Source | Target | Quando è installata correttamente, consente di prevenire un risettaggio indesiderato della valvola DV-5 in seguito all'attivazione iniziale di quest'ultima. | Lorsqu'elle est correctement installée, elle est conçue pour empêcher un réarmement involontaire de la vanne DV-5 après son déclenchement initial. |
Quando la valvola di protezione dai guasti FSV-1 si trova in posizione di chiusura (v. figura 1), essa mantiene la pressione dell'acqua nella camera a membrana della valvola DV-5, quando quest'ultima è pronta per l'uso. | Lorsque la vanne à sécurité positive FSV-1 est en position fermée (Réf. Figure 1), elle retient la pression d'eau dans la chambre de la membrane de la vanne DV-5 lorsque celle-ci est armée. |
All'attivazione della valvola DV-5, la tubazione a valle della valvola DV-5 viene pressurizzata. | Lors de l'ouverture de la vanne DV-5, la canalisation en aval de la vanne DV-5 est pressurisée. |
Alla sua attivazione, la valvola FSV-1 farà in modo che la pressione della camera a mem brana DV-5 venga rilasciata nell'atmosfera più velocemente di quanto possa essere ripressurizzata attraverso il foro da 3,2 mm (1/8") nella connessione dell'alimentazione della membrana alla valvola DV-5. | Lors de son fonctionnement, la FSV-1 ventilera la chambre de la membrane DV-5 dans l'atmosphère plus rapidement qu'elle ne peut être repressuri sée à travers la restriction de 3,2 mm (1/8") située dans le raccordement d'alimentation qui relie la membrane à la vanne DV-5. |
La valvola di protezione dai guasti FSV-1 viene risettata automaticamente dopo che la tubazione del sistema a valle della valvola a diluvio DV-5 viene drenata e riportata alla sua normale pressione di 0 psi. | La vanne à sécurité positive FSV-1 est automatiquement réarmée lorsque la canalisation du système en aval de la vanne déluge DV-5 est vidangée et que le manomètre revient à une position normale de 0 psi. |
L'unità non può essere riparata o sottoposta a manutenzione in loco. Non sono disponibili pezzi di ricambio. | L'unité ne peut pas être réparée sur site, aucune pièce de rechange n'est disponible. |
FLUSSO DELL'ACQUA DELLA PORTA DI USCITA 1/2" NPT VERSO LO SCARICO | DEBIT D'EAU DU PORT DE SORTIE NPT 1/2" VERS LA VIDANGE |
Si consiglia di afdare i lavori di ispezione, collaudo e manutenzione a prestatori di servizi d'ispezione qualifcati conformemente alle disposizioni locali e/o nazionali. | Il est recommandé que les systèmes de sprinkleurs automatiques soient vérifés, testés et entretenus par un service d'inspection qualifé et conforme aux conditions requises locales et/ou aux codes nationaux. |
Questa garanzia verrà applicata nella misura massima consentita dalla legge. | Cette garantie s'appliquera dans toute la mesure où la loi le permet. |