Source | Target | Durante l'uso del presente dispositivo, assicurarsi di rispettare tutte le leggi e gli usi locali, nonché lass=ev>lass=ev>lass=ev>la privacy ed i diritti altrui, inclusi i diritti di copyright. | Korzystając z tego urządzenia, stosuj się do wszystkich przepisów prawa, przestrzegaj lokalnych obyczajów, szanuj prywatność i uzasadnione prawa innych osób, w tym prawa autorskie. |
I diritti di copyright potrebbero impedire lass=ev>lass=ev>lass=ev>la copia, lass=ev>lass=ev>lass=ev>la modifica o il trasferimento di immagini, musica e altri elementi. | Ze względu na ochronę praw autorskich kopiowanie, modyfikowanie lub przenoszenie zdjęć, muzyki i innych materiałów może być niemożliwe. |
I proprietari di contenuto potrebbero utilizzare diversi tipi di tecnologie di gestione dei diritti digitali (DRM) per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la tutelass=ev>lass=ev>lass=ev>la dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la loro proprietà intellettuale, incluso il copyright. | Właściciele materiałów mogą korzystać z różnych technologii zarządzania prawami cyfrowymi (DRM) w celu zabezpieczenia swojej własności intelektualnej, w tym również ochrony praw autorskich. |
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La revoca potrebbe anche impedire il rinnovo del contenuto protetto da DRM già presente sul dispositivo. | Cofnięcie tego prawa może też uniemożliwić dostęp do chronionych materiałów wcześniej zapisanych w urządzeniu. |
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La revoca dell'accesso a tale software DRM non influisce in alcun modo sull'uso del contenuto protetto da altri tipi di DRM o del contenuto non protetto da DRM. | Cofnięcie praw takiego oprogramowania DRM nie ma wpływu ani na materiały chronione innym typem oprogramowania DRM, ani na materiały, które nie są chronione żadną technologią DRM. |
Se il dispositivo ha contenuto protetto da WMDRM, sia le licenze che il contenuto andranno perduti, se lass=ev>lass=ev>lass=ev>la memoria del dispositivo viene formattata. | Jeśli w urządzeniu są zapisane materiały zabezpieczone mechanizmem WMDRM, sformatowanie pamięci spowoduje utratę zarówno licencji, jak i samych materiałów. |
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La perdita delle licenze o del contenuto potrebbe limitare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la capacità dell'utente di riutilizzare lo stesso contenuto sul dispositivo. | Utrata licencji lub materiałów może ograniczyć możliwość ponownego użycia tych materiałów w urządzeniu. |
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La batteria può essere caricata e scaricata centinaia di volte, ma con l'uso si esaurisce. | Bateria może być ładowana i rozładowywana setki razy, ale w końcu ulegnie zużyciu. |
Quando i tempi di conversazione continua e standby risultano notevolmente ridotti rispetto al normale, è necessario sostituire lass=ev>lass=ev>lass=ev>la batteria. | Jeśli czas rozmów i czas gotowości stanie się zauważalnie krótszy niż normalnie, wymień baterię na nową. |
Spegnere sempre il dispositivo e scollegare il caricabatterie prima di rimuovere lass=ev>lass=ev>lass=ev>la batteria. | Przed każdym wyjęciem baterii należy urządzenie wyłączyć i odłączyć je od ładowarki. |
Quando si scollega il cavo di un caricabatterie o di un accessorio, afferrare e tirare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la spina e non il cavo. | Odłączając ładowarkę lub inne akcesorium, należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód. |
Non lass=ev>lass=ev>lass=ev>lasciare una batteria completamente carica collegata al caricabatterie, in quanto una carica eccessiva può limitarne lass=ev>lass=ev>lass=ev>la durata. | Nie pozostawiaj naładowanej do pełna baterii podłączonej do ładowarki, ponieważ przeładowanie skraca żywotność baterii. |
Tenere sempre lass=ev>lass=ev>lass=ev>la batteria ad una temperatura compresa tra 15°C e 25°C. Le temperature estreme riducono lass=ev>lass=ev>lass=ev>la capacità e lass=ev>lass=ev>lass=ev>la durata dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la batteria. | Baterię przechowuj zawsze w temperaturze pomiędzy 15°C a 25°C (59°F a 77°F). Ekstremalne temperatury zmniejszają pojemność i skracają żywotność baterii. |
Il corto circuito potrebbe danneggiare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la batteria o l'oggetto che funge da contatto. | Zwarcie może uszkodzić baterię lub stykający się z nią przedmiot. |
In caso di fuoriuscita di liquido dallass=ev>lass=ev>lass=ev>la batteria, evitare il contatto del liquido con lass=ev>lass=ev>lass=ev>la pelle o gli occhi. | Jeżeli dojdzie do wycieku z baterii, nie dopuść do kontaktu cieczy ze skórą i oczami. |
Qualora il contatto si verifichi, sciacquare immediatamente lass=ev>lass=ev>lass=ev>la parte colpita con abbondante acqua oppure consultare un medico. | Jeżeli jednak dojdzie do takiego wypadku, natychmiast obmyj skażone miejsce strumieniem wody lub poszukaj fachowej pomocy medycznej. |
Qualora si ritenga che lass=ev>lass=ev>lass=ev>la batteria o il caricabatterie possa essersi danneggiato, si consiglia di recarsi al più vicino centro di assistenza per un controllo prima di continuare ad utilizzarlo. | W razie podejrzeń uszkodzenia baterii lub ładowarki należy zaprzestać jej użytkowania i przekazać ją do zbadania do punktu serwisowego. |
Fornire tutte le informazioni necessarie cercando di essere il più precisi possibile. pertanto non terminare lass=ev>lass=ev>lass=ev>la chiamata fino a che non si verrà autorizzati a farlo. | Podaj jak najdokładniej potrzebne informacje. Nie przerywaj połączenia, dopóki nie otrzymasz na to zgody. |
Consultare un medico o lass=ev>lass=ev>lass=ev>la casa produttrice dell'apparecchiatura medica per sapere se è adeguatamente schermata da segnali a radiofrequenza. | Skontaktuj się z lekarzem lub producentem urządzenia medycznego, aby się dowiedzieć, czy jest właściwie zabezpieczone przed oddziaływaniem fal radiowych. |
Non usare l'auricolass=ev>lass=ev>lass=ev>lare se questo può mettere a rischio lass=ev>lass=ev>lass=ev>la propria sicurezza. | Nie używaj zestawu słuchawkowego, jeśli może to zagrażać Twojemu bezpieczeństwu. |
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La superficie di questo dispositivo non contiene nickel. | Żaden element obudowy urządzenia nie zawiera niklu. |
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La trasmissione di file di dati o messaggi richiede una connessione di qualità allass=ev>lass=ev>lass=ev>la rete. | Do przesyłania plików zdanymi lub wiadomości potrzebne jest dobre połączenie z siecią. |
Un'installass=ev>lass=ev>lass=ev>lazione difettosa o una riparazione male eseguita può rivelass=ev>lass=ev>lass=ev>larsi pericolosa e far decadere lass=ev>lass=ev>lass=ev>la garanzia. | Niewłaściwa instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lacja lub naprawa zagraża bezpieczeństwu i może unieważnić gwarancję na urządzenie. |
Eventuali scintille in tali aree possono provocare un'esplosione o un incendio causando seri danni fisici o perfino lass=ev>lass=ev>lass=ev>la morte. | W takich warunkach iskrzenie może być przyczyną eksplozji lub pożaru, co w konsekwencji grozi obrażeniami ciała lub nawet śmiercią. |
Il livello effettivo di SAR per un dispositivo funzionante può essere inferiore al valore massimo in quanto il dispositivo è stato progettato per usare solo lass=ev>lass=ev>lass=ev>la potenza necessaria per raggiungere lass=ev>lass=ev>lass=ev>la rete. | Rzeczywista wartość SAR może być znacznie mniejsza od maksymalnej, ponieważ urządzenie jest zaprojektowane tak, że używa tylko minimalnej mocy wymaganej do łączności z siecią. |
Questo livello varia in base a diversi fattori, come ad esempio lass=ev>lass=ev>lass=ev>la vicinanza ad una stazione base di rete. | Wartość tego minimum zależy od szeregu czynników, takich jak odległość od stacji bazowej. |
Con lass=ev>lass=ev>lass=ev>la presente, NOKIA CORPORATION dichiara che il prodotto RM-803 è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni applicabili stabilite dallass=ev>lass=ev>lass=ev>la direttiva 1999/5/CE. | Firma NOKIA CORPORATION niniejszym oświadcza, że produkt RM-803 jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami oraz pozostałymi stosownymi postanowieniami Dyrektywy 1999/5/WE. |
In conformità allass=ev>lass=ev>lass=ev>la Decisione dell'Unione Europea 2009/812/CE, dopo il 1 luglio 2012, il simbolo di avviso non verrà più utilizzato per lass=ev>lass=ev>lass=ev>la funzionalità Wlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>LAN in questo prodotto e, di conseguenza, potrà essere ignorato anche se ancora presente sul prodotto. | Zgodnie z decyzją Komisji Europejskiej 2009/812/WE po 1 lipca 2012 r. znak ostrzegawczy dotyczący funkcji Wlass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>LAN może zostać zignorowany, nawet jeśli nadal znajduje się na produkcie. |
Ulteriori informazioni, incluse quelle relass=ev>lass=ev>lass=ev>lative agli usi promozionali, interni e commerciali, possono richiedersi a MPEG lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>LA, LLC. | Dodatkowe informacje, w tym dotyczące zastosowań produktu w celass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lach promocyjnych, wewnętrznych i komercyjnych, można otrzymać od firmy MPEG lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>lass=ev>LA, LLC. |
lass=ev>lass=ev>lass=ev>La disponibilità di prodotti, funzioni, applicazione e servizi potrebbe variare da regione a regione. | Dostępność niektórych produktów, funkcji, aplikacji i usług może się różnić w zależności od regionu. |
Nokia non rilass=ev>lass=ev>lass=ev>lascia alcuna dichiarazione, garanzia né si assume lass=ev>lass=ev>lass=ev>la responsabilità dellass=ev>lass=ev>lass=ev>la funzionalità, del contenuto o del supporto all'utente finale delle applicazioni di terzi fornite insieme al dispositivo. | Nokia nie składa żadnych zapewnień, nie oferuje gwarancji ani nie ponosi żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do funkcjonalności, zawartości ani obsługi użytkowników aplikacji innych podmiotów, udostępnionych wraz z urządzeniem. |
Contattare Nokia o le parti da cui è stato acquistato il dispositivo per determinarne lass=ev>lass=ev>lass=ev>la politica di reso. | Prosimy o skontaktowanie się z firmą Nokia lub podmiotem, od którego urządzenie zostało zakupione w celu określenia warunków zwrotu sprzętu. |