Italian to Portuguese air-liquid coolers and condensers instruction manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Se l'apparecchiatura deve essere stoccata prima dell'installazione (uno o più mesi) è bene prendere le seguenti precauzioni:Se a unidade precisar ser armazenada antes de ser instalada (durante um mês ou mais) convém adoptar as seguintes medidas de precaução:
Riporre al coperto in una stanza con condizioni adeguate, temperatura (15 - 25ºC) e umidità (50 - 70%).Guarde a unidade em local coberto e em condições de temperatura adequadas: temperatura (15 - 25ºC) e humidade (50 - 70%).
In ambienti senza liquidi o vapori corrosivi.Em ambientes sem líquidos ou vapores corrosivos.
(Eseguire questa operazione presso i luogo d'installazione)(Efectue esta operação no local da instalação)
Disposizioni per il montaggioDisposições para a montagem
I seguenti aspetti dovrebbero essere tenuti in considerazione prima dell'installazione:Os seguintes aspectos devem ser tidos em consideração antes da instalação:
Verificare che la struttura sopporti il peso dell'apparecchiatura.Verifique se a estrutura suporta o peso do aparelho.
Evitare di installare l'apparecchiatura in luoghi chiusi.Evite instalar o aparelho em locais fechados.
Prestare particolare attenzione alle distanze minime consigliate, soprattutto quando si installano più uniin modo verticale od orizzontale in zone soggette a forte vento.Preste bem atenção às distâncias mínimas recomendadas, sobretudo quando se instala mais de uma unidade na vertical ou horizontal em zonas sujeitas a ventos fortes.
Sovradimensionare il basamento rispetto alla piastra sul piede.Sobredimensionar a base em relação à chapa no pé.
Isolatori di vibrazioniAntivibrantes
... consiglia vivamente l'impiego di antivibrazioni per isolare l'apparecchiatura sia in modo passivo che attivo dalle vibrazioni stesse e per ridurre conseguentemente la trasmissione di eventuali rumori.... aconselha vivamente o emprego de antivibrantes para isolar o aparelho, tanto de modo passivo quanto activo, contra as vibrações e para reduzir a transmissão de eventuais ruídos.
Installare il dispositivo antivibrazioni tra l'apparecchiatura e il basamento.Monte o dispositivo antivibrante entre a unidade e a base.
Per l'installazione orizzontalePara a instalação horizontal
Isolatore di vibrazioni Ogni kit contiene 2 uniIsolador de vibrações Cada kit contém 2 unidades
Prima consultare il paragrafo "Rimozione dell'imballo" a pagina 17.Consultar antes o parágrafo "Remoção da embalagem" na página 17.
Prima consultare il paragrafo "Disposizioni per il montaggio" a pagina 18 e 19.Consultar antes o parágrafo "Disposições para a montagem" nas páginas 18 e 19.
Tutte le unità sono dotate di supporti per l'installazione verticale, ma a richiesta può essere fornito un kit con supporti e viti per l'installazione orizzontale.Todas as unidades estão equipadas com suportes para a instalação vertical, mas, a pedido, podemos fornecer um kit com suportes e parafusos para a instalação horizontal.
In entrambi i casi procedere all'installazione dell'apparecchiatura come di seguito descritto:Em ambos os casos, efectue a instalação da unidade como indicado a seguir:
Alzare l'apparecchiatura rimuovendo il pallet.Levante a unidade, removendo o estrado.
Sollevare l'apparecchiatura come descritto per il montaggio verticale.Levante a unidade como descrito para a instalação vertical.
Fissare i piedi orizzontali all'apparecchiatura utilizzando delle viti.Fixe os pés horizontais na unidade com os parafusos.
Procedere al. sollevamento dell'unità e bloccare i piedi.Efectue a elevação da unidade e bloqueie os pés.
Spostare il golfare e assicurarsi che sia serrato prima di sollevare l'unità.Desloque o olhal e verifique que esteja apertado antes de elevar a unidade.
Sollevare l'unità posizionando i ganci come mostrato nelle figure e in base ai diversi modelli.Levante a unidade posicionando os ganchos como mostram as figuras e com base no modelo.
Fissare poi l'apparecchiatura ai basamenti usando i bulloni di ancoraggio.Fixe a unidade nas bases utilizando os parafusos de ancoragem.
CONNESSIONI IDRAULICHELIGAÇÕES HIDRÁULICAS
BSP filettato, maschio, in questo caso l'installatore dovrebbe inserire una doppia giuntura per permettere lo smontaggio.BSP rosca macho, neste caso o técnico da instalação deve introduzir uma junta dupla para permitir a desmontagem.
ImportanteImportante
Il dimensionamento delle tubazioni deve rispettare il diametro di attacco IN e OUT della bobina (batteria).A dimensão das tubagens deve respeitar o diâmetro de engate IN e OUT da serpentina.
È possibile evitare l'effetto del colpo di ariete installando delle valvole di regolazione (preferibilmente) all'ingresso e all'uscita del circuito esterno dell'apparecchiatura.É possível evitar o efeito do golpe de aríete montando válvulas de regulação (preferivelmente) na entrada e na saída do circuito externo da unidade.
Dovrebbe essere montata il più vicino possibile all'apparecchiatura così che le operazioni di manutenzione possano avvenire senza dover svuotare il circuito idraulico.Devem ser montadas o mais próximo possível à unidade de modo que as operações de manutenção possam ser efectuadas ser necessário esvaziar o circuito hidráulico.
Per controllare il funzionamento dell'apparecchiatura si devono installare dei termometri all'ingresso e all'uscita della stessa.Para controlar o funcionamento do aparelho, devem instalar-se termómetros na entrada e na saída do mesmo.
Il colpo di ariete è un picco di pressione di breve durata che può manifestarsi durante l'avviamento o lo spegnimento di un impianto e che costringe i liquidi a muoversi nel tubo con un'onda alla velocità del suono.O golpe de aríete é um golpe de pressão de breve duração que se pode manifestar durante o arranque ou a paragem de um aparelho e que obriga os líquidos a movimentarem-se no tubo com uma onda à velocidade do som.
Attrezzi e strumenti per il sollevamentoFerramentas e instrumentos para a elevação
Catene in acciaio con diametro da 12mm.Correntes de aço com 12mm e diâmetro.
Sistema di sollevamento con capaciin conformità con la tabella di pagina 14 e 15.Sistema de elevação com capacidade em conformidade com a tabelas de página 14 e 15.
Barra in acciaio UPN 12 con lunghezza pari a 3-6 metri (3 e 5 ventilatori).Barra de aço UPN 12 com 3-6 metros de comprimento (3 e 5 ventiladores).
Il collegamento idraulico all'unità dovrebbe essere già stato allestito dall'utente.A ligação hidráulica à unidade deve ser preparada préviamente pelo utilizador.
Rimuovere il pannello di copertura prima di effettuare le connessioni (condensatore).Remova o painel de cobertura antes de efectuar as conexões (condensador).
Dopo aver installato le tubazioni e prima di collegarle all'apparecchiatura, eseguire un ciclo di pulizia delle tubazioni stesse utilizzando aria compressa (condensatore) o acqua (raffreddatore a secco) per eliminare sporco ed eventuali residui di saldatura.Depois de ter instalado as tubagens e antes de ligá-las ao aparelho, efectue um ciclo de limpeza das tubagens utilizando ar comprimido (condensador) ou água (resfriador a seco) para eliminar a sujidade ou eventuais resíduos de soldadura.
Controllare l'allineamento delle tubazioni rispetto alle connessione in entrata ed uscita dall'unità.Controle o alinhamento entre as tubagens e as conexões na entrada e na saída da unidade.
Tubo in rame di connessione di tipo BW per la saldatura.Tubo de cobre com conexão do tipo BW para a soldadura.
Il diagramma seguente mostra l'installazione raccomandata:O diagrama seguinte mostra a instalação recomendada:
Assicurarsi che la linea dei liquidi abbia una pendenza minima pari all'1% tra lo scarico e il serbatoio.Controle que a linha dos líquidos haja uma pendência mínima igual a 1% entre a descarga e o reservatório.
Dimensionare le tubazioni in modo da ottenere una minima caduta di pressione e una velocità del refrigerante che garantisca il trascinamento dell'olio.Dimensão as tubagens de modo a obter uma mínima queda de pressão e uma velocidade do refrigerante que garanta o arrastamento do óleo.
Installare sulla linea di mandata tra il compressore e il condensatore un dispositivo antivibrazioni per ridurre il livello sonoro e la trasmissione di vibrazioni lungo la linea.Instale na linha de gás, entre o compressor e o condensador, um dispositivo antivibrações para reduzir o nível sonoro e a transmissão de vibrações ao longo da linha.
Assicurarsi checi sia una pendenza minima dell'1% sulla linea del liquido tra lo scarico e il ricevitore del liquido stesso.Assegure-se de que há um declive mínimo de 1% na linha de líquido entre o aparelho e o reservatório de líquido.
Before making the connections, verify the presence of the preloaded nitrogen for the dry maintenance of the circuit.Antes de efectuar as conexões, verifique a eventual presença de azoto previamente carregado para poder proceder com as intervenções de manutenção a seco no circuito.
Nei condensatori multi-circuito le linee frigorifere corrono da SINISTRA a DESTRA (versione orizzontale) o dall'alto verso il basso (versione verticale).Nos condensadores multicircuito as linhas frigoríficas vão da ESQUERDA para a DIREITA (versão horizontal) ou de cima para baixo (versão vertical).
Per saldare le tubazioni esterne all'apparecchiatura (tubi in rame) è consigliabile eseguire una saldatura a bicchiere che ha il duplice scopo di assicurare la tenuta ermetica e di ridurre eventuali rischi di rottura nella zona saldata provocati da vibrazioni indotte.Para soldar as tubagens externas à unidade (tubos de cobre) é aconselhável efectue uma soldadura em tulipa que tem a dupla finalidade de assegurar a estanquicidade e reduzir eventuais riscos de ruptura na zona soldada provocados por vibrações induzidas.
Se il diametro delle tubazioni non consente di avere una soluzione di questo tipo, utilizzare speciali raccordi femmina.Se o diâmetro das tubagens não permitir uma solução deste tipo, utilize uniões roscadas fêmeas especiais.
Prima di eseguire delle saldature, smontare il tappo-targhetta della valvola del gas da ½" ed eliminare completamente l'azoto caricato in precedenza.Antes de efectuar soldaduras, desmonte a tampa-placa da válvula do gás de ½" e elimine completamente o azoto carregado anteriormente.
L'apparecchiatura esce dalla fabbrica con il quadro elettrico installato nella sua posizione definitiva.O aparelho sai da fábrica com o quadro eléctrico instalado na sua posição definitiva.
INTERRUTTORE PRINCIPALE ON/OFFINTERRUPTOR PRINCIPAL ON/OFF
Installare un interruttore ON/OFF vicino all'apparecchiatura per consentire lo svolgimento delle operazioni di manutenzione in sicurezza.Instale um interruptor ON/OFF próximo ao aparelho para permitir a execução das operações de manutenção em segurança.
INTERRUTTORE ON/OFFINTERRUPTOR ON/OFF
Il collegamento della messa a terra è obbligatorio per legge.A ligação à terra é obrigatória por lei.
Eseguire la messa a terra utilizzando un cavo diretto dal telaio del motore alla struttura dell'apparecchiatura e da questa alla messa a terra dell'impianto.Excute a ligação à terra utilizando um cabo directo do chassis do motor à estrutura do aparelho e deste à ligação à terra da instalação.
La resistenza della messa a terra deve essere inferiore a 3 ohm.A resistência da ligação à terra deve ser inferior a 3 ohm.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership