Italian to Portuguese air-liquid coolers and condensers instruction manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Il dimensionamento delle tubazioni deve rispettare il diametro di attacco IN e OUT della bobina (batteria).A dimensão das tubagens deve respeitar o diâmetro de engate IN e OUT da serpentina.
È possibile evitare l'effetto del colpo di ariete installando delle valvole di regolazione (preferibilmente) all'ingresso e all'uscita del circuito esterno dell'apparecchiatura.É possível evitar o efeito do golpe de aríete montando válvulas de regulação (preferivelmente) na entrada e na saída do circuito externo da unidade.
Per controllare il funzionamento dell'apparecchiatura si devono installare dei termometri all'ingresso e all'uscita della stessa.Para controlar o funcionamento do aparelho, devem instalar-se termómetros na entrada e na saída do mesmo.
Attrezzi e strumenti per il sollevamentoFerramentas e instrumentos para a elevação
Catene in acciaio con diametro da 12mm.Correntes de aço com 12mm e diâmetro.
Sistema di sollevamento con capacità in conformità con la tabella di pagina 14 e 15.Sistema de elevação com capacidade em conformidade com a tabelas de página 14 e 15.
Barra in acciaio UPN 12 con lunghezza pari a 3-6 metri (3 e 5 ventilatori).Barra de aço UPN 12 com 3-6 metros de comprimento (3 e 5 ventiladores).
Dopo aver installato le tubazioni e prima di collegarle all'apparecchiatura, eseguire un ciclo di pulizia delle tubazioni stesse utilizzando aria compressa (condensatore) o acqua (raffreddatore a secco) per eliminare sporco ed eventuali residui di saldatura.Depois de ter instalado as tubagens e antes de ligá-las ao aparelho, efectue um ciclo de limpeza das tubagens utilizando ar comprimido (condensador) ou água (resfriador a seco) para eliminar a sujidade ou eventuais resíduos de soldadura.
Controllare l'allineamento delle tubazioni rispetto alle connessione in entrata ed uscita dall'unità.Controle o alinhamento entre as tubagens e as conexões na entrada e na saída da unidade.
Tubo in rame di connessione di tipo BW per la saldatura.Tubo de cobre com conexão do tipo BW para a soldadura.
Il diagramma seguente mostra l'installazione raccomandata:O diagrama seguinte mostra a instalação recomendada:
Dimensionare le tubazioni in modo da ottenere una minima caduta di pressione e una velocità del refrigerante che garantisca il trascinamento dell'olio.Dimensão as tubagens de modo a obter uma mínima queda de pressão e uma velocidade do refrigerante que garanta o arrastamento do óleo.
Installare sulla linea di mandata tra il compressore e il condensatore un dispositivo antivibrazioni per ridurre il livello sonoro e la trasmissione di vibrazioni lungo la linea.Instale na linha de gás, entre o compressor e o condensador, um dispositivo antivibrações para reduzir o nível sonoro e a transmissão de vibrações ao longo da linha.
Before making the connections, verify the presence of the preloaded nitrogen for the dry maintenance of the circuit.Antes de efectuar as conexões, verifique a eventual presença de azoto previamente carregado para poder proceder com as intervenções de manutenção a seco no circuito.
Per saldare le tubazioni esterne all'apparecchiatura (tubi in rame) è consigliabile eseguire una saldatura a bicchiere che ha il duplice scopo di assicurare la tenuta ermetica e di ridurre eventuali rischi di rottura nella zona saldata provocati da vibrazioni indotte.Para soldar as tubagens externas à unidade (tubos de cobre) é aconselhável efectue uma soldadura em tulipa que tem a dupla finalidade de assegurar a estanquicidade e reduzir eventuais riscos de ruptura na zona soldada provocados por vibrações induzidas.
Prima di eseguire delle saldature, smontare il tappo-targhetta della valvola del gas da ½" ed eliminare completamente l'azoto caricato in precedenza.Antes de efectuar soldaduras, desmonte a tampa-placa da válvula do gás de ½" e elimine completamente o azoto carregado anteriormente.
L'apparecchiatura esce dalla fabbrica con il quadro elettrico installato nella sua posizione definitiva.O aparelho sai da fábrica com o quadro eléctrico instalado na sua posição definitiva.
INTERRUTTORE PRINCIPALE ON/OFFINTERRUPTOR PRINCIPAL ON/OFF
Installare un interruttore ON/OFF vicino all'apparecchiatura per consentire lo svolgimento delle operazioni di manutenzione in sicurezza.Instale um interruptor ON/OFF próximo ao aparelho para permitir a execução das operações de manutenção em segurança.
INTERRUTTORE ON/OFFINTERRUPTOR ON/OFF
Eseguire la messa a terra utilizzando un cavo diretto dal telaio del motore alla struttura dell'apparecchiatura e da questa alla messa a terra dell'impianto.Excute a ligação à terra utilizando um cabo directo do chassis do motor à estrutura do aparelho e deste à ligação à terra da instalação.
La resistenza della messa a terra deve essere inferiore a 3 ohm.A resistência da ligação à terra deve ser inferior a 3 ohm.
Gabbia di scoiattolo ad induzioneGaiola de esquilo de indução
Cuscinetti a sfera a tenuta per intervalli di calore compresi tra - 40 a 100°C.Rolamentos de esfera estanques para intervalos de calor entre - 40 a 100°C.
In primo luogo aprire la valvola di spurgo e avviare la pompa di alimentazione del liquido.Em primeiro lugar, abra a válvula de purga e accione a bomba de alimentação do líquido.
Assicurarsi che non vi sia aria in tutto il circuito, comprese le tubazioni esterne.Verifique se não há ar no circuito e nas tubagens externas.
Dopo aver riempito l'apparecchiatura con il liquido, avviare il/i ventilatore/i e verificare la corretta rotazione del/dei ventilatore/i come indicato nella targhetta.Depois de ter abastecido o aparelho com o líquido, ligue o/s ventilador/es e verifique a correcta rotação do/s ventilador/es conforme indicado na placa.
Controllare la pressione in uscita (condensatore).Controle a pressão de saída (condensador).
Verificare che il peso attuale indicato dal tester della corrente a morsetti sia pari o poco inferiore a quello nominale quando il/I ventilatore/i funziona/no a velocità nominale.Verifique se o peso actual indicado pelo alicate de corrente é igual ou pouco inferior ao nominal quando o/s ventilador/es funciona/m na velocidade nominal.
Se per motivi legati alla manutenzione o alla messa a riposo dell'unità è necessario svuotarla, procedere come descritto di seguito:Se por motivos ligados à manutenção ou à inactividade da unidade é necessário esvaziá-la, proceda conforme descrito a seguir:
Aprire la valvola di scarico (montaggio a carico dell'installatore) e attendere il completo svuotamento dell'impianto.Abra a válvula de descarga (montagem por conta do instalador) e aguarde o completo esvaziamento do aparelho.
Terminato lo scarico, prevenire la formazione di ghiaccio inserendo nell'unità la quantità di miscela antigelo indicata in TAB.3.Terminada a descarga, previna a formação de gelo introduzindo na unidade a quantidade de mistura anti-congelante indicada na TAB.3.
Vedere schema di installazione a pagina 24.Vide esquema de instalação na página 24.
Quando è necessario svuotare l'unità per eseguire la manutenzione oppure quando l'impianto rimane inattivo durante l'inverno, seguire la procedura descritta di seguito.Quando for necessário esvaziar a unidade para executar a manutenção ou quando o aparelho permanecer inactivo durante o inverno, siga o procedimento descrito a seguir.
Durante il periodo di inattività caricare azoto secco nell'impianto.Durante o período de inactividade, carregue o aparelho com azoto.
Prima di tentare qualsiasi intervento di manutenzione assicurarsi che l'alimentazione elettrica sia stata adeguatamente scollegata.Antes de tentar qualquer intervenção de manutenção assegurese de que a alimentação eléctrica foi adequadamente desligada.
Prima di tentare qualsiasi intervento di manutenzione spegnere l'alimentazione elettrica dal quadro a sezioni.Antes de tentar qualquer intervenção de manutenção, desligue a alimentação eléctrica do quadro de secções.
Per un'ulteriore sicurezza ed evitare incidenti l'operatore potrà spegnere (OFF) l'interruttore ON/OFF.Para maior segurança e para evitar acidentes, o operador poderá desligar (OFF) o interruptor ON/OFF.
Verificare con un amperometro che la corrente assorbita sia pari o leggermente inferiore al valore nominale quando il/i ventilatore/i funziona/no a velocità nominale.Verifique com um amperímetro que a corrente absorvida seja igual ou levemente inferior ao valor nominal, quando o/os ventilador/es funciona/m em velocidade nominal.
Se si prevede per l'apparecchiatura un lungo periodo di inattività (tre mesi o più), è consigliabile far girare il/i ventilatore/i almeno una volta al mese per 3-4 ore ogni volta.Se for previsto um longo período de inactividade do aparelho (três meses ou mais), é aconselhável ligar o/s ventilador/es pelo menos uma vez por mês durante 3-4 horas cada vez.
È consigliabile eseguire un ciclo di pulizia ogni tre mesi anche se la frequenza va definita in base all'ambiente in cui è installata l'apparecchiatura.É aconselhável executar um ciclo de limpeza a cada três meses, embora a frequência seja definida com base no ambiente onde o aparelho for instalado.
Pressione di condensa troppo elevata/temperatura fluido in uscita troppo elevataPressão de condensação demasiadamente elevada/temperatura do fluido de saída demasiadamente elevada
Flusso dell'aria al condensatore intasato dallo sporco sulla batteria ad aletteFluxo do ar no condensador obstruído pela sujidade na serpentina com alhetas
Senso del flusso d'aria nella batteria scorrettoSentido incorrecto do fluxo do ar na serpentina
Invertire il senso di rotazione del ventilatore attivando due delle tre fasiInverta o sentido de rotação do ventilador activando duas das três fases
Tensione di linea inferiore ai limiti di tolleranzaTensão de linha inferior aos limites de tolerância
Se si verificassero guasti elettrici o meccanici, sostituire il motore come indicato sotto:No caso de avarias eléctricas ou mecânicas, substitua o motor como indicado abaixo:
Assicurarsi che sia stata tolta corrente mettendo su OFF l'interruttore di sicurezza.Assegure-se de ter desligado a corrente colocando em OFF o interruptor de segurança.
Posizionare il girante nel nuovo albero del motore e installarlo.Posicione o rotor no novo veio do motor e monte-o.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership