Source | Target | Tipo di coibentazione | Tipo de isolamento |
Gabbia di scoiattolo ad induzione | Gaiola de esquilo de indução |
Cuscinetti a sfera a tenuta per intervalli di calore compresi tra - 40 a 100°C. | Rolamentos de esfera estanques para intervalos de calor entre - 40 a 100°C. |
In primo luogo aprire la valvola di spurgo e avviare la pompa di alimentazione del liquido. | Em primeiro lugar, abra a válvula de purga e accione a bomba de alimentação do líquido. |
Aprire lentamente la valvola d'ingresso dell'apparecchiatura fino a raggiungere il flusso di progetto. | Abra devagar a válvula de entrada do aparelho até atingir o fluxo de projecto. |
Assicurarsi che non vi sia aria in tutto il circuito, comprese le tubazioni esterne. | Verifique se não há ar no circuito e nas tubagens externas. |
Dopo aver riempito l'apparecchiatura con il liquido, avviare il/i ventilatore/i e verificare la corretta rotazione del/dei ventilatore/i come indicato nella targhetta. | Depois de ter abastecido o aparelho com o líquido, ligue o/s ventilador/es e verifique a correcta rotação do/s ventilador/es conforme indicado na placa. |
Controllare la pressione in uscita (condensatore). | Controle a pressão de saída (condensador). |
Verificare che il peso attuale indicato dal tester della corrente a morsetti sia pari o poco inferiore a quello nominale quando il/I ventilatore/i funziona/no a velocità nominale. | Verifique se o peso actual indicado pelo alicate de corrente é igual ou pouco inferior ao nominal quando o/s ventilador/es funciona/m na velocidade nominal. |
Quando si avvia l'apparecchiatura è importante seguire sempre le procedure di avviamento. | Quando arrancar a unidade é importante seguir sempre os devidos procedimentos de ligação. |
Se per motivi legati alla manutenzione o alla messa a riposo dell'unità è necessario svuotarla, procedere come descritto di seguito: | Se por motivos ligados à manutenção ou à inactividade da unidade é necessário esvaziá-la, proceda conforme descrito a seguir: |
Aprire la valvola di scarico (montaggio a carico dell'installatore) e attendere il completo svuotamento dell'impianto. | Abra a válvula de descarga (montagem por conta do instalador) e aguarde o completo esvaziamento do aparelho. |
Terminato lo scarico, prevenire la formazione di ghiaccio inserendo nell'unità la quantità di miscela antigelo indicata in TAB.3. | Terminada a descarga, previna a formação de gelo introduzindo na unidade a quantidade de mistura anti-congelante indicada na TAB.3. |
Ripetere queste operazioni per ripristinare il funzionamento dell'impianto. | Repita estas operações para restabelecer o funcionamento do aparelho. |
Eseguire una fase con vuoto collegandosi al raccordo per il caricamento dell'apparecchiatura. | Execute uma fase a vácuo fazendo uso da união para o carregamento do aparelho. |
Vedere schema di installazione a pagina 24. | Vide esquema de instalação na página 24. |
Quando è necessario svuotare l'unità per eseguire la manutenzione oppure quando l'impianto rimane inattivo durante l'inverno, seguire la procedura descritta di seguito. | Quando for necessário esvaziar a unidade para executar a manutenção ou quando o aparelho permanecer inactivo durante o inverno, siga o procedimento descrito a seguir. |
Isolare l'apparecchiatura. | Isole o aparelho. |
Raccogliere il liquido refrigerante. | Recolha o líquido refrigerante. |
Scollegare il circuito e sciacquare l'apparecchiatura mediante flussaggio con azoto. | Desligue o circuito e limpe o aparelho mediante fluxagem com azoto. |
Durante il periodo di inattività caricare azoto secco nell'impianto. | Durante o período de inactividade, carregue o aparelho com azoto. |
Per il corretto funzionamento dell'apparecchiatura utilizzare solo ricambi originali ... | Para o correcto funcionamento do aparelho, utilize somente peças originais ... |
Prima di tentare qualsiasi intervento di manutenzione assicurarsi che l'alimentazione elettrica sia stata adeguatamente scollegata. | Antes de tentar qualquer intervenção de manutenção assegurese de que a alimentação eléctrica foi adequadamente desligada. |
Prima di tentare qualsiasi intervento di manutenzione spegnere l'alimentazione elettrica dal quadro a sezioni. | Antes de tentar qualquer intervenção de manutenção, desligue a alimentação eléctrica do quadro de secções. |
Per un'ulteriore sicurezza ed evitare incidenti l'operatore potrà spegnere (OFF) l'interruttore ON/OFF. | Para maior segurança e para evitar acidentes, o operador poderá desligar (OFF) o interruptor ON/OFF. |
Eseguire i seguenti controlli ogni tre mesi: | Execute os seguintes controlos a cada três meses: |
Controllare i fissaggi dell'apparecchiatura. | Controle as fixações do aparelho. |
Verificare che I morsetti delle connessioni elettriche siano correttamente serrati per evitare eventuali perdite e usura causate da scintille. | Verifique se os bornes das ligações eléctricas estão correctamente apertados para evitar eventuais perdas e desgaste causados por faíscas. |
Verificare il buon stato dei cablaggi (non devono presentare tagli o segni di deterioramento). | Verifique o bom estado das cablagens (não devem apresentar cortes ou sinais de deterioração). |
Verificare con un amperometro che la corrente assorbita sia pari o leggermente inferiore al valore nominale quando il/i ventilatore/i funziona/no a velocità nominale. | Verifique com um amperímetro que a corrente absorvida seja igual ou levemente inferior ao valor nominal, quando o/os ventilador/es funciona/m em velocidade nominal. |
Verificare il livello di vibrazioni del ventilatore. | Verificar o nível de vibrações do ventilador. |
Se si prevede per l'apparecchiatura un lungo periodo di inattività (tre mesi o più), è consigliabile far girare il/i ventilatore/i almeno una volta al mese per 3-4 ore ogni volta. | Se for previsto um longo período de inactividade do aparelho (três meses ou mais), é aconselhável ligar o/s ventilador/es pelo menos uma vez por mês durante 3-4 horas cada vez. |
È consigliabile eseguire un ciclo di pulizia ogni tre mesi anche se la frequenza va definita in base all'ambiente in cui è installata l'apparecchiatura. | É aconselhável executar um ciclo de limpeza a cada três meses, embora a frequência seja definida com base no ambiente onde o aparelho for instalado. |
Pressione di condensa troppo elevata/temperatura fluido in uscita troppo elevata | Pressão de condensação demasiadamente elevada/temperatura do fluido de saída demasiadamente elevada |
Flusso dell'aria al condensatore intasato dallo sporco sulla batteria ad alette | Fluxo do ar no condensador obstruído pela sujidade na serpentina com alhetas |
Senso del flusso d'aria nella batteria scorretto | Sentido incorrecto do fluxo do ar na serpentina |
Invertire il senso di rotazione del ventilatore attivando due delle tre fasi | Inverta o sentido de rotação do ventilador activando duas das três fases |
Tensione di linea inferiore ai limiti di tolleranza | Tensão de linha inferior aos limites de tolerância |
Periodicamente verificare il corretto funzionamento dei ventilatori elettrici. | Periodicamente verifique o correcto funcionamento dos ventiladores eléctricos. |
Se si verificassero guasti elettrici o meccanici, sostituire il motore come indicato sotto: | No caso de avarias eléctricas ou mecânicas, substitua o motor como indicado abaixo: |
Assicurarsi che sia stata tolta corrente mettendo su OFF l'interruttore di sicurezza. | Assegure-se de ter desligado a corrente colocando em OFF o interruptor de segurança. |
A questo punto aprire la scatola di derivazione del motore elettrico, scollegare e togliere i cavi elettrici. | Agora abra a caixa de derivação do motor eléctrico, desligue e retire os cabos eléctricos. |
Posizionare il girante nel nuovo albero del motore e installarlo. | Posicione o rotor no novo veio do motor e monte-o. |
Controllare che il senso di rotazione sia quello corretto. | Verifique se o sentido de rotação está correcto. |