Source | Target | Non utilizzare il ventilatore in atmosfere diverse da quelle previste | Nie używaj nigdy wentylatora w atmosferach odmiennych od przewidzianych |
È' vietato agli operatori non autorizzati effettuare interventi di qualsiasi genere sul ventilatore | Operatorom nieautoryzowanym zabrania się wykonywania jakichkolwiek operacji na wentylatorze |
Ripristinare i sistemi di protezione prima di riavviare il ventilatore dopo interventi che ne abbiano necessitato la rimozione. | Po wykonaniu operacji i przed ponownym uruchomieniem wentylatora ponownie załóż systemy zabezpieczające, które zostały wcześniej zdjęte. |
Mantenere in perfetta efficienza tutti i sistemi di protezione | Dbaj o perfekcyjną skuteczność wszystkich systemów zabezpieczających |
Mantenere in buono stato tutte le targhette di sicurezza e indicazione poste sul ventilatore | Utrzymuj w dobrym stanie wszystkie tabliczki bezpieczeństwa i tabliczki ostrzegawcze zawieszone na wentylatorze |
Serrare bene ogni azionamento o vite di regolazione | Mocno dokręć każde urządzenie uruchamiające lub śrubę regulacyjną |
Il personale che effettua qualsiasi tipo di intervento sul ventilatore deve essere dotato dei dispositivi di protezione individuali | Personel wykonujący wszelkiego typu operacje na wentylatorze musi być wyposażony w niezbędne środki ochrony indywidualnej |
Non utilizzare abiti ingombranti | Nie noś obszernej odzieży |
Non toccare con le mani ventilatori adibiti al trasporto di fluidi ad elevata temperatura | Nie dotykaj rękami wentylatorów przeznaczonych do transportu cieczy o wysokiej temperaturze |
Trascinamento da parte di organi in movimento | Pochwycenie przez urządzenia znajdujące się w ruchu |
Proiezione di un oggetto entrato all'interno del ventilatore attraverso la mandata | Odrzucenie przedmiotu wciągniętego przez wentylator po stronie tłocznej |
Pericolo di bruciature o ustioni per sovratemperatura sulle superfici esterne del ventilatore. | Niebezpieczeństwo oparzeń różnego stopnia w wyniku nadmiernego nagrzania powierzchni zewnętrznych wentylatora. |
Provvedere ad una manutenzione programmata onde evitare che col tempo possano avvenire cedimenti strutturali e meccanici | Przystąp do zaprogramowanej konserwacji urządzenia, aby uniknąć wystąpienia z upływem czasu uszkodzeń strukturalnych i mechanicznych |
Durante la pulizia della girante anche a tensione scollegata questa potrebbe mantenere un'inerzia o ricevere un moto per correnti naturali o indotte da aria proveniente da altre apparecchiature collegate al medesimo impianto: ne consegue un serio rischio di cesoiamento e/o impigliamento. | Podczas czyszczenia, również przy odłączonym napięciu, wirnik może zachowywać inercję lub być wprowadzany w ruch w wyniku prądów naturalnych lub indukowanych przez powietrze pochodzące z innych urządzeń podłączonych do tej instalacji: jego konsekwencją jest poważne zagrożenie zranienia i/lub pochwycenia przez urządzenie. |
E' severamente vietato: operare sul ventilatore in condizioni di servizio | Surowo zabrania się: wykonywania operacji na wentylatorze w warunkach eksploatacyjnych |
rimuovere i ripari in condizioni di servizio | zdejmowania osłon w warunkach eksploatacyjnych |
operare sul ventilatore senza aver tolto tensione | wykonywania operacji na wentylatorze bez wcześniejszego odłączenia napięcia |
ATTENZIONE: L'utilizzatore potrebbe rilevare valori diversi da quelli indicati in funzione della collocazione ambientale. | UWAGA: Użytkownik może uzyskać wartości odmienne od podanych w zależności od położenia urządzenia w środowisku. |
E' sempre consigliato isolare il ventilatore dal suolo e dalla canalizzazione con supporti e giunti antivibranti e, quando necessario, predisporre efficaci sistemi fonoassorbenti allo scopo di tutelare la salute del personale. | Jest zawsze zalecane odizolowanie wentylatora od podłoża oraz od kanalizacji z pomocą wsporników i złączy antywibracyjnych i jeżeli to konieczne, przygotowanie skutecznych systemów dźwiękochłonnych, umożliwiających ochronę zdrowia personelu. |
L'utilizzatore e il datore di lavoro devono rispettare le norme di legge in termine di protezione contro l'esposizione personale quotidiana degli operatori al rumore (come da vigenti norme europee e nazionali) con eventuale prescrizione di utilizzo dei dispositivi individuali di protezione (cuffie, ecc.) in funzione del livello complessivo di pressione sonora presente nella singola zona di lavoro e del livello di esposizione quotidiano personale degli addetti. | Użytkownik i pracodawca muszą przestrzegać przepisów prawa, dotyczących zabezpieczenia przed codziennym narażeniem personelu pracowniczego na hałas (jak wynika z obowiązujących norm europejskich i krajowych) z ewentualnym zaleceniem zastosowania środków ochrony indywidualnej (ochronniki słuchu, itp.) w zależności od całościowego poziomu ciśnienia akustycznego, występującego w pojedynczej strefie roboczej oraz od poziomu codziennego narażenia personelu pracowniczego. |
Il ventilatore è protetto meccanicamente da ripari antinfortunistici di protezione fissi o mobili sui vari organi rotanti in base alle norme UNI 10615. | Wentylator jest zabezpieczony mechanicznie przez stałe lub ruchome osłony przeciwwypadkowe, zamontowane na różnych urządzeniach obracających się, w oparciu o normę UNI 10615. |
Le bocche di ingresso e uscita materiale sono protette a cura dell'installatore o da una griglia che impedisce il raggiungimento di parti in movimento o da altro presidio. | Otwory wlotowe i wylotowe materiału są zabezpieczone przez użytkownika kratką, która zapobiega zetknięciu się z częściami znajdującymi się w ruchu lub też przez inne zabezpieczenia. |
In ogni caso per le attività di manutenzione, e dopo aver messo in sicurezza la macchina, è fatto obbligo all'operatore di impiegare alcuni dispositivi di protezione individuale. | W każdym razie podczas wykonywania czynności konserwacyjnych i po zabezpieczeniu urządzenia, obowiązkiem operatora jest zastosowanie odpowiednich środków ochrony indywidualnej. |
È vietato arrestare il ventilatore prima che il fluido al suo interno non abbia raggiunto una temperatura inferiore a 60°C, per evitare che l'eccessivo calore danneggi il motore o il monoblocco. | Zabrania się wyłączania wentylatora zanim ciecz znajdująca się w jego wnętrzu nie uzyska temperatury niższej od 60°C, w celu uniknięcia uszkodzenia silnika lub bloku cylindrów w wyniku zbyt wysokiej temperatury. |
Se non fosse possibile garantire questa temperatura occorre predisporre sistemi di raffreddamento esterni. | Jeżeli nie jest możliwe zagwarantowanie tej temperatury, należy przewidzieć zamontowanie zewnętrznych systemów chłodzących. |
Durante un periodo di fermo del ventilatore, nel caso la temperatura al suo interno salga, è necessario che l'utilizzatore la riporti, con mezzi propri, a valori inferiori a 60°C prima di procedere all'avviamento. | Podczas okresu nieużywania wentylatora, w przypadku, kiedy temperatura w jego wnętrzu wzrasta, konieczne jest, aby użytkownik przed przystąpieniem do jego uruchomienia doprowadził ją do wartości mniejszych od 60°C, z zastosowaniem własnych odpowiednich środków. |
Le operazioni di manutenzione devono avvenire in condizioni di estrema sicurezza isolando il ventilatore dalla forza motrice. | Operacje konserwacji muszą następować w warunkach maksymalnego bezpieczeństwa, po odizolowaniu wentylatora od siły napędowej. |
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a cose o persone provocati dall'assenza di tali dispositivi antinfortunistici, qualora al momento dell'ordine questi non siano stati esplicitamente richiesti dal Cliente. | Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody na rzeczach lub osobach, wynikające z braku tych urządzeń przeciwwypadkowych, w przypadku, kiedy w momencie ich zamawiania nie zostały wyraźnie zażądane przez Klienta. |
Tutti i ventilatori vengono imballati in scatole di cartone o fissati su pallet per facilitarne la movimentazione. | Wszystkie wentylatory są pakowane do pudełek kartonowych lub są przymocowywane na paletach dla ułatwienia ich przenoszenia. |
Il costruttore è responsabile solo fino al momento del carico. | Producent ponosi odpowiedzialność tylko do momentu załadunku. |
Il trasporto deve avvenire in completa sicurezza, sarà cura del trasportatore assicurare il carico in maniera idonea. | Transport musi następować w pełnym bezpieczeństwie, będzie obowiązkiem przewoźnika zabezpieczenie ładunku w odpowiedni sposób. |
Per la movimentazione utilizzare mezzi adeguati come previsto dalla direttiva 89/391/CEE e successive. | Do przenoszenia wentylatorów stosuj odpowiednie urządzenia, jak przewidziano zgodnie z dyrektywą 89/391/EWG i kolejnymi. |
Il sollevamento massimo a mano è specificato nella Direttiva 89/391/CEE e successive, è generalmente accettabile un peso di 20 kG al disotto della spalla ma al disopra del livello del suolo. | Maksymalne podnoszenie w trybie ręcznym jest określone w Dyrektywie 89/391/EWG i kolejnych, jest zwykle akceptowany ciężar 20 kg poniżej ramienia ale nad poziomem podłoża. |
In caso di trasporto in situazioni ambientali particolarmente sfavorevoli come ad esempio il viaggio in nave o su percorsi dissestati, o il sollevamento mediante gru per il raggiungimento di punti d'installazione sopraelevati, decade ogni forma di garanzia a carico degli organi di trasmissione, ed in particolare sui cuscinetti e supporti, se non opportunamente protetti. | W przypadku transportu w szczególnie niekorzystnych sytuacjach środowiskowych, takich jak na przykład podróż statkiem lub na trasach zniszczonych lub też w przypadku podnoszenia urządzenia z pomocą dźwigu, umożliwiającego dotarcie do punktów instalacyjnych znajdujących się na wysokości, wygasa każda forma gwarancji na urządzenia napędowe, a w szczególności na łożyska i wsporniki, jeżeli nie zostaną one odpowiednio zabezpieczone. |
La posizione di trasporto dell'apparecchio o dei singoli componenti deve essere rispettata così come definita dal costruttore. | Położenie transportowe urządzenia lub jego pojedynczych komponentów musi być przestrzegane zgodnie ze zdefiniowaniem producenta. |
ACCETTAZIONE | ODBIÓR |
La garanzia decorre a partire dalla data di consegna e copre i difetti per i quali si concordi l'imputabilità riconosciuta a qualità di lavorazione o difetti del materiale. | Okres ważności gwarancji rozpoczyna się oddaty dostawy urządzenia i obejmuje wady, dla których zostanie uznana odpowiedzialność dotycząca jakości obróbki lub wad materiałowych. |
Qualora risultassero segni di danni al ricevimento della merce occorre notificarli subito allo spedizioniere e contattarci immediatamente: il costruttore non può rispondere di danni avvenuti durante il trasporto. | Jeżeli po otrzymaniu urządzenia zostaną stwierdzone ślady uszkodzenia, należy je natychmiast zgłosić do spedytora i skontaktować się z nami: producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane podczas transportu. |
Non usare o riparare ventilatori danneggiati, pena la decadenza di ogni forma di garanzia. | Nie używaj lub naprawiaj wentylatorów uszkodzonych, pod karą wygaśnięcia każdej formy gwarancji. |
Verificare la conformità del ventilatore rispetto all'ordine (esecuzione, rotazione, potenza e polarità del motore installato, accessori, ecc.), non verranno accettati resi non conformi ad installazione avvenuta. | Sprawdź zgodność wentylatora z zamówieniem (wykonanie, obrót, moc i biegunowość zainstalowanego silnika, akcesoria, itp.), nie będą akceptowane urządzenia zwracane w trybie niezgodnym z zalecanym, po przeprowadzonym montażu. |
ATTENZIONE: La gamma dei ventilatori è completa di accessori antinfortunistici di protezione secondo le norme vigenti ottenibili su richiesta (vedi scheda tecnica). | UWAGA: Gama wentylatorów obejmuje przeciwwypadkowe akcesoria zabezpieczające, zgodnie z obowiązującymi przepisami, które mogą być uzyskiwane na zamówienie (patrz karta techniczna). |
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a cose o persone provocati dall'assenza di tali dispositivi antinfortunistici; declina inoltre ogni responsabilità per danni derivanti da un uso improprio e/o dall'inosservanza delle istruzioni riportate su questo manuale. | Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody na rzeczach lub osobach, spowodowane przez brak tych urządzeń przeciwwypadkowych; ponadto zrzeka się on również wszelkiej odpowiedzialności za szkody wynikające z zastosowania niewłaściwego i/lub z nieprzestrzegania zaleceń zamieszczonych w tej instrukcji obsługi. |
Evitare che il ventilatore subisca colpi che potrebbero pregiudicarne l'integrità. | Zapobiegaj uderzeniom wentylatora, które mogą przesądzać o jego integralności. |
Resistenza agli agenti chimici: evitare ambienti con sostanze anche debolmente corrosive. | Odporność na czynniki chemiczne: unikaj pomieszczeń, w których znajdują się substancje nawet słabo korozyjne. |
E' indispensabile evitare che la girante dei ventilatori rimanga ferma per lunghi periodi, sia durante il fermo magazzino sia durante il tempo di realizzazione dell'impianto nel quale il ventilatore sarà inserito. | Zapobiegaj unieruchomieniu wirnika wentylatorów przez długi okres czasu, zarówno podczas przechowywania w magazynie jak i podczas okresu realizacji instalacji, w której zostanie on zamontowany. |
Durante questi periodi bisogna controllare periodicamente il ventilatore facendolo ruotare a mano per evitare il danneggiamento dei cuscinetti. | W tym czasie okresowo sprawdzaj wentylator obracając go ręcznie, aby zapobiec uszkodzeniu łożysk. |
Il costruttore non risponde per danneggiamenti agli organi di trasmissione dovuti alla prolungata inattività del ventilatore. | Producent nie odpowiada za uszkodzenie urządzeń napędowych spowodowane przez przedłużoną nieaktywność wentylatora. |
Particolare cura va posta nella movimentazione di grosse giranti e alberi, qualora arrivino smontate per ragioni di trasporto, per evitare problemi di equilibratura. | Zachowaj szczególną ostrożność podczas przenoszenia dużych wirników i wałów, w przypadku, kiedy docierają rozmontowane dla celów transportu, aby zapobiec w ten sposób powstawaniu problemów podczas ich wyważania. |
In caso di stoccaggio prolungato mantenere il ventilatore protetto dalla polvere, dall'umidità, dai raggi solari. | Podczas przedłużonego przechowywania chroń wentylator przed kurzem, wilgocią oraz promieniami słonecznymi. |
Procedere alle operazioni di rimozione del ventilatore dall'imballo o dal pallet, in seguito provvedere a smaltire l'imballo stesso e le sue parti in apposite aree attrezzate per lo smaltimento dei rifiuti (isole ecologiche ecc.). | Wyjmij wentylator z opakowania lub zdejmij z palety, następnie zutylizuj opakowanie i jego części w specjalnych strefach odpowiednio do tego celu wyposażonych, przeznaczonych do utylizacji odpadów (wyspy ekologiczne itp.). |
Non lasciare le parti dell'imballo ed eventuali sacchetti alla portata di bambini o incapaci. | Nie zostawiaj części opakowania i ewentualnych woreczków w zasięgu dzieci lub osób niezdolnych. |
Usare dispositivi di protezione individuale (guanti etc.) come da Direttiva 89/686/CEE e successive. | Stosuj środki ochrony indywidualnej (rękawice itp.) zgodnie z dyrektywą 89/686/EWG i kolejnymi. |
Utilizzare i sistemi di sollevamento idonei a peso e dimensioni del ventilatore. | Zastosuj systemy podnoszenia odpowiednie dla ciężaru i wymiarów wentylatora. |
Utilizzare tiranti di opportuna lunghezza e quantità ed agganciare nelle apposite feritoie sulle strutture dei ventilatori. | Zastosuj cięgna o odpowiedniej długości i jakości i zaczep je w specjalnych szczelinach znajdujących się na strukturze wentylatorów. |
Avvalersi eventualmente dei golfari di sollevamento del motore in caso di sbilanciamento del carico causa l'eventuale considerevole peso dello stesso. | Ewentualnie wykorzystaj zaczepy oczkowe do podnoszenia silnika w przypadku, kiedy ładunek traci równowagę w wyniku zwiększenia ciężaru. |
Non sollevare il ventilatore per l'albero, il motore o la girante. | Nie podnoś wentylatora za wał, silnik lub wirnik. |
La macchina parte generalmente assemblata, imbancalata, e comunque idoneamente protetta dagli agenti atmosferici. | Urządzenie jest zwykle wysyłane zamontowane, ułożone na paletach i odpowiednio zabezpieczone przed czynnikami atmosferycznymi. |
Utilizzare esclusivamente i punti di aggancio previsti per il sollevamento distribuendo il carico uniformemente. | Używaj wyłącznie punktów zaczepowych przewidzianych do jego podnoszenia równomiernie rozdzielając obciążenie. |
Evitare rotazioni senza controllo. | Unikaj niekontrolowanych obrotów. |
Il peso di ogni singolo ventilatore è riportato sulla scheda tecnica allegata. | Ciężar każdego pojedynczego wentylatora jest podany na załączonej karcie technicznej. |