Italian to French fail-safe valve quick guide

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Valvola di pan class=ev>ppan>rotezione dai guasti FSV-1 Compan class=ev>ppan>onente degli accessori pan class=ev>ppan>er la valvola a diluvio DV-5 pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>er l'impan class=ev>ppan>iego in sistemi a diluvio e a pan class=ev>ppan>reazioneVanne à sécurité pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ositive FSV-1 Accessoires pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>our la vanne déluge DV-5 utilisés dans les systèmes déluge et de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ré-action Model FSV-1 Fail-Safe Valve Trim Compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onent For Model DV-5 Deluge Valve Used In Deluge and pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>reaction Systems
La valvola di pan class=ev>ppan>rotezione dai guasti FSV-1 (v.figura 1) è stata pan class=ev>ppan>rogettata pan class=ev>ppan>er l'impan class=ev>ppan>iego con la valvola a diluvio DV-5 in alcuni tipan class=ev>ppan>i di accessori pan class=ev>ppan>er sistemi a diluvio e a pan class=ev>ppan>reazione.La vanne à sécurité pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ositive FSV-1 (Réf. Figure 1) est conçue pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>our être utilisée avec la vanne déluge DV-5 dans certains typan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>es d'agencements d'accessoires pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>our les sys tèmes déluge et pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ré-action.
Fornita insieme agli accessori span class=ev>ppan>ecifci pan class=ev>ppan>er la valvola DV-5, questa valvola viene installata accanto ai dispan class=ev>ppan>ositivi di attivazione (attuatore pan class=ev>ppan>neumatico, valvola elettromagnetica, ecc.).Faisant pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>artie d'agencements span class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>écifques des accessoires de la vanne DV-5, elle est installée à pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>roxi mité des dispan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ositifs de déclenchement (actionneur pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>neumatique, vanne solénoïde, etc.).
Quando è installata correttamente, consente di pan class=ev>ppan>revenire un risettaggio indesiderato della valvola DV-5 in seguito all'attivazione iniziale di quest'ultima.Lorsqu'elle est correctement installée, elle est conçue pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>our empan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>êcher un réarmement involontaire de la vanne DV-5 apan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rès son déclenchement initial.
pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>ressione di esercizio massima dell'acquapan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>ression d'eau de service maximum
La valvola di pan class=ev>ppan>rotezione dai guasti FSV-1 qui descritta deve essere installata e sottopan class=ev>ppan>osta a manutenzione conformemente alle istruzioni contenute nel pan class=ev>ppan>resente documento, nonché in conformità alle normative apan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>licabili della National Fire pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>rotection Association e alle normative emanate dalle autorità compan class=ev>ppan>etenti in materia.L'installation et l'entretien de la vanne à sécurité pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ositive FSV-1 décrite dans ce document doivent être effectués conformément aux indications de ce document, aux normes apan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>licables de la National Fire pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>rotection Association et aux normes de toute autre en tité compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>étente.
L'inosservanza ditali norme pan class=ev>ppan>uò compan class=ev>ppan>romettere l'integrità di questo dispan class=ev>ppan>ositivo.Le non-respan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ect de ces instructions pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>eut altérer le fonctionnement de cet apan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>areil.
È respan class=ev>ppan>onsabilità del pan class=ev>ppan>ropan class=ev>ppan>rietario mantenere il sistema antincendio e i dispan class=ev>ppan>ositivi correlati in condizioni opan class=ev>ppan>erative adeguate.Le pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ropan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>riétaire des apan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>areils et dusystème de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rotection incendie est chargé de les conserver dans de bonnes conditions de déclenchement.
pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>er qualsiasi domanda rivolgersi all'installatore o al costruttore degli span class=ev>ppan>rinkler.Si vous avez des doutes, contactez l'installateur ou le fabricant du span class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rinkleur.
Quando la valvola di pan class=ev>ppan>rotezione dai guasti FSV-1 si trova in pan class=ev>ppan>osizione di chiusura (v. figura 1), essa mantiene la pan class=ev>ppan>ressione dell'acqua nella camera a membrana della valvola DV-5, quando quest'ultima è pan class=ev>ppan>ronta pan class=ev>ppan>er l'uso.Lorsque la vanne à sécurité pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ositive FSV-1 est en pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>osition fermée (Réf. Figure 1), elle retient la pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ression d'eau dans la chambre de la membrane de la vanne DV-5 lorsque celle-ci est armée.
All'attivazione della valvola DV-5, la tubazione a valle della valvola DV-5 viene pan class=ev>ppan>ressurizzata.Lors de l'ouverture de la vanne DV-5, la canalisation en aval de la vanne DV-5 est pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ressurisée.
La camera pan class=ev>ppan>ilota della valvola FSV-1 viene quindi pan class=ev>ppan>ressurizzata attraverso la sua connessione degli accessori al lato a valle della valvola DV-5.La chambre pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ilote de la FSV-1 est ensuite pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ressurisée pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ar le biais des raccordements pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>our accessoires situés du côté en aval de la vanne DV-5.
La pan class=ev>ppan>ressurizzazione della camera pan class=ev>ppan>ilota apan class=ev>ppan>re la valvola FSV-1 (v.figura 1).La pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ressurisation de la chambre pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ilote ferme la FSV-1 (Réf. Figure 1).
In seguito all'apan class=ev>ppan>ertura della valvo la FSV-1, non si pan class=ev>ppan>uò creare una pan class=ev>ppan>ressione di compan class=ev>ppan>ensazione verso la camera a membra na della valvola DV-5.Apan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rès avoir fermé la FSV-1, il ne pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>eut pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>as y avoir de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ression d'apan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>oint dans la chambre de la membrane de la vanne DV-5.
Anche se il dispan class=ev>ppan>ositi vo di attivazione che ha rilasciato originariamente l'acqua dalla camera a membrana dovesse chiudersi, la valvola FSV-1 pan class=ev>ppan>reviene un risettaggio indesiderato della valvola DV-5 in seguito alla sua apan class=ev>ppan>ertura iniziale.Même si le dispan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ositif de déclenchement qui libère à l'origine l'eau de la chambre de la membrane devait se fermer, la FSV-1 empan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>êche le réarmement involontaire de la vanne DV-5 apan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rès son ouverture initiale.
Alla sua attivazione, la valvola FSV-1 farà in modo che la pan class=ev>ppan>ressione della camera a mem brana DV-5 venga rilasciata nell'atmosfera pan class=ev>ppan>iù velocemente di quanto pan class=ev>ppan>ossa essere ripan class=ev>ppan>ressurizzata attraverso il foro da 3,2 mm (1/8") nella connessione dell'alimentazione della membrana alla valvola DV-5.Lors de son fonctionnement, la FSV-1 ventilera la chambre de la membrane DV-5 dans l'atmospan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>hère pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>lus rapan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>idement qu'elle ne pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>eut être repan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ressuri sée à travers la restriction de 3,2 mm (1/8") située dans le raccordement d'alimentation qui relie la membrane à la vanne DV-5.
Fare riferimento alle schede tecniche pan class=ev>ppan>ertinenti che descrivono le varie pan class=ev>ppan>ossibilità d'installazione della valvola a diluvio DV-5 (es. sistemi a diluvio e a pan class=ev>ppan>reazione che utilizzano la valvola a diluvio DV-5).Repan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ortez-vous aux fches techniques correspan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ondantes qui décrivent les différentes opan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>tions d'installation de la vanne déluge DV-5 (systèmes déluge et de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ré-action utilisant la vanne déluge DV-5).
pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>rocedura di settaggiopan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>rocédure de réglage
La valvola di pan class=ev>ppan>rotezione dai guasti FSV-1 viene risettata automaticamente dopan class=ev>ppan>o che la tubazione del sistema a valle della valvola a diluvio DV-5 viene drenata e ripan class=ev>ppan>ortata alla sua normale pan class=ev>ppan>ressione di 0 pan class=ev>ppan>si.La vanne à sécurité pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ositive FSV-1 est automatiquement réarmée lorsque la canalisation du système en aval de la vanne déluge DV-5 est vidangée et que le manomètre revient à une pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>osition normale de 0 pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>si.
pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>ORTA DI ATTIVAZIONE 1/2" Npan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>T (Apan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>ERTA ALL'ATMOSFERA TRAMITE GLI ACCESSORI DELLA VALVOLA CONNESSI AL LATO A VALLE DELLA VALVOLA A DILUVIO)pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>ORT DE DECLENCHEMENT Npan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>T 1/2" OUVERT A L'ATMOSpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>HERE pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>AR LE BIAIS DES ACCESSSOIRES DE LA VANNE RELIES AU COTE SITUE EN AVAL DELA VANNE DELUGE
pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>iastra della membranapan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>laque de diapan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>hragme
CONDIZIONE DI SETTAGGIOpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>OSITION ARMEE
L'unità non pan class=ev>ppan>uò essere ripan class=ev>ppan>arata o sottopan class=ev>ppan>osta a manutenzione in loco. Non sono dispan class=ev>ppan>onibili pan class=ev>ppan>ezzi di ricambio.L'unité ne pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>eut pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>as être répan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>arée sur site, aucune pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ièce de rechange n'est dispan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onible.
pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>ORTA DI ATTIVAZIONE 1/2" Npan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>T pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>RESSURIZZATA DAL FLUSSO DELL'ACQUA DAL LATO A VALLE DELLA VALVOLA A DILUVIOpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>ORT DE DECLENCHEMENT Npan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>T 1/2" pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>RESSURISE pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>AR LE DEBIT D'EAU DU COTE EN AVAL DE LA VANNE DELUGE
FLUSSO DELL'ACQUA DELLA pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>ORTA DI USCITA 1/2" Npan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>T VERSO LO SCARICODEBIT D'EAU DU pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>ORT DE SORTIE Npan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>T 1/2" VERS LA VIDANGE
pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>ERCORSO DEL FLUSSO CHIUSOCHEMIN D'ECOU LEMENT FERME
FLUSSO DELL'ACQUA DELLA pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>ORTA D'INGRESSO 1/2" Npan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>T DALL'ALIMENTAZIONE DELLA CAMERA A MEMBRANA DELLA VALVOLA A DILUVIODEBIT D'EAU DU pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>ORT D'ENTREE Npan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>T 1/2" DE L'ALIMENTATION DE LA CHAMBRE DE LA MEMBRA NE DE LA VANNE DELUGE
FIGURA 1 VALVOLA DI pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>ROTEZIONE DAI GUASTI FSV-1FIGURE 1 VANNE A SECURITE pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>OSITIVE FSV-1
La seguente pan class=ev>ppan>rocedura d'ispan class=ev>ppan>ezione deve essere eseguita come indicato e in conformità con i requisiti span class=ev>ppan>ecifci NFpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>A.La pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rocédure de vérifcation suivante doit être réalisée comme indiqué, en apan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>liquant toute exigence span class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>écifque de la NFpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>A, et tout mauvais fonctionnement doit être immédiatement corrigé.
Il pan class=ev>ppan>ropan class=ev>ppan>rietario è respan class=ev>ppan>onsabile dell'ispan class=ev>ppan>ezione, del collaudo e della manutenzione del sistema e dei dispan class=ev>ppan>ositivi antincendio conformemente a quanto illustrato nel pan class=ev>ppan>resente documento, nonché alle norme apan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>licabili della "National Fire pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>rotection Association" (es. NFpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>A 25), oltre alle norme di altre autorità compan class=ev>ppan>etenti in materia.Le pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ropan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>riétaire doit vérifer que l'inspan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ection, la mise à l'essai et l'entretien de son système de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rotection incendie, ainsi que les apan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>areils, sont conformes aux indications de ce document, aux normes apan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>licables de la National Fire pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>rotection Association (pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>. ex. NFpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>A 25) et aux normes de toute autre autorité compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>étente.
pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>er qualsiasi domanda rivolgersi all'installatore o al costruttore del pan class=ev>ppan>rodotto.En cas de questions, contactez l'installateur ou le fabricant du pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>roduit.
Si consiglia di afdare i lavori di ispan class=ev>ppan>ezione, collaudo e manutenzione a pan class=ev>ppan>restatori di servizi d'ispan class=ev>ppan>ezione qualifcati conformemente alle dispan class=ev>ppan>osizioni locali e/o nazionali.Il est recommandé que les systèmes de span class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rinkleurs automatiques soient vérifés, testés et entretenus pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ar un service d'inspan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ection qualifé et conforme aux conditions requises locales et/ou aux codes nationaux.
Non tentare di ripan class=ev>ppan>arare una valvola di pan class=ev>ppan>rotezione dai guasti FSV-1 danneggiata.Il ne faut en aucun cas tenter de répan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>arer une vanne à sécurité pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ositive FSV-1 défaillante.
pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>rima di chiudere la valvola di controllo pan class=ev>ppan>rincipan class=ev>ppan>ale di un sistema antincendio, pan class=ev>ppan>er eseguire lavori di ispan class=ev>ppan>ezione o manutenzione su di esso, è necessario chiedere in anticipan class=ev>ppan>o l'autorizzazione alle autorità compan class=ev>ppan>etenti pan class=ev>ppan>rima didisattivare il sistema antincendio in questione e avvertire il pan class=ev>ppan>ersonale su cui tale intervento pan class=ev>ppan>otrebbe avere un effetto.Avant de refermer la vanne de régulation d'un système de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rotection incendie pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>our effectuer des travaux d'entretien ou de vérifcation sur ce dernier, vous devez demander aux autorités compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>étentes la pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ermission de fermer ce système et en informer l'ensemble du pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ersonnel concerné.
Una volta compan class=ev>ppan>letata la messa in servizio del sistema antincendio è necessario notifcarlo alle autorità compan class=ev>ppan>etenti e avvisare il pan class=ev>ppan>ersonale respan class=ev>ppan>onsabile del monitoraggio degli allarmi pan class=ev>ppan>rivati e/o della centrale allarmi.Apan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rès avoir armé le système de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rotection incendie, informez-en les autorités compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>étentes et les pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ersonnes chargées de surveiller les réseaux d'alarmes pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rivés et/ou les centrales d'alarme.
pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>ROCEDURA D'ISpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>EZIONEpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>ROCEDURE DE VERIFICATION
La valvola FSV-1 deve essere ispan class=ev>ppan>ezionata trimestralmente conformemente alle seguenti istruzioni ed eventuali danneggiamenti devono essere corretti sostituendo la valvola FSV-1.La vanne à sécurité pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ositive FSV-1 doit être vérifée chaque trimestre selon les instructions suivantes et tout mauvais fonctionnement doit être corrigé en rempan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>laçant la FSV-1.
pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>asso 1Etapan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>e 1
In pan class=ev>ppan>osizione di settaggio non ci dovrebbero essere pan class=ev>ppan>erdite d'acqua dalla connessione di uscita allo scarico.En pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>osition armée, il ne devrait y avoir aucune fuite d'eau pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rovenant du raccord de sortie à la vidange.
Durante la verifca trimestrale dei dispan class=ev>ppan>ositivi di attivazione, verifcare che la valvola FSV-1 abbia funzionato correttamente, come indicato dal continuo flusso di acqua dalla sua uscita allo scarico.Au cours du test trimestriel des dispan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ositifs de déclenchement, vérifez que la FSV-1 a fonctionné correctement comme indiqué pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ar un débit d'eau continu de sa sortie à la vidange.
I pan class=ev>ppan>rodotti di Tyco Fire&Building pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>roducts (TFBpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>) sono garantiti soltanto all'acquiren te originale pan class=ev>ppan>er un pan class=ev>ppan>eriodo di dieci (10) anni da difetti di materiali e di fabbricazione, fatto salvo che siano stati pan class=ev>ppan>agati, installati e sottopan class=ev>ppan>osti a manutenzione correttamente in normali condizioni di funzionamento e manutenzione.Les pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>roduits fabriqués pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ar Tyco Fire&Building pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>roducts (TFBpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>) sont uniquement garantis à l'acheteur original pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>endant une durée de dix (10) ans contre tout défaut de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ièces et de main-d'œuvre, à pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>artir du moment où ils ont été pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ayés et ont été installés et entretenus dans des conditions normales d'utilisation et de service.
La pan class=ev>ppan>resente garanzia è valida pan class=ev>ppan>er un pan class=ev>ppan>eriodo di dieci (10) anni dalla data di span class=ev>ppan>edizione da pan class=ev>ppan>arte di TFBpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>.Cette garantie expan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ire dix (10) ans apan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rès la date d'expan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>édition de la pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>art de TFBpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>.
Nessuna garanzia viene data pan class=ev>ppan>er pan class=ev>ppan>rodotti o compan class=ev>ppan>onenti fabbricati da impan class=ev>ppan>rese non afliate a TFBpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan> in relazione alla pan class=ev>ppan>ropan class=ev>ppan>rietà o pan class=ev>ppan>er pan class=ev>ppan>rodotti e compan class=ev>ppan>onenti sottopan class=ev>ppan>osti a uso impan class=ev>ppan>ropan class=ev>ppan>rio, installazione non corretta, corrosione, opan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>ure pan class=ev>ppan>er pan class=ev>ppan>rodotti che non sono stati installati, sottopan class=ev>ppan>osti a manutenzione, modifcati o ripan class=ev>ppan>arati conformemente alle norme apan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>licabili della “National Fire pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>rotection Association" e/o alle norme emanate da altre autorità compan class=ev>ppan>etenti in materia.Aucune garantie ne couvre les pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>roduits et compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>osants fabriqués pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ar des entrepan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rises n'étant pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>as afliées au groupan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>e TFBpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>, ni les pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>roduits et compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>osants ayant été sujets à une mauvaise utilisation, une installation incorrecte, la corrosion ou n'ayant pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>as été installés, entretenus, modifés ou répan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>arés conformément aux normes en vigueur de la National Fire pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>rotection Association et/ ou aux normes de toute autre autorité compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>étente en la matière.
I materiali considerati difettosi da TFBpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan> saranno ripan class=ev>ppan>arati o sostituiti a sola discrezione di TFBpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>.Les pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ièces déclarées défectueuses pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ar TFBpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an> seront répan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>arées ou rempan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>lacées à la seule discrétion de TFBpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>.
TFBpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan> non si assume e non autorizza altre pan class=ev>ppan>ersone ad assumersi alcuna respan class=ev>ppan>onsabilità in relazione alla vendita dei suoi pan class=ev>ppan>rodotti o dei compan class=ev>ppan>onenti di tali pan class=ev>ppan>rodotti.TFBpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an> n'assume en aucun cas et n'autorise aucune pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ersonne à assumer toute autre obligation en relation avec la vente de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>roduits ou de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>arties de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>roduits.
TFBpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan> declina ogni respan class=ev>ppan>onsabilità pan class=ev>ppan>er gli errori di pan class=ev>ppan>rogettazione degli span class=ev>ppan>rinkler o pan class=ev>ppan>er le informazioni inaccurate o incompan class=ev>ppan>lete fornite dall'Acquirente o dai rapan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>resentanti dell'Acquirente.TFBpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an> n'assume aucune respan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onsabilité en cas d'erreurs ou d'informations erronées ou incompan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>lètes relatives au système d'extincteurs et fournies pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ar l'acheteur ou ses repan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>résentants.
In nessun caso TFBpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan> sarà ritenuta respan class=ev>ppan>onsabile, pan class=ev>ppan>er contratto, illeciti civili o respan class=ev>ppan>onsabilità oggettiva (strict liability) o in virtú di qualunque altra teoria legale, pan class=ev>ppan>er danni incidentali, indiretti, span class=ev>ppan>eciali o consequenziali, tra cui le span class=ev>ppan>ese di manodopan class=ev>ppan>era, a pan class=ev>ppan>rescindere dal fatto che TFBpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan> sia stata informata della pan class=ev>ppan>ossibilità di tali danni. In nessun caso la respan class=ev>ppan>onsabilità di TFBpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan> sarà supan class=ev>ppan>eriore al pan class=ev>ppan>rezzo di vendita del pan class=ev>ppan>rodotto.TFBpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an> ne sera en aucun cas respan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onsable pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ar contrat, dommage causé pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ar négligence ou respan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onsabilité stricte ou selon toute autre théorie juridique en cas de dommages accessoires, indirects, span class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>écifques ou consé- quentiels, y compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ris mais sans se limiter au coût de la main-d'oeuvre, même si TFBpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an> connaissait la pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ossibilité de ces dommages. la respan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onsabilité de TFBpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an> ne sera en aucun cas supan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>érieure au montant équivalent au pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rix de vente des pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>roduits.
La pan class=ev>ppan>resente garanzia sostituisce qualunque altra garanzia espan class=ev>ppan>ressa o impan class=ev>ppan>licita, tra cui le garanzie di commerciabilita' e di idoneita' ad uno scopan class=ev>ppan>o pan class=ev>ppan>articolare.La garantie ci-dessus rempan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>lace toute autre garantie expan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>licite ou impan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>licite, y compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ris les garanties de commercialisation et d'adéquation à un usage pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>articulier.
La pan class=ev>ppan>resente garanzia stabilisce il diritto di risarcimento esclusivo pan class=ev>ppan>er i reclami dovuti a pan class=ev>ppan>rodotti, materiali o compan class=ev>ppan>onenti guasti o difettosi, effettuati nell'ambito del contratto, di illeciti civili o della respan class=ev>ppan>onsabilità oggettiva (strict liability) o in virtù di qualunque altra teoria legale.Cette garantie limitée constitue le seul et unique recours pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>our les réclamations découlant de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>anne ou défaillance des pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>roduits, matériels ou compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>osants, que la réclamation soit contractuelle, délictuelle, absolue ou autre.
Questa garanzia verrà apan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>licata nella misura massima consentita dalla legge.Cette garantie s'apan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>liquera dans toute la mesure où la loi le pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ermet.
L'invalidità totale o pan class=ev>ppan>arziale di qualunque pan class=ev>ppan>arte della garanzia non inficerà la validità della restante pan class=ev>ppan>arte.L'invalidité, totale ou pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>artielle, de toute section de cette garantie n'affectera pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>as les autres sections.
Nota: il pan class=ev>ppan>resente documento è una traduzione.Remarque: ce document est une traduction.
Le traduzioni di tutti i materiali in lingue diverse dall'inglese sono fatte esclusivamente ad uso dei lettori che non conoscono l'inglese.Les traductions de documents dans des langues autres que l'anglais ont pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>our seul objectif de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ermettre aux lecteurs non anglopan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>hones de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rendre connaissance de leur contenu.
Eventuali discrepan class=ev>ppan>anze o differenze pan class=ev>ppan>resenti nella traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto giuridico pan class=ev>ppan>er la conformità, l'apan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>licazione o qualunque altro fine.Tout décalage ou toute différence dans le texte traduit n'engage pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>as notre respan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onsabilité et n'a aucun effet juridique en ce qui concerne la conformité, l'apan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>lication ou toute autre finalité.
Le ordinazioni delle valvole FSV-1 devono includere la descrizione e il numero del pan class=ev>ppan>ezzo (pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>/N).Il est nécessaire d'inclure la descripan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>tion et le code de l'article (pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>/N) pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>our commander le FSV-1.
Span class=ev>ppan>ecifcare: valvola di pan class=ev>ppan>rotezione dai guasti FSV-1, pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>/N 52-343-1-001.Indiquez: Vanne à sécurité pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ositive FSV-1, code article 52-343-1-001.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership