Italian to Spanish fail-safe valve quick guide

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Fornita insieme agli accessori specifci per la valvola DV-5, questa valvola viene installata accanto ai dispositivi di attivazione (attuatore pneumatico, valvola elettromagnetica, ecc.).Se pro porciona como parte de trim específcos de la válvula DV-5; se instala adyacente a dis positivos de disparo (dispositivo de disparo neumático, válvula solenoide, etc.).
Listata UL e C-UL e approvata FM, come componente degli accessori della valvola a diluvio DV-5.Listada por UL y C-UL y homologada por FM, como componente del trim de la válvula de diluvio DV-5.
PORTA DI ATTIVAZIONE 1/2" NPT (APERTA ALL'ATMOSFERA TRAMITE GLI ACCESSORI DELLA VALVOLA CONNESSI AL LATO A VALLE DELLA VALVOLA A DILUVIO)TOMA DE DISPARO NPT DE 1/2" ABIERTA A LA ATMÓSFERA A TRAVÉS DEL TRIM DE VÁLVULA CONECTADOS AL LADO SITUADO AGUAS ABAJO DE LA VÁLVULA DE DILUVIO
PORTA DI ATTIVAZIONE 1/2" NPT PRESSURIZZATA DAL FLUSSO DELL'ACQUA DAL LATO A VALLE DELLA VALVOLA A DILUVIOTOMA DE DISPARO NPT DE 1/2" PRESURIZADA POR EL FLUJO DE AGUA DESDE EL LADO SITUA DO AGUAS ABAJO DE LA VÁLVULA DE DILUVIO
FLUSSO DELL'ACQUA DELLA PORTA DI USCITA 1/2" NPT VERSO LO SCARICOTOMA DE SALIDA NPT DE 1/2" DE FLUJO DE AGUA AL DESAGÜE
FLUSSO DELL'ACQUA DELLA PORTA D'INGRESSO 1/2" NPT DALL'ALIMENTAZIONE DELLA CAMERA A MEMBRANA DELLA VALVOLA A DILUVIOTOMA DE ENTRADA NPT DE 1/2" DE FLUJO DE AGUA DESDE LA ALIMENTACIÓN DE LA CÁMARA DE DIAFRAGMA DE LA VÁLVULA DE DILUVIO
Si consiglia di afdare i lavori di ispezione, collaudo e manutenzione a prestatori di servizi d'ispezione qualifcati conformemente alle disposizioni locali e/o nazionali.Se recomienda que los sistemas de rociadores automáticos sean inspeccionados, comprobados y mantenidos por un servicio cualifcado de inspecciónde acuerdo con reglamentos locales o nacionales.
Prima di chiudere la valvola di controllo principale di un sistema antincendio, per eseguire lavori di ispezione o manutenzione su di esso, è necessario chiedere in anticipo l'autorizzazione alle autorità competenti primadi disattivare il sistema antincendio in questione e avvertire il personale su cui tale intervento potrebbe avere un effetto.Antes de cerrar la válvula de control del sistema de protección contra incendios para su inspección o antes de realizar trabajos de mantenimiento en el sistema controlado, se debe obtener autorización de las autoridades competentes para dejar fuera de servicio los sistemas implicados, y notifcarlo a todo el personal que pueda verse afectado por ello.
Durante la verifca trimestrale dei dispositivi di attivazione, verifcare che la valvola FSV-1 abbia funzionato correttamente, come indicato dal continuo flusso di acqua dalla sua uscita allo scarico.Durante la prueba trimestral de los dispositivos de disparo, verifque que la válvula FSV-1 se ha disparado correctamente, lo que viene indicado por un flujo continuo de agua desde su conexión de salida al desagüe.
I prodotti di Tyco Fire&Building Products (TFBP) sono garantiti soltanto all'acquiren te originale per un periodo di dieci (10) anni da difetti di materiali e di fabbricazione, fatto salvo che siano stati pagati, installati e sottoposti a manutenzione correttamente in normali condizioni di funzionamento e manutenzione.Los productos fabricados por Tyco Fire&Building Products -TFBP se garantizan, únicamente al Comprador original, durante un período de 10 años para cualquier defecto del material o la mano de obra, siempre que hayan sido pagados y correctamente instalados, y hayan recibido mantenimiento en condiciones normales de uso y servicio.
La presente garanzia è valida per un periodo di dieci (10) anni dalla data di spedizione da parte di TFBP.Esta garantía caduca a los 10 años a partir de la fecha de expedición por parte de TFBP.
Nessuna garanzia viene data per prodotti o componenti fabbricati da imprese non afliate a TFBP in relazione alla proprietà o per prodotti e componenti sottoposti a uso improprio, installazione non corretta, corrosione, oppure per prodotti che non sono stati installati, sottoposti a manutenzione, modifcati o riparati conformemente alle norme applicabili della “National Fire Protection Association" e/o alle norme emanate da altre autorità competenti in materia.No se ofrece ninguna garantía en el caso de productos o componentes fabricados por empresas que no tengan una relación de propiedad con TFBP, ni para productos o componentes que hayan sido sometidos a un uso incorrecto, una instalación inapropiada o a corrosión, o que no hayan sido instalados, mantenidos, modifcados o reparados en conformidad con las normas aplicables de la National Fire Protection Association o las de cualquier otra autoridad jurisdiccional.
TFBP declina ogni responsabilità per gli errori di progettazione degli sprinkler o per le informazioni inaccurate o incomplete fornite dall'Acquirente o dai rappresentanti dell'Acquirente.TFBP no acepta ninguna responsabilidad por errores en el diseño de los sistemas de rociadores ni por información inexacta o incompleta que haya podido suministrar el comprador o los representantes de éste.
In nessun caso TFBP sarà ritenuta responsabile, per contratto, illeciti civili o responsabilità oggettiva (strict liability) o in virtú di qualunque altra teoria legale, per danni incidentali, indiretti, speciali o consequenziali, tra cui le spese di manodopera, a prescindere dal fatto che TFBP sia stata informata della possibilità di tali danni. In nessun caso la responsabilità di TFBP sarà superiore al prezzo di vendita del prodotto.En ningún caso será responsable TFBP, ya sea por contrato, delito civil, responsabilidad objetiva o según cualquier otra teoría jurídica, de daños incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, incluyendo sin limitación los gastos de mano de obra, independientemente de si TFBP ha sido informado sobre la posibilidad de tales daños, y en ningún caso será la responsabilidad de TFBP superior en valor al precio de venta original.
La presente garanzia stabilisce il diritto di risarcimento esclusivo per i reclami dovuti a prodotti, materiali o componenti guasti o difettosi, effettuati nell'ambito del contratto, di illeciti civili o della responsabilità oggettiva (strict liability) o in virtù di qualunque altra teoria legale.Esta garantía limitada establece la solución exclusiva para reclamaciones basadas en una avería o defecto en los productos, materiales o componentes, ya sea interpuesta dicha reclamación por contrato, delito civil, responsabilidad objetiva o según cualquier otra teoría jurídica.
Questa garanzia verrà applicata nella misura massima consentita dalla legge.Esta garantía aplica en toda medida permitida por la ley.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership