Source | Target | Non modificare, manomettere o tentare di inserire oggetti estranei nella batteria e non immergerla o esporla all'acqua o ad altri liquidi. | Baterii nie wolno modyfikować, przerabiać, wkładać do niej obcych obiektów, zanurzać lub w inny sposób narażać na kontakt z wodą lub innymi cieczami. |
Le batterie potrebbero esplodere se danneggiate. | Uszkodzone baterie mogą eksplodować. |
Non utilizzare le batterie e il caricabatterie per scopi diversi da quelli prescritti. | Baterii i ładowarki należy używać tylko do celów, do których są przeznaczone. |
L'uso improprio o l'uso di batterie o caricabatterie non approvati o incompatibili può comportare il pericolo di incendio, deflagrazione o altri pericoli e può far decadere qualsiasi garanzia o approvazione. | Niewłaściwe użytkowanie oraz użycie niezatwierdzonych do użytku baterii lub niekompatybilnych ładowarek może wiązać się z ryzykiem pożaru lub eksplozji bądź powstania innego zagrożenia, a także może spowodować unieważnienie zezwoleń i gwarancji. |
Qualora si ritenga che la batteria o il caricabatterie possa essersi danneggiato, si consiglia di recarsi al più vicino centro di assistenza per un controllo prima di continuare ad utilizzarlo. | W razie podejrzeń uszkodzenia baterii lub ładowarki należy zaprzestać jej użytkowania i przekazać ją do zbadania do punktu serwisowego. |
Non utilizzare mai una batteria o un caricabatterie che risulti danneggiato. | Nie wolno używać uszkodzonych baterii ani ładowarek. |
Informazioni sulla sicurezza aggiuntive Effettuare una chiamata di emergenza | Dodatkowe informacje o bezpieczeństwie Nawiązywanie połączenia alarmowego |
Potrebbe essere necessario fare anche quanto segue: | Być może trzeba będzie również wykonać następujące czynności: |
Disattivare le limitazioni alle chiamate attivate per il telefono, ad esempio il blocco delle chiamate, le chiamate a numeri consentiti o le chiamate a un gruppo chiuso di utenti. | Wyłączyć ograniczenia połączeń, które zostały włączone w telefonie, takie jak zakaz połączeń, wybieranie ustalone czy zamknięta grupa użytkowników. |
Se lo schermo e i tasti del telefono sono bloccati, sbloccarli. | Odblokować ekran i klawisze telefonu, jeżeli są zablokowane. |
I numeri delle chiamate di emergenza variano da località a località. | Numery połączeń alarmowych mogą być różne w różnych krajach. |
Non è possibile garantire il collegamento in qualunque condizione. | Nie ma jednak gwarancji, że połączenie będzie można nawiązać w każdych warunkach. |
Nel caso di comunicazioni di vitale importanza, come ad esempio le emergenze mediche, si sconsiglia di fare esclusivamente affidamento sui telefoni wireless. | W sytuacjach krytycznych, takich jak konieczność wezwania pomocy medycznej, nigdy nie powinno się polegać wyłącznie na telefonie bezprzewodowym. |
Bambini piccoli | Małe dzieci |
Tenere il dispositivo e i relativi accessori lontano dalla portata dei bambini! | Należy je przechowywać w miejscach niedostępnych dla małych dzieci. |
I produttori di apparecchiature mediche raccomandano di mantenere una distanza minima di 15,3 centimetri tra un dispositivo senza fili e un'apparecchiatura medica impiantata, quale un pacemaker o un defibrillatore cardioverter, per scongiurare potenziali interferenze tra dispositivo e apparecchiatura medica. | Minimalna odległość między wszczepionym urządzeniem medycznym, takim jak stymulator serca lub kardiowerter- defibrylator, a urządzeniem bezprzewodowym, zalecana przez producentów urządzeń medycznych w celu uniknięcia zakłóceń pracy urządzenia medycznego, wynosi 15,3 centymetra (6 cali). |
Mantenere sempre il dispositivo senza fili a più di 15,3 centimetri di distanza dall'apparecchiatura medica. | Nosić urządzenie bezprzewodowe w taki sposób, żeby jego odległość od urządzenia medycznego była zawsze większa niż 15,3 centymetra (6 cali). |
Non tenere il dispositivo senza fili nel taschino. | Nie nosić bezprzewodowego urządzenia w kieszeni na piersi. |
Tenere il dispositivo senza fili sull'orecchio opposto rispetto alla posizione dell'apparecchiatura medica. | Urządzenie bezprzewodowe trzymać przy uchu po przeciwnej w stosunku do urządzenia medycznego stronie ciała. |
Spegnere il dispositivo senza fili in caso di sospetta interferenza. | Wyłączyć urządzenie bezprzewodowe w przypadku podejrzenia, że doszło do zakłóceń. |
In caso di dubbi inerenti l'utilizzo del dispositivo senza fili con un apparecchiatura medica impiantata, rivolgersi al proprio medico. | Wątpliwości co do używania urządzenia bezprzewodowego i wszczepionego urządzenia medycznego należy rozstrzygnąć z lekarzem. |
Quando si usa l'auricolare, potrebbe risultare difficile udire i suoni all'esterno. | W czasie korzystania z zestawu słuchawkowego słyszalność dźwięków z otoczenia może być ograniczona. |
Non usare l'auricolare se questo può mettere a rischio la propria sicurezza. | Nie używaj zestawu słuchawkowego, jeśli może to zagrażać Twojemu bezpieczeństwu. |
Alcuni dispositivi digitali senza fili possono interferire con alcuni apparecchi acustici. | Niektóre urządzenia bezprzewodowe mogą powodować zakłócenia pracy niektórych aparatów słuchowych. |
Il dispositivo potrebbe essere esposto a virus e altro contenuto dannoso. | Urządzenie to może być narażone na działanie wirusów i innych szkodliwych materiałów. |
I messaggi potrebbero contenere software pericolosi o essere in altro modo dannosi per il proprio dispositivo o computer. | Mogą one zawierać destrukcyjne oprogramowanie lub w inny sposób być szkodliwe dla urządzenia lub komputera. |
Non accettare connessioni Bluetooth da fonti non affidabili. | Nie należy przyjmować połączeń Bluetooth od nieznanych użytkowników. |
Installare e usare esclusivamente servizi e software da fonti affidabili che offrono un livello adeguato di sicurezza e protezione. | Usługi i aplikacje, które instalujesz i z których korzystasz, powinny pochodzić wyłącznie ze źródeł zaufanych i zapewniających odpowiednie bezpieczeństwo oraz ochronę. |
Segnali a radiofrequenza possono incidere negativamente su sistemi elettronici non correttamente installati o schermati in modo inadeguato presenti all'interno di veicoli a motore come, ad esempio, sistemi di iniezione elettronica, sistemi elettronici ABS, sistemi elettronici di controllo della velocità, air bag. | Sygnały radiowe mogą mieć wpływ na działanie nieprawidłowo zainstalowanych lub niewłaściwie ekranowanych układów elektronicznych w pojazdach mechanicznych, takich jak elektroniczne układy wtrysku paliwa, antypoślizgowe układy Prawa autorskie i inne uwagi 89 zabezpieczające przed blokowaniem kół podczas hamowania, elektroniczne układy kontroli szybkości i systemy poduszek powietrznych. |
Un'installazione difettosa o una riparazione male eseguita può rivelarsi pericolosa e far decadere la garanzia. | Niewłaściwa instalacja lub naprawa zagraża bezpieczeństwu i może unieważnić gwarancję na urządzenie. |
Eseguire controlli periodici per verificare che tutto l'impianto del dispositivo senza fili all'interno del proprio veicolo sia montato e funzioni regolarmente. | Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie elementy urządzenia bezprzewodowego w samochodzie są odpowiednio zamocowane i czy działają prawidłowo. |
Si ricordi che l'air bag si gonfia con grande forza. | Pamiętaj, że poduszki powietrzne są wyzwalane z ogromną siłą. |
Non collocare oggetti nell'area di espansione dell'air bag. | Nie trzymaj swojego urządzenia lub akcesoriów w strefie wybuchu poduszki powietrznej. |
Eventuali scintille in tali aree possono provocare un'esplosione o un incendio causando seri danni fisici o perfino la morte. | W takich warunkach iskrzenie może być przyczyną eksplozji lub pożaru, co w konsekwencji grozi obrażeniami ciała lub nawet śmiercią. |
Tra queste vi sono le aree in cui verrebbe normalmente richiesto di spegnere il motore del proprio veicolo, sottocoperta sulle imbarcazioni, strutture per trasporto o immagazzinaggio di sostanze chimiche e aree con aria satura di sostanze chimiche o particelle, come grani, polvere e polveri metalliche. | Do takich należą pomieszczenia pod pokładem łodzi, miejsca składowania lub przepompowywania chemikaliów oraz magazyny, w których powietrze zawiera chemikalia, cząstki zbóż, kurzu lub pyły metali. Wymienić tu trzeba również miejsca, w których ze względów bezpieczeństwa zalecane jest wyłączenie silnika samochodu. |
Rivolgersi ai produttori di veicoli che usano gas liquidi di petrolio, cioè GPL (come il propano o butano) per sapere se questo dispositivo può essere utilizzato in sicurezza in prossimità di questo tipo di veicoli. | W przypadku pojazdów napędzanych ciekłym gazem (takim jak propan lub butan) skontaktuj się z ich producentami, aby uzyskać informacje, czy to urządzenie może być bezpiecznie używane w ich pobliżu. |
È stato ideato per non superare i limiti per l'esposizione alle onde radio raccomandati dalle direttive internazionali. | Jest tak zaprojektowane, aby energia fal radiowych nigdy nie przekraczała granic bezpieczeństwa rekomendowanych przez międzynarodowe wytyczne. |
Le direttive sono state elaborate dall'organizzazione scientifica indipendente ICNIRP e garantiscono un margine di sicurezza mirato alla salvaguardia di tutte le persone, indipendentemente dall'età e dallo stato di salute. | Wytyczne te zostały opracowane przez niezależną organizację naukową ICNIRP z uwzględnieniem marginesu bezpieczeństwa w celu zagwarantowania ochrony wszystkim osobom, niezależnie od wieku i stanu zdrowia. |
I test per i livelli di SAR vengono eseguiti utilizzando le normali posizioni d'uso con il dispositivo che trasmette al massimo livello di potenza certificato in tutte le bande di frequenza testate. | Pomiary SAR przeprowadza się w standardowych warunkach pracy urządzenia, przy maksymalnej mocy emitowanego sygnału i w całym spektrum badanych częstotliwości. |
Il livello effettivo di SAR per un dispositivo funzionante può essere inferiore al valore massimo in quanto il dispositivo è stato progettato per usare solo la potenza necessaria per raggiungere la rete. | Rzeczywista wartość SAR może być znacznie mniejsza od maksymalnej, ponieważ urządzenie jest zaprojektowane tak, że używa tylko minimalnej mocy wymaganej do łączności z siecią. |
Questo livello varia in base a diversi fattori, come ad esempio la vicinanza ad una stazione base di rete. | Wartość tego minimum zależy od szeregu czynników, takich jak odległość od stacji bazowej. |
Il livello massimo di SAR in base alle direttive ICNIRP per l'uso del dispositivo sull'orecchio è 1,30 W/kg | Najwyższa, zmierzona według wytycznych ICNIRP wartość SAR tego urządzenia w testach przy uchu jest równa 1,30 W/kg |
I valori SAR possono variare a seconda della banda di rete e delle norme di test e presentazione dei dati nei vari paesi. | Wartości SAR mogą się też różnić zależnie od krajowych wymogów raportowania i testowania oraz od pasma częstotliwości w danej sieci. |
Uno dei marchi CE mostrati potrebbe apparire sul prodotto durante questo periodo di transizione. | W okresie przejściowym produkt może być oznaczony każdym z przedstawionych znaków CE. |
Altri nomi di prodotti e società citati nel presente documento possono essere marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari. | Inne nazwy produktów i firm wymienione w niniejszym dokumencie mogą być znakami towarowymi lub nazwami handlowymi ich właścicieli. |
Il contenuto del presente documento, o parte di esso, non potrà essere riprodotto, trasferito, distribuito o memorizzato in qualsiasi forma senza il permesso scritto di Nokia. | Powielanie, przekazywanie, dystrybucja oraz przechowywanie kopii części lub całości tego dokumentu w jakiejkolwiek formie bez wyrażonej uprzednio na piśmie zgody firmy Nokia jest zabronione. |
Nokia si riserva il diritto di effettuare modifiche e miglioramenti a qualsiasi prodotto descritto nel presente documento senza preavviso. | Firma Nokia zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian i usprawnień we wszelkich produktach opisanych w tym dokumencie bez uprzedniego powiadomienia. |
The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Nokia is under license. | Znak słowny i logo Bluetooth są własnością firmy Bluetooth SIG, Inc., a korzystanie z tych znaków przez firmę Nokia podlega licencji. |
Nessuna licenza viene concessa o sarà considerata implicita per qualsiasi altro uso. | Na wykorzystanie produktu w innym zakresie licencja nie jest udzielana ani nie może być domniemywana. |
Microsoft, Windows, the Windows logo, Xbox LIVE, Bing, and Microsoft Office are trademarks of the Microsoft group of companies. | Microsoft, Windows, logo Windows, Xbox LIVE, Bing i Microsoft Office są znakami towarowymi firm wchodzących w skład grupy Microsoft. |
Nokia si riserva il diritto di modificare questo documento o di ritirarlo in qualsiasi momento senza preavviso. | Firma Nokia zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w tym dokumencie lub wycofania go w dowolnym czasie bez uprzedniego powiadomienia. |
Utilizzando un'applicazione, l'utente riconosce che l'applicazione viene fornita così com'è. | Prawa autorskie i inne uwagi 91 użytkownika do wiadomości, że dana aplikacja jest udostępniana bez żadnych gwarancji. |
Questo dispositivo potrebbe causare interferenze radio o TV (ad esempio, quando si utilizza un dispositivo nelle immediate vicinanze dell'apparecchiatura di ricezione). | To urządzenie może powodować zakłócenia w odbiorze audycji radiowych i programów TV (szczególnie wtedy, gdy urządzenie znajduje się blisko odbiornika). |
Qualunque modifica o alterazione non espressamente approvata da Nokia potrebbe invalidare il diritto dell'utente ad utilizzare questo dispositivo. | Dokonanie jakichkolwiek zmian lub modyfikacji bez wyraźnej zgody firmy Nokia może unieważnić prawo użytkownika do korzystania z tego urządzenia. |