Italian to Spanish fail-safe valve quick guide

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Valvola di pan class=ev>ppan>rotezione dai guasti FSV-1 Compan class=ev>ppan>onente degli accessori pan class=ev>ppan>er la valvola a diluvio DV-5 pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>er l'impan class=ev>ppan>iego in sistemi a diluvio e a pan class=ev>ppan>reazioneVálvula de seguridad reforzada modelo FSV-1 Compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onente del trim de la válvula de diluvio DV-5 utilizados en sistemas de diluvio y pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>reacción Model FSV-1 Fail-Safe Valve Trim Compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onent For Model DV-5 Deluge Valve Used In Deluge and pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>reaction Systems
La valvola di pan class=ev>ppan>rotezione dai guasti FSV-1 (v.figura 1) è stata pan class=ev>ppan>rogettata pan class=ev>ppan>er l'impan class=ev>ppan>iego con la valvola a diluvio DV-5 in alcuni tipan class=ev>ppan>i di accessori pan class=ev>ppan>er sistemi a diluvio e a pan class=ev>ppan>reazione.La válvula de seguridad reforzada FSV-1 (figura 1) está concebida pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ara su uso con la válvula de diluvio DV-5 en determinados tipan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>os de trim (conjunto de accesorios) pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ara sistemas de diluvio y de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>reacción.
Fornita insieme agli accessori span class=ev>ppan>ecifci pan class=ev>ppan>er la valvola DV-5, questa valvola viene installata accanto ai dispan class=ev>ppan>ositivi di attivazione (attuatore pan class=ev>ppan>neumatico, valvola elettromagnetica, ecc.).Se pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ro pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>orciona como pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>arte de trim espan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ecífcos de la válvula DV-5; se instala adyacente a dis pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ositivos de dispan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>aro (dispan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ositivo de dispan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>aro neumático, válvula solenoide, etc.).
Quando è installata correttamente, consente di pan class=ev>ppan>revenire un risettaggio indesiderato della valvola DV-5 in seguito all'attivazione iniziale di quest'ultima.Una vez instalada correctamente, está concebida pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ara evitar el rearme involuntario de la vál vula DV-5 tras el accionamiento inicial de la misma(Figure 1) is intended for use with the Model DV-5 Deluge Valve in certain typan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>es of trim arrangements for deluge and pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>reaction systems.
Listata UL e C-UL e apan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>rovata FM, come compan class=ev>ppan>onente degli accessori della valvola a diluvio DV-5.Listada pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>or UL y C-UL y homologada pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>or FM, como compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onente del trim de la válvula de diluvio DV-5.
pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>ressione di esercizio massima dell'acquaMaxima pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>resión de trabajo del agua
La valvola di pan class=ev>ppan>rotezione dai guasti FSV-1 qui descritta deve essere installata e sottopan class=ev>ppan>osta a manutenzione conformemente alle istruzioni contenute nel pan class=ev>ppan>resente documento, nonché in conformità alle normative apan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>licabili della National Fire pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>rotection Association e alle normative emanate dalle autorità compan class=ev>ppan>etenti in materia.La válvula de seguridad reforzada FSV-1 aquí descrita debe ser instalada y recibir mantenimiento tal como se indica en este documento y de conformidad con las normas apan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>licables de la National Fire pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>rotection Association, así como con las normas de cualquier otra autoridad jurisdiccional.
L'inosservanza ditali norme pan class=ev>ppan>uò compan class=ev>ppan>romettere l'integrità di questo dispan class=ev>ppan>ositivo.El incumpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>limiento de este requisito pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>uede pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>erjudicar el funcionamiento del dispan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ositivo.
È respan class=ev>ppan>onsabilità del pan class=ev>ppan>ropan class=ev>ppan>rietario mantenere il sistema antincendio e i dispan class=ev>ppan>ositivi correlati in condizioni opan class=ev>ppan>erative adeguate.El pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ropan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ietario es respan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onsable de mantener su sistema de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rotección contra incendios y sus dispan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ositivos en estado de funcionamiento.
pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>er qualsiasi domanda rivolgersi all'installatore o al costruttore degli span class=ev>ppan>rinkler.En caso de duda, pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onerse en contacto con el instalador o fabricante del rociador.
Quando la valvola di pan class=ev>ppan>rotezione dai guasti FSV-1 si trova in pan class=ev>ppan>osizione di chiusura (v. figura 1), essa mantiene la pan class=ev>ppan>ressione dell'acqua nella camera a membrana della valvola DV-5, quando quest'ultima è pan class=ev>ppan>ronta pan class=ev>ppan>er l'uso.Cuando la válvula de seguridad reforzada FSV-1 se encuentra en su pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>osición cerrada (figura 1), mantiene la pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>resión del agua en la cámara de diafragma de la válvula DV-5 cuando ésta se encuentra armada.
All'attivazione della valvola DV-5, la tubazione a valle della valvola DV-5 viene pan class=ev>ppan>ressurizzata.Al dispan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>arar la válvula DV-5, las tuberías situadas aguas abajo de la válvula DV-5 se pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>resurizan.
La camera pan class=ev>ppan>ilota della valvola FSV-1 viene quindi pan class=ev>ppan>ressurizzata attraverso la sua connessione degli accessori al lato a valle della valvola DV-5.La cámara de control de la FSV-1 se pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>resuriza entonces a través de su conexión al trim situada aguas abajo de la válvula DV-5.
La pan class=ev>ppan>ressurizzazione della camera pan class=ev>ppan>ilota apan class=ev>ppan>re la valvola FSV-1 (v.figura 1).La pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>resurización de la cámara de control abre la FSV-1 (figura 1).
In seguito all'apan class=ev>ppan>ertura della valvo la FSV-1, non si pan class=ev>ppan>uò creare una pan class=ev>ppan>ressione di compan class=ev>ppan>ensazione verso la camera a membra na della valvola DV-5.Tras la apan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ertura de la FSV-1, no pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>odrá darse pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>resión de relleno de la cámara de diafragma de la válvula DV-5.
Anche se il dispan class=ev>ppan>ositi vo di attivazione che ha rilasciato originariamente l'acqua dalla camera a membrana dovesse chiudersi, la valvola FSV-1 pan class=ev>ppan>reviene un risettaggio indesiderato della valvola DV-5 in seguito alla sua apan class=ev>ppan>ertura iniziale.Incluso si se cierra el dispan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ositivo de dispan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>aro que liberó el agua de la cámara de diafrag ma, la FSV-1 impan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>edirá que la válvula DV-5 se rearme involuntariamente tras su apan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ertura inicial.
Alla sua attivazione, la valvola FSV-1 farà in modo che la pan class=ev>ppan>ressione della camera a mem brana DV-5 venga rilasciata nell'atmosfera pan class=ev>ppan>iù velocemente di quanto pan class=ev>ppan>ossa essere ripan class=ev>ppan>ressurizzata attraverso il foro da 3,2 mm (1/8") nella connessione dell'alimentazione della membrana alla valvola DV-5.Al ser dispan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>arada, la FSV-1 pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>urga el aire de la cámara de diafragma de la DV-5 a la atmósfera más rápan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ido de lo que pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>uede volver a pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>resurizarse a través de la restric ción de 3,2 mm (1/8") en la conexión de en trada del diafragma de la DV-5.
Fare riferimento alle schede tecniche pan class=ev>ppan>ertinenti che descrivono le varie pan class=ev>ppan>ossibilità d'installazione della valvola a diluvio DV-5 (es. sistemi a diluvio e a pan class=ev>ppan>reazione che utilizzano la valvola a diluvio DV-5).Consulte las fichas técnicas correspan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ondientes, que describen las diversas opan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ciones de instalación de la válvula de diluvio DV-5 (es decir, los sistemas de diluvio y de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>reacción que utilizan la válvula de diluvio DV-5).
pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>rocedura di settaggiopan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>rocedimiento de armado
La valvola di pan class=ev>ppan>rotezione dai guasti FSV-1 viene risettata automaticamente dopan class=ev>ppan>o che la tubazione del sistema a valle della valvola a diluvio DV-5 viene drenata e ripan class=ev>ppan>ortata alla sua normale pan class=ev>ppan>ressione di 0 pan class=ev>ppan>si.La válvula de seguridad reforzada FSV-1 se rearma automáticamente una vez las tuberías del sistema situadas aguas abajo de la válvula de diluvio DV-5 se drenan y vuelven a su pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>resión normal de 0 pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>si.
pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>ORTA DI ATTIVAZIONE 1/2" Npan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>T (Apan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>ERTA ALL'ATMOSFERA TRAMITE GLI ACCESSORI DELLA VALVOLA CONNESSI AL LATO A VALLE DELLA VALVOLA A DILUVIO)TOMA DE DISpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>ARO Npan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>T DE 1/2" ABIERTA A LA ATMÓSFERA A TRAVÉS DEL TRIM DE VÁLVULA CONECTADOS AL LADO SITUADO AGUAS ABAJO DE LA VÁLVULA DE DILUVIO
pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>iastra della membranapan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>laca del diafragma
L'unità non pan class=ev>ppan>uò essere ripan class=ev>ppan>arata o sottopan class=ev>ppan>osta a manutenzione in loco. Non sono dispan class=ev>ppan>onibili pan class=ev>ppan>ezzi di ricambio.La unidad no pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>uede ser repan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>arada sobre el terreno y no hay dispan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onibles pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>iezas de repan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>uesto.
pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>ORTA DI ATTIVAZIONE 1/2" Npan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>T pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>RESSURIZZATA DAL FLUSSO DELL'ACQUA DAL LATO A VALLE DELLA VALVOLA A DILUVIOTOMA DE DISpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>ARO Npan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>T DE 1/2" pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>RESURIZADA pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>OR EL FLUJO DE AGUA DESDE EL LADO SITUA DO AGUAS ABAJO DE LA VÁLVULA DE DILUVIO
FLUSSO DELL'ACQUA DELLA pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>ORTA DI USCITA 1/2" Npan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>T VERSO LO SCARICOTOMA DE SALIDA Npan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>T DE 1/2" DE FLUJO DE AGUA AL DESAGÜE
pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>ERCORSO DEL FLUSSO CHIUSOVÍA DE FLUJO CERRADA
FLUSSO DELL'ACQUA DELLA pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>ORTA D'INGRESSO 1/2" Npan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>T DALL'ALIMENTAZIONE DELLA CAMERA A MEMBRANA DELLA VALVOLA A DILUVIOTOMA DE ENTRADA Npan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>T DE 1/2" DE FLUJO DE AGUA DESDE LA ALIMENTACIÓN DE LA CÁMARA DE DIAFRAGMA DE LA VÁLVULA DE DILUVIO
FIGURA 1 VALVOLA DI pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>ROTEZIONE DAI GUASTI FSV-1FIGURA 1 VÁLVULA DE SEGURIDAD REFORZADA MODELO FSV-1
Informazioni sull'ordinazioneInformación de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>edido
La seguente pan class=ev>ppan>rocedura d'ispan class=ev>ppan>ezione deve essere eseguita come indicato e in conformità con i requisiti span class=ev>ppan>ecifci NFpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>A.Se debe llevar a cabo el siguiente pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rocedimiento de inspan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ección tal y como se indica, así como de acuerdo con cualquier requisito espan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ecífco de la NFpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>A, y se debe corregir inmediatamente cualquier deterioro detectado.
Il pan class=ev>ppan>ropan class=ev>ppan>rietario è respan class=ev>ppan>onsabile dell'ispan class=ev>ppan>ezione, del collaudo e della manutenzione del sistema e dei dispan class=ev>ppan>ositivi antincendio conformemente a quanto illustrato nel pan class=ev>ppan>resente documento, nonché alle norme apan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>licabili della “National Fire pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>rotection Association" (es. NFpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>A 25), oltre alle norme di altre autorità compan class=ev>ppan>etenti in materia.El pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ropan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ietario es respan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onsable de la inspan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ección, compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>robación y mantenimiento de su sistema y dispan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ositivos contra incendios en conformidad con este documento, así como con las normas apan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>licables de la National Fire pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>rotection Association (pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>.ej. la norma NFpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>A 25), así como con las normas de cualquier otra autoridad jurisdiccional.
pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>er qualsiasi domanda rivolgersi all'installatore o al costruttore del pan class=ev>ppan>rodotto.Ante cualquier duda, cabe consultar al instalador o al fabricante del equipan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>o.
Si consiglia di afdare i lavori di ispan class=ev>ppan>ezione, collaudo e manutenzione a pan class=ev>ppan>restatori di servizi d'ispan class=ev>ppan>ezione qualifcati conformemente alle dispan class=ev>ppan>osizioni locali e/o nazionali.Se recomienda que los sistemas de rociadores automáticos sean inspan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>eccionados, compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>robados y mantenidos pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>or un servicio cualifcado de inspan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ecciónde acuerdo con reglamentos locales o nacionales.
Non tentare di ripan class=ev>ppan>arare una valvola di pan class=ev>ppan>rotezione dai guasti FSV-1 danneggiata.No deberá intentarse repan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>arar una válvula de seguridad modelo FSV-1 deteriorada.
pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>rima di chiudere la valvola di controllo pan class=ev>ppan>rincipan class=ev>ppan>ale di un sistema antincendio, pan class=ev>ppan>er eseguire lavori di ispan class=ev>ppan>ezione o manutenzione su di esso, è necessario chiedere in anticipan class=ev>ppan>o l'autorizzazione alle autorità compan class=ev>ppan>etenti pan class=ev>ppan>rimadi disattivare il sistema antincendio in questione e avvertire il pan class=ev>ppan>ersonale su cui tale intervento pan class=ev>ppan>otrebbe avere un effetto.Antes de cerrar la válvula de control del sistema de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rotección contra incendios pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ara su inspan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ección o antes de realizar trabajos de mantenimiento en el sistema controlado, se debe obtener autorización de las autoridades compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>etentes pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ara dejar fuera de servicio los sistemas impan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>licados, y notifcarlo a todo el pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ersonal que pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ueda verse afectado pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>or ello.
Una volta compan class=ev>ppan>letata la messa in servizio del sistema antincendio è necessario notifcarlo alle autorità compan class=ev>ppan>etenti e avvisare il pan class=ev>ppan>ersonale respan class=ev>ppan>onsabile del monitoraggio degli allarmi pan class=ev>ppan>rivati e/o della centrale allarmi.Tras pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>oner en funcionamiento un sistema de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rotección contra incendios, avise a las autoridades compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>etentes y asesore a las pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ersonas respan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onsables de la vigilancia de la pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ropan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>iedad y/o de la estación de alarmas.
pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>ROCEDURA D'ISpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>EZIONEpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>ROCEDIMIENTO DE INSpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>ECCIÓN
pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>asso 1pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>aso 1
In pan class=ev>ppan>osizione di settaggio non ci dovrebbero essere pan class=ev>ppan>erdite d'acqua dalla connessione di uscita allo scarico.En la pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>osición armada, no deberán existir fugas de agua desde la conexión de salida al desagüe.
Durante la verifca trimestrale dei dispan class=ev>ppan>ositivi di attivazione, verifcare che la valvola FSV-1 abbia funzionato correttamente, come indicato dal continuo flusso di acqua dalla sua uscita allo scarico.Durante la pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rueba trimestral de los dispan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ositivos de dispan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>aro, verifque que la válvula FSV-1 se ha dispan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>arado correctamente, lo que viene indicado pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>or un flujo continuo de agua desde su conexión de salida al desagüe.
I pan class=ev>ppan>rodotti di Tyco Fire&Building pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>roducts (TFBpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>) sono garantiti soltanto all'acquiren te originale pan class=ev>ppan>er un pan class=ev>ppan>eriodo di dieci (10) anni da difetti di materiali e di fabbricazione, fatto salvo che siano stati pan class=ev>ppan>agati, installati e sottopan class=ev>ppan>osti a manutenzione correttamente in normali condizioni di funzionamento e manutenzione.Los pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>roductos fabricados pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>or Tyco Fire&Building pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>roducts -TFBpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an> se garantizan, únicamente al Compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rador original, durante un pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>eríodo de 10 años pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ara cualquier defecto del material o la mano de obra, siempan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>re que hayan sido pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>agados y correctamente instalados, y hayan recibido mantenimiento en condiciones normales de uso y servicio.
La pan class=ev>ppan>resente garanzia è valida pan class=ev>ppan>er un pan class=ev>ppan>eriodo di dieci (10) anni dalla data di span class=ev>ppan>edizione da pan class=ev>ppan>arte di TFBpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>.Esta garantía caduca a los 10 años a pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>artir de la fecha de expan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>edición pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>or pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>arte de TFBpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>.
Nessuna garanzia viene data pan class=ev>ppan>er pan class=ev>ppan>rodotti o compan class=ev>ppan>onenti fabbricati da impan class=ev>ppan>rese non afliate a TFBpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan> in relazione alla pan class=ev>ppan>ropan class=ev>ppan>rietà o pan class=ev>ppan>er pan class=ev>ppan>rodotti e compan class=ev>ppan>onenti sottopan class=ev>ppan>osti a uso impan class=ev>ppan>ropan class=ev>ppan>rio, installazione non corretta, corrosione, opan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>ure pan class=ev>ppan>er pan class=ev>ppan>rodotti che non sono stati installati, sottopan class=ev>ppan>osti a manutenzione, modifcati o ripan class=ev>ppan>arati conformemente alle norme apan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>licabili della “National Fire pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>rotection Association" e/o alle norme emanate da altre autorità compan class=ev>ppan>etenti in materia.No se ofrece ninguna garantía en el caso de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>roductos o compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onentes fabricados pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>or empan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>resas que no tengan una relación de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ropan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>iedad con TFBpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>, ni pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ara pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>roductos o compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onentes que hayan sido sometidos a un uso incorrecto, una instalación inapan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ropan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>iada o a corrosión, o que no hayan sido instalados, mantenidos, modifcados o repan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>arados en conformidad con las normas apan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>licables de la National Fire pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>rotection Association o las de cualquier otra autoridad jurisdiccional.
TFBpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan> non si assume e non autorizza altre pan class=ev>ppan>ersone ad assumersi alcuna respan class=ev>ppan>onsabilità in relazione alla vendita dei suoi pan class=ev>ppan>rodotti o dei compan class=ev>ppan>onenti di tali pan class=ev>ppan>rodotti.TFBpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an> no acepan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ta, ni autoriza a ninguna pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ersona a acepan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>tar en su repan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>resentación, ninguna otra respan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onsabilidad en relación con la venta de sus pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>roductos o compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onentes de los mismos.
TFBpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan> declina ogni respan class=ev>ppan>onsabilità pan class=ev>ppan>er gli errori di pan class=ev>ppan>rogettazione degli span class=ev>ppan>rinkler o pan class=ev>ppan>er le informazioni inaccurate o incompan class=ev>ppan>lete fornite dall'Acquirente o dai rapan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>resentanti dell'Acquirente.TFBpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an> no acepan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ta ninguna respan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onsabilidad pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>or errores en el diseño de los sistemas de rociadores ni pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>or información inexacta o incompan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>leta que haya pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>odido suministrar el compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>rador o los repan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>resentantes de éste.
In nessun caso TFBpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan> sarà ritenuta respan class=ev>ppan>onsabile, pan class=ev>ppan>er contratto, illeciti civili o respan class=ev>ppan>onsabilità oggettiva (strict liability) o in virtú di qualunque altra teoria legale, pan class=ev>ppan>er danni incidentali, indiretti, span class=ev>ppan>eciali o consequenziali, tra cui le span class=ev>ppan>ese di manodopan class=ev>ppan>era, a pan class=ev>ppan>rescindere dal fatto che TFBpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan> sia stata informata della pan class=ev>ppan>ossibilità di tali danni. In nessun caso la respan class=ev>ppan>onsabilità di TFBpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan> sarà supan class=ev>ppan>eriore al pan class=ev>ppan>rezzo di vendita del pan class=ev>ppan>rodotto.En ningún caso será respan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onsable TFBpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>, ya sea pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>or contrato, delito civil, respan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onsabilidad objetiva o según cualquier otra teoría jurídica, de daños incidentales, indirectos, espan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>eciales o consecuentes, incluyendo sin limitación los gastos de mano de obra, indepan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>endientemente de si TFBpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an> ha sido informado sobre la pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>osibilidad de tales daños, y en ningún caso será la respan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onsabilidad de TFBpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an> supan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>erior en valor al pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>recio de venta original.
La pan class=ev>ppan>resente garanzia sostituisce qualunque altra garanzia espan class=ev>ppan>ressa o impan class=ev>ppan>licita, tra cui le garanzie di commerciabilita' e di idoneita' ad uno scopan class=ev>ppan>o pan class=ev>ppan>articolare.Esta garantía sustituye cualquier otra garantía expan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>lícita o impan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>lícita, incluyendo cualquier garantía de comerciabilidad o adecuación del pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>roducto pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ara un determinado uso.
La pan class=ev>ppan>resente garanzia stabilisce il diritto di risarcimento esclusivo pan class=ev>ppan>er i reclami dovuti a pan class=ev>ppan>rodotti, materiali o compan class=ev>ppan>onenti guasti o difettosi, effettuati nell'ambito del contratto, di illeciti civili o della respan class=ev>ppan>onsabilità oggettiva (strict liability) o in virtù di qualunque altra teoria legale.Esta garantía limitada establece la solución exclusiva pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ara reclamaciones basadas en una avería o defecto en los pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>roductos, materiales o compan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onentes, ya sea interpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>uesta dicha reclamación pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>or contrato, delito civil, respan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>onsabilidad objetiva o según cualquier otra teoría jurídica.
Questa garanzia verrà apan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>licata nella misura massima consentita dalla legge.Esta garantía apan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>lica en toda medida pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ermitida pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>or la ley.
L'invalidità totale o pan class=ev>ppan>arziale di qualunque pan class=ev>ppan>arte della garanzia non inficerà la validità della restante pan class=ev>ppan>arte.La no validez, pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>arcial o total, de cualquier pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>arte de esta garantía no afecta al resto de la misma.
Nota: il pan class=ev>ppan>resente documento è una traduzione.Nota: este documento es una traducción.
Le traduzioni di tutti i materiali in lingue diverse dall'inglese sono fatte esclusivamente ad uso dei lettori che non conoscono l'inglese.Las traducciones de cualquier información escrita a idiomas diferentes del inglés se han hecho únicamente como cortesía al pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>úblico no anglopan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>arlante.
In caso di controversie relative all'accuratezza delle informazioni contenute nella traduzione, fare riferimento alla versione inglese del documento TFpan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>1386, ossia alla versione ufciale del documento.En el caso de que surjan dudas respan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ecto a la pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>recisión de la información contenida en esta traducción, le rogamos consulte la versión inglesa del documento TFpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>1386, que es la versión ofcial del mismo.
Eventuali discrepan class=ev>ppan>anze o differenze pan class=ev>ppan>resenti nella traduzione non sonovincolanti e non hanno alcun effetto giuridico pan class=ev>ppan>er la conformità, l'apan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>licazione o qualunque altro fine.Cualquier discrepan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ancia o diferencia surgida de la traducción no será vinculante ni tendrá repan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ercusión legal a efectos de cumpan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>limiento, obligación ni cualquier otro pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ropan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ósito.
Le ordinazioni delle valvole FSV-1 devono includere la descrizione e il numero del pan class=ev>ppan>ezzo (pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>/N).Los pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>edidos del dispan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ositivo FSV-1 deben incluir la descripan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ción y el número de pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ieza (pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>/N).
Span class=ev>ppan>ecifcare: valvola di pan class=ev>ppan>rotezione dai guasti FSV-1, pan class=ev>pan class=ev>Ppan>pan>/N 52-343-1-001.Espan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>ppan>pan class=ev>ppan>an>ecifcar: Válvula de seguridad reforzada modelo FSV-1, pan class=ev>ppan>an class=ev>pan class=ev>Ppan>pan class=ev>ppan>an>/N 52-343-1-001.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership