Italian to Polish glass processing manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Quantità ed intervalli: fare riferimento alle note specifiche ed alle targhette applicate su ogni singolo riduttore.Ilość i częstotliwość: sprawdzić w informacjach szczegółowych i na tabliczkach umieszczonych na każdym reduktorze.
Per il cambio dell’olio attendere che il riduttore si sia raffreddato ed aprire il tappo con cautela.Przy zmianie oleju, należy poczekać, aż reduktor ostygnie i ostrożnie otworzyć korek.
Almeno una volta al mese, controllare se esistono perdite d’olio, nel qual caso si provvederà alla sostituzione degli anelli di tenuta ed al rabbocco del lubrificante.Przynajmniej raz w miesiącu należy sprawdzić, czy nie ma wycieków oleju; w takim przypadku należy wymienić pierścienie uszczelniające i uzupełnić ubytek oleju.
la pulizia del nastro in gommaczystość gumowej taśmy
l’attrito di ogni singolo rullo sul nastro in gommatarcie każdego wałka o taśmę gumową
ATTENZIONE: non sporcare di grasso la parte superiore del nastro in gomma, verso i rulli.UWAGA: nie zabrudzić smarem części górnej taśmy od strony wałków.
Pulire la parte superiore del nastro in gomma, quella a contatto con le ruote dei rulli, esclusivamente con acqua e sapone.Czyścić górną część taśmy gumowej, która przylega do kółek wałków jedynie wodą i mydłem.
Colonne camera: lubrificare una volta ogni anno, attraverso i tappi posti su ogni singola colonna, sia in posizione tutta alta sia tutta bassa, far muovere più volte per permettere al grasso di penetrare.1) Wentylatora, 2) Szafy elektrycznej. Sprawdzić również stan wentylatorów wewnętrznych szafy w pobliżu strefy drutów oporowych.
Nel caso insorgono fenomeni di vibrazione controllare la pressione dei tamponi sui rulli ed eventualmente allontanarli.W przypadku pojawienia się drgań, sprawdzić nacisk podkładek na wałki i ewentualnie wydłużyć je.
Per tutti i riferimenti si vedano i disegni, le foto e le tabelle allegate nella Sezione 9W Części 9 dostępne są również rysunki, fotografie i tabele.
Questa sezione permette di conoscere tutti gli allarmi e gli stati della macchina resi disponibili attraverso il monitor all’operatore.Część ta pozwala na zapoznanie się ze wszystkimi alarmami i stanami maszyny dostępnymi na monitorze operatora.
Questa pagina informa l’operatore cosa manca quando si preme il tasto di conferma ciclo e la luce verde di conferma avvenuta non si accende:Ta strona informuje operatora o brakach po naciśnięciu potwierdzenia cyklu automatycznego, a zielone światło potwierdzenia nie zapala się:
Questa fotocellula determina l’area della zona master della camera che deve essere impegnata dal vetro.Ta fotokomórka określa strefę główną komory, która musi być zajęta przez szkło.
Questa fotocellula controlla il limite massimo avanti della camera in modo da non poter andare ad urtare la porta con il vetro.Ta fotokomórka kontroluje maksymalną granicę przed komorą nie pozwalając na uderzenie drzwiczek przez szkło.
Questa fotocellula controlla il limite massimo indietro della camera in modo da non poter andare ad urtare la porta con il vetro.Ta fotokomórka kontroluje maksymalną granicę za komorą nie pozwalając na uderzenie drzwiczek przez szkło.
In questa pagina sono raccolti alcuni allarmi della macchina.Ta strona przedstawia niektóre alarmy maszyny.
Quando appare la finestra di segnalazione per accettarla si deve premere il tasto denominato “ACK” questo non significa che l’allarme è stato eliminato ma solamente che si è presa visione dello stesso.Kiedy pojawia się okno alarmu, aby je zaakceptować, należy kliknąć na przycisk „ACK”, co oznacza, że alarm nie został usunięty, ale że został zauważony.
Tabella 1.Tabela 1.
Controllare la tensione e le relative fasi usando l’amperometro e il volmetro presenti sul pannello tensione con i relativi selettori. Se la tensione è presente e corretta, verificare lo stato dei fusibili. Se il guasto persiste verificare con lo schema (vedi allegato 11) eventuali danni al circuito elettrico.Sprawdzić napięcie i odpowiednie fazy za pomocą amperometra i woltomierza znajdujących się tablicy napięć z odpowiednimi przełącznikami. Jeśli napięcie jest obecne i jest prawidłowe, sprawdzić stan bezpieczników. Jeśli awaria nie została usunięte, sprawdzić na schemacie (patrz załącznik 11) ewentualne uszkodzenia obwodu elektrycznego.
In caso scatti l’allarme blocco ventilatore agire sulla pagina dei comandi sul monitor come descritto nell’allegato 10.16.W przypadku alarmu związanego z blokadą wentylatora, należy wejść na stronę pagina dei comandi na monitorze, tak, jak to opisano w załączniku 10.16.
a) Verificare nella tabella guasti il problema verificatosi (si veda Sezione 8)a) Sprawdzić w tabeli uszkodzeń, czy problem nie jest zidentyfikowany (patrz Część 8)

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership