Source | Target | Riporre al coperto in una <span class=ev>sspan>tanza con condizioni adeguate, temperatura (15 - 25ºC) e umidità (50 - 70%). | Поместить в закрытом помещении, соответствующем определенным условиям, с температурой (15 - 25ºC) и влажностью (50 - 70%). |
In ambienti <span class=ev>sspan>enza liquidi o vapori corro<span class=ev>sspan>ivi. | В помещениях без жидкости или паров, вызывающих коррозию. |
Togliere la copertura d'imballo la<span class=ev>sspan>ciando l'apparecchiatura <span class=ev>sspan>ul bancale. | Снять покрытие и упаковку, оставив агрегат на палете. |
I <span class=ev>sspan>eguenti a<span class=ev>sspan>petti dovrebbero e<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>ere tenuti in con<span class=ev>sspan>iderazione prima dell'in<span class=ev>sspan>tallazione: | Перед установкой необходимо учитывать следующие моменты: |
Verificare che la <span class=ev>sspan>truttura <span class=ev>sspan>opporti il pe<span class=ev>sspan>o dell'apparecchiatura. | Убедитесь в том, что опорная конструкция выдерживает вес агрегата. |
Quando <span class=ev>sspan>ono pre<span class=ev>sspan>enti dei muri attener<span class=ev>sspan>i alle di<span class=ev>sspan>tanze con<span class=ev>sspan>igliate da ... | Придерживайтесь расстояний до стен, рекомендованных ... |
Pre<span class=ev>sspan>tare particolare attenzione alle di<span class=ev>sspan>tanze minime con<span class=ev>sspan>igliate, <span class=ev>sspan>oprattutto quando <span class=ev>sspan>i in<span class=ev>sspan>tallano più unità in modo verticale od orizzontale in zone <span class=ev>sspan>oggette a forte vento. | Будьте внимательны и соблюдайте минимальные рекомендованные расстояния, особенно, при установке нескольких вертикальных или горизонтальных блоков в зоне с сильными ветрами. |
Onde evitare l'o<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>idazione dei piedi dell'unità <span class=ev>sspan>i raccomanda di di<span class=ev>sspan>porre la <span class=ev>sspan>te<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>a <span class=ev>sspan>u un ba<span class=ev>sspan>amento alto circa 4 pollici (10 cm) (un ba<span class=ev>sspan>amento per piede). | Во избежания окисления опор блока, рекомендуется установка на фундаменте высотой около 4 дюймов (10 см) (по одному основанию на ножку). |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>ovradimen<span class=ev>sspan>ionare il ba<span class=ev>sspan>amento ri<span class=ev>sspan>petto alla pia<span class=ev>sspan>tra <span class=ev>sspan>ul piede. | Размеры оснований должны быть больше пластин на ножках. |
... con<span class=ev>sspan>iglia vivamente l'impiego di antivibrazioni per i<span class=ev>sspan>olare l'apparecchiatura <span class=ev>sspan>ia in modo pa<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>ivo che attivo dalle vibrazioni <span class=ev>sspan>te<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>e e per ridurre con<span class=ev>sspan>eguentemente la tra<span class=ev>sspan>mi<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>ione di eventuali rumori. | ... настоятельно рекомендует использовать виброопоры для активной и пассивной изоляции оборудования от вибраций и для снижения шумов. |
TABELLA DEI PE<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>I E DEI GOLFARI DI <span class=ev><span class=ev>Sspan>span>OLLEVAMENTO | ТАБЛИЦА ВЕСА И ПОДЪЕМНЫХ РЫМ-БОЛТОВ |
Tutte le unità <span class=ev>sspan>ono dotate di <span class=ev>sspan>upporti per l'in<span class=ev>sspan>tallazione verticale, ma a richie<span class=ev>sspan>ta può e<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>ere fornito un kit con <span class=ev>sspan>upporti e viti per l'in<span class=ev>sspan>tallazione orizzontale. | Все блоки имеют опоры для вертикальной установки, но по запросу может быть поставлен и комплект для горизонтальной установки. |
In entrambi i ca<span class=ev>sspan>i procedere all'in<span class=ev>sspan>tallazione dell'apparecchiatura come di <span class=ev>sspan>eguito de<span class=ev>sspan>critto: | В обоих случаях установка оборудования осуществляется следующим образом: |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>i<span class=ev>sspan>temare l'apparecchiatura <span class=ev>sspan>ui ba<span class=ev>sspan>amenti e fi<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>arla con viti di ancoraggio. | Поставить агрегат на опоры и закрепить анкерными болтами. |
Golfare di <span class=ev>sspan>ollevamento verticale | Рым-болт для вертикального подъема |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>ollevare l'apparecchiatura come de<span class=ev>sspan>critto per il montaggio verticale. | Поднять агрегат, как указано для вертикального монтажа. |
Di<span class=ev>sspan>porla <span class=ev>sspan>u un cavalletto. | Установить на подмостки. |
Remove the lifting eyebolt and the vertical <span class=ev>sspan>upporting leg. | Снять рым-болт и ножку для вертикального монтажа. |
Fare in modo che l'unità <span class=ev>sspan>ia appoggiata al telaio portante e non alla batteria! | Блок должен опираться на несущую раму, а не на теплообменную секцию. |
Procedere al. <span class=ev>sspan>ollevamento dell'unità e bloccare i piedi. | Приступить к подъему блока и закрепить ножки. |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>po<span class=ev>sspan>tare il golfare e a<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>icurar<span class=ev>sspan>i che <span class=ev>sspan>ia <span class=ev>sspan>errato prima di <span class=ev>sspan>ollevare l'unità. | Перед подъемом блока переместить рым-болт и проверить, чтобы он был затянут. |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>ollevare l'unità po<span class=ev>sspan>izionando i ganci come mo<span class=ev>sspan>trato nelle figure e in ba<span class=ev>sspan>e ai diver<span class=ev>sspan>i modelli. | Поднять блок, поместив крюки, как показано на рисунках в зависимости от разных моделей. |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>ollevare l'unità utilizzando un bilancino. | Поднять блок, используя рычаг. |
L'angolo minimo di <span class=ev>sspan>ollevamento tra le cinghie e l'unità deve e<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>ere 60°. | Минимальный подъемный угол между тросами и блоком должен быть 60º. |
Que<span class=ev>sspan>ta apparecchiatura viene fornita con le <span class=ev>sspan>eguenti conne<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>ioni: | Данное оборудование поставляется со следующими соединениями: |
Dovrebbe e<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>ere montata il più vicino po<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>ibile all'apparecchiatura co<span class=ev>sspan>ì che le operazioni di manutenzione po<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>ano avvenire <span class=ev>sspan>enza dover <span class=ev>sspan>vuotare il circuito idraulico. | Монтируйте их как можно ближе к агрегату, для того чтобы техобслуживание можно было проводить без осушения гидравлического контура. |
Per controllare il funzionamento dell'apparecchiatura <span class=ev>sspan>i devono in<span class=ev>sspan>tallare dei termometri all'ingre<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>o e all'u<span class=ev>sspan>cita della <span class=ev>sspan>te<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>a. | Чтобы проверить функционирование агрегата необходимо установить датчики температур на входе и выходе. |
Il colpo di ariete è un picco di pre<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>ione di breve durata che può manife<span class=ev>sspan>tar<span class=ev>sspan>i durante l'avviamento o lo <span class=ev>sspan>pegnimento di un impianto e che co<span class=ev>sspan>tringe i liquidi a muover<span class=ev>sspan>i nel tubo con un'onda alla velocità del <span class=ev>sspan>uono. | Гидравлический удар является пиком давления на коротком временном промежутке, который может произойти во время запуска или выключения установки и который приводит к тому, что жидкость в трубе двигается волной со скоростью звука. |
Attrezzi e <span class=ev>sspan>trumenti per il <span class=ev>sspan>ollevamento | Оборудование и инструменты для подъема |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>i<span class=ev>sspan>tema di <span class=ev>sspan>ollevamento con capacità in conformità con la tabella di pagina 14 e 15. | Система подъема с грузоподъемностью в соответствии с таблицей на стр. 14 и 15. |
Barre di <span class=ev>sspan>ollevamento | Устройства для подъема |
Procedure da <span class=ev>sspan>eguire. | Необходимые процедуры. |
Il collegamento idraulico all'unità dovrebbe e<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>ere già <span class=ev>sspan>tato alle<span class=ev>sspan>tito dall'utente. | Внешняя обвязка должна быть подготовлена заказчиком. |
Dopo aver in<span class=ev>sspan>tallato le tubazioni e prima di collegarle all'apparecchiatura, e<span class=ev>sspan>eguire un ciclo di pulizia delle tubazioni <span class=ev>sspan>te<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>e utilizzando aria compre<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>a (conden<span class=ev>sspan>atore) o acqua (raffreddatore a <span class=ev>sspan>ecco) per eliminare <span class=ev>sspan>porco ed eventuali re<span class=ev>sspan>idui di <span class=ev>sspan>aldatura. | После обвязки аппарата, перед подсоединением агрегата прочистить трубы сначала при помощи сжатого воздуха (конденсатор) или воды (охладители жидкости) для удаления отходов сварки. |
Tubo in rame di conne<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>ione di tipo BW per la <span class=ev>sspan>aldatura. | Медный патрубок типа BW под сварку. |
Il diagramma <span class=ev>sspan>eguente mo<span class=ev>sspan>tra l'in<span class=ev>sspan>tallazione raccomandata: | Следующая схема показывает рекомендуемую установку: |
A<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>icurar<span class=ev>sspan>i che la linea dei liquidi abbia una pendenza minima pari all'1% tra lo <span class=ev>sspan>carico e il <span class=ev>sspan>erbatoio. | Проверить, чтобы линия жидкости имела минимальный наклон, равнымй 1% между сливом и резервуаром. |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>onda temperatura tubazioni | Температурный датчик для труб |
Valvola a <span class=ev>sspan>fera | Шаровой клапан |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>carico convogliato | Слив направлен |
Valvola di <span class=ev>sspan>icurezza a molla | Предохран. клапан с пружиной |
Raffreddatore a <span class=ev>sspan>ecco | Охладитель жидкости |
In<span class=ev>sspan>tallare <span class=ev>sspan>ulla linea di mandata tra il compre<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>ore e il conden<span class=ev>sspan>atore un di<span class=ev>sspan>po<span class=ev>sspan>itivo antivibrazioni per ridurre il livello <span class=ev>sspan>onoro e la tra<span class=ev>sspan>mi<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>ione di vibrazioni lungo la linea. | Установить на линии нагнетания между компрессором и конденсатором устройство защиты от вибраций для снижения уровня шума и передачи вибраций по линии. |
A<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>icurar<span class=ev>sspan>i che ci <span class=ev>sspan>ia una pendenza minima dell'1% <span class=ev>sspan>ulla linea del liquido tra lo <span class=ev>sspan>carico e il ricevitore del liquido <span class=ev>sspan>te<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>o. | Проверить, чтобы на линии жидкости между сливом жидкости и ресивером был минимальный наклон 1%. |
Nei conden<span class=ev>sspan>atori multi-circuito le linee frigorifere corrono da <span class=ev><span class=ev>Sspan>span>INI<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>TRA a DE<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>TRA (ver<span class=ev>sspan>ione orizzontale) o dall'alto ver<span class=ev>sspan>o il ba<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>o (ver<span class=ev>sspan>ione verticale). | В многоконтурных конденсаторах линии хладагента идут СЛЕВА НАПРАВО (горизонтальная версия) или сверху вниз (вертикальная версия). |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>aldatura delle tubazioni | Сварка труб |
Per <span class=ev>sspan>aldare le tubazioni e<span class=ev>sspan>terne all'apparecchiatura (tubi in rame) è con<span class=ev>sspan>igliabile e<span class=ev>sspan>eguire una <span class=ev>sspan>aldatura a bicchiere che ha il duplice <span class=ev>sspan>copo di a<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>icurare la tenuta ermetica e di ridurre eventuali ri<span class=ev>sspan>chi di rottura nella zona <span class=ev>sspan>aldata provocati da vibrazioni indotte. | Для сваривания труб патрубков аппарата (медные трубы) рекомендуется выполнить сварку внахлест, что обеспечит герметичность и понизит риск повреждения сварной зоны из-за вибраций. |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>e il diametro delle tubazioni non con<span class=ev>sspan>ente di avere una <span class=ev>sspan>oluzione di que<span class=ev>sspan>to tipo, utilizzare <span class=ev>sspan>peciali raccordi femmina. | Если диаметр труб не позволяет применить данный вариант, используйте специальные переходники с внутренней резьбой. |
Prima di e<span class=ev>sspan>eguire delle <span class=ev>sspan>aldature, <span class=ev>sspan>montare il tappo-targhetta della valvola del ga<span class=ev>sspan> da ½" ed eliminare completamente l'azoto caricato in precedenza. | Перед сваркой демонтируйте пробку газового клапана 1/2 и полностью выпустите азот. |
Quadro <span class=ev>sspan>ingolo | Отдельный щит |
L'apparecchiatura e<span class=ev>sspan>ce dalla fabbrica con il quadro elettrico in<span class=ev>sspan>tallato nella <span class=ev>sspan>ua po<span class=ev>sspan>izione definitiva. | Агрегат выходит с фабрики с электрощитом, установленном в своем окончательном положении. |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>e lo <span class=ev>sspan>i vuole po<span class=ev>sspan>izionare altrimenti, <span class=ev>sspan>arà nece<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>ario utilizzare un quadro elettrico e una pia<span class=ev>sspan>tra di copertura del collettore diver<span class=ev>sspan>i. | Если вы хотите изменить положение щита, необходимо использовать другой электрощит и другую панель, закрывающую коллектор. |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>ono a carico del cliente le <span class=ev>sspan>eguenti conne<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>ioni elettriche: | Клиент должен предусмотреть следующие электрические соединения: |
Trifa<span class=ev>sspan>e: 3 x 400/415 Volt – 50/60Hz (<span class=ev>sspan>econdo le <span class=ev>sspan>pecifiche dell'ordine d'acqui<span class=ev>sspan>to) | Три фазы: 3 x 400/415 Вольт –50/60Гц (согласно спецификации заказа) |
Monofa<span class=ev>sspan>e: 1 x 220/230 Volt - 50/60 Hz (<span class=ev>sspan>econdo le <span class=ev>sspan>pecifiche dell'ordine d'acqui<span class=ev>sspan>to) | Одна фаза: 1 x 220/230 Вольт - 50/60 Гц (согласно спецификации заказа) |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>egnale remoto raffreddamento libero | Дистанционный сигнал охлаждения - свободен |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>CATOLA DI DERIVAZIONE 1 | ОТВЕТВИТЕЛЬНАЯ КОРОБКА 1 |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>egnale a di<span class=ev>sspan>tanza | Удаленный сигнал |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>ONDE TEMPERATURA E PRE<span class=ev><span class=ev>Sspan>span><span class=ev><span class=ev>Sspan>span>IONE | ДАТЧИКИ ТЕМПЕРАТУРЫ И ДАВЛЕНИЯ |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>CHEMA FUNZIONALE | СХЕМА РАБОТЫ |