASILANIA KOMORY MEMBRANY ZAWORU ZALEWOWEGO
FIGURA 1 VALVOLA DI PROTEZIONE DAI GUASTI FSV-1RYSUNEK 1 ZAWÓR ZABEZPIECZAJĄCY MODEL FSV-1
Non tentare di riparare una valvola di protezione dai guasti FSV-1 danneggiata.Nie należy podejmować żadnych prób naprawiania uszkodzonego zaworu zabezpieczającego Model FSV-1.
Prima di chiudere la valvola di controllo principale di un sistema antincendio, per eseguire lavori di ispezione o manutenzione su di esso, è necessario chiedere in anticipo l'autorizzazione alle autorità competenti primadi disattivare il sistema antincendio in questione e avvertire il personale su cui tale intervento potrebbe avere un effetto.Przed wyłączeniem zaworu kontrolnego instalacji przeciwpożarowej wcelu przeprowadzenia kontroli lub konserwacji systemu, należy uzyskać zgodę stosownych władz na wyłączenie danego systemu oraz zawiadomić wszystkie osoby, których to może dotyczyć.
La valvola FSV-1 deve essere ispezionata trimestralmente conformemente alle seguenti istruzioni ed eventuali danneggiamenti devono essere corretti sostituendo la valvola FSV-1.Zawór zabezpieczający Model FSV-1 musi być poddawany kontroli raz na kwartał zgodnie z poniższymi instrukcjami. Wszelkie uszkodzenia muszą być usuwane poprzez wymianę FSV-1.
In posizione di settaggio non ci dovrebbero essere perdite d'acqua dalla connessione di uscita allo scarico.W pozycji nastawionej, w przyłączu wylotowym do odwodnienia nie powinny występować żadne nieszczelności powietrzne i przecieki wody.
Durante la verifca trimestrale dei dispositivi di attivazione, verifcare che la valvola FSV-1 abbia funzionato correttamente, come indicato dal continuo flusso di acqua dalla sua uscita allo scarico.W czasie przeprowadzanej raz na kwartał próby działania urządzeń uruchamiających należy sprawdzić prawidłowość działania FSV-1, czego dowodem jest ciągły wypływ wody z wylotu urządzenia do odwodnienia.
I prodotti di Tyco Fire&Building Products (TFBP) sono garantiti soltanto all'acquiren te originale per un periodo di dieci (10) anni da difetti di materiali e di fabbricazione, fatto salvo che siano stati pagati, installati e sottoposti a manutenzione correttamente in normali condizioni di funzionamento e manutenzione.Tyco Fire&Building Products (TFBP) udziela wyłącznie pierwotnemu nabywcy, na okres dziesięciu (10) lat, gwarancji na wyprodukowane przez siebie produkty. Gwarancji podlegają wady materiałowe oraz wady wykonania, jeśli produkty te zostały opłacone, odpowiednio zainstalowane i konserwowane podczas ich normalnego użytkowania i funkcjonowania.
La presente garanzia è valida per un periodo di dieci (10) anni dalla data di spedizione da parte di TFBP.Gwarancja traci ważność dziesięć (10) lat od daty dostarczenia produktu przez TFBP.
Nessuna garanzia viene data per prodotti o componenti fabbricati da imprese non afliate a TFBP in relazione alla proprietà o per prodotti e componenti sottoposti a uso improprio, installazione non corretta, corrosione, oppure per prodotti che non sono stati installati, sottoposti a manutenzione, modifcati o riparati conformemente alle norme applicabili della “National Fire Protection Association" e/o alle norme emanate da altre autorità competenti in materia.Nie udziela się żadnej gwarancji na produkty lub komponenty wyprodukowane przez frmy nie powiązane własnościowo z TFBP lub na produkty i komponenty, które były niewłaściwie użytkowane, zainstalowane, narażone na korozję lub które nie były zainstalowane, konserwowane lub naprawiane zgodnie z obowiązującymi normami National Fire Protection Association i/lub wszelkich innych kompetentnych organów.
I materiali considerati difettosi da TFBP saranno riparati o sostituiti a sola discrezione di TFBP.Materiały uznane przez TFBP za wadliwe będą naprawione lub wymienione według uznania TFBP.
TFBP declina ogni responsabilità per gli errori di progettazione degli sprinkler o per le informazioni inaccurate o incomplete fornite dall'Acquirente o dai rappresentanti dell'Acquirente.TFBP nie odpowiada za błędy projektowe systemów tryskaczowych lub niedokładne bądź niepełne informacje udzielone przez nabywcę lub przedstawicieli nabywcy.
In nessun caso TFBP sarà ritenuta responsabile, per contratto, illeciti civili o responsabilità oggettiva (strict liability) o in virtú di qualunque altra teoria legale, per danni incidentali, indiretti, speciali o consequenziali, tra cui le spese di manodopera, a prescindere dal fatto che TFBP sia stata informata della possibilità di tali danni. In nessun caso la responsabilità di TFBP sarà superiore al prezzo di vendita del prodotto.W żadnym wypadku TFBP nie ponosi odpowiedzialności wynikającej z postanowień umowy, odpowiedzialności deliktowej, absolutnej lub odpowiedzialności wynikającej z innej podstawy prawnej, za przypadkowe, pośrednie, specjalne lub następcze szkody, w tym m.in. za koszty robocizny, bez względu na fakt, czy firma tyco fire products została poinformowana o możliwości wystąpienia takich szkód i w żadnym wypadku odpowiedzialność tyco fire products nie przekroczy równowartości ceny sprzedaży produktu.
Questa garanzia verrà applicata nella misura massima consentita dalla legge.Niniejsza gwarancja będzie mieć zastosowanie w pełnym zakresie dopuszczalnym przez prawo.
Le traduzioni di tutti i materiali in lingue diverse dall'inglese sono fatte esclusivamente ad uso dei lettori che non conoscono l'inglese.Tłumaczenie materiałów informacyjnych na języki inne niż angielski mają na celu wygodę czytelników nie znających języka angielskiego.
Specifcare: valvola di protezione dai guasti FSV-1, P/N 52-343-1-001.Należy określić: Zawór zabezpieczający model FSV-1, P/N 52-343-1-001.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership