Latvian to Lithuanian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
ir no valsts/teritorijas, zonas vai iecirkņa, ko manas valsts kompetentā iestāde ir pasludinājusi par (4) [EHN](4) [Tauras sindroma](4) [dzeltenās galvas slimības]neskartiem atbilstīgi Direktīvas 2006/88/EK VII nodaļai vai attiecīgajiem OIE standartiem,kilę iš šalies ir (arba) teritorijos, zonos arba teritorinio vieneto, kuriuos mano šalies kompetentinga institucija paskelbė esančiais neužkrėstais (4) [EHS](4) [Taura sindromu](4) [geltongalvių (Yellowhead) liga]pagal Direktyvos 2006/88/EB VII skyrių arba atitinkamą OIE standartą,
kuros par attiecīgajām slimībām jāziņo kompetentajai iestādei un tai nekavējoties jāizmeklē ziņojumi par aizdomām attiecībā uz inficēšanos ar attiecīgo slimību,kai apie atitinkamas ligas turi būti pranešama kompetentingai institucijai, o kompetentinga institucija privalo nedelsdama išnagrinėti pranešimus apie įtariamus užkrėtimo atitinkama liga atvejus,
pret attiecīgajām slimībām uzņēmīgo sugu ievedums ir pilnībā iegūts teritorijā, kura ir pasludināta par šīs slimības neskartu, unvisi atitinkamoms ligoms imlių rūšių gyvūnai įvežami iš neužkrėsta paskelbtos teritorijos, ir
pret attiecīgajām slimībām uzņēmīgās sugas nav vakcinētas pret šīm slimībām]atitinkamoms ligoms imlių rūšių gyvūnai nevakcinuojami nuo šių ligų]
[Prasības sugām, kuras ir uzņēmīgas pret virālo hemorāģisko septicēmiju (VHS), infekciozo hematopoētisko nekrozi (IHN), lašu infekciozo anēmiju (ISA), koiju herpesvīrusu (KHV) un balto plankumu slimību un kuras paredzēts ievest dalībvalstī, zonā vai iecirknī, kas ir pasludināts par slimību neskartu vai kurā tiek īstenota konkrētās slimības uzraudzības vai izskaušanas programma[Reikalavimai, taikomi virusinei hemoraginei septicemijai (VHS), infekcinei hematopoezinei nekrozei (IHN), infekcinei lašišų anemijai (ILA), koi herpeso virusui (KHV) ir baltmei (vitiligui) imlių rūšių gyvūnams, skirtiems valstybei narei, zonai ar teritoriniam vienetui, kurie paskelbti esančiais neužkrėstais arba kuriuose vykdoma atitinkamos ligos priežiūros arba likvidavimo programa
ir no valsts/teritorijas, zonas vai iecirkņa, ko manas valsts kompetentā iestāde ir pasludinājusi par (4) [VHS](4) [IHN](4) [ISA](4) [KHV](4) [balto plankumu slimības]neskartiem atbilstīgi Direktīvas 2006/88/EK VII nodaļas noteikumiem vai attiecīgajiem OIE standartiem,kilę iš šalies ir (arba) teritorijos, zonos arba teritorinio vieneto, kuriuos mano šalies kompetentinga institucija paskelbė esančiais neužkrėstais (4) [VHS](4) [IHN](4) [ILA](4) [KHV](4) [baltme (vitiligu)]pagal Direktyvos 2006/88/EB VII skyrių arba atitinkamą OIE standartą,
Pārvadāšanas un marķēšanas prasībasVežimo ir ženklinimo reikalavimai
Es, apakšā parakstījies valsts pilnvarots inspektors, apliecinu, ka:Aš, toliau pasirašęs oficialiai paskirtas inspektorius, patvirtinu, kad:
iepriekš norādītie akvakultūras dzīvnieki ir ievietoti tādos apstākļos, ieskaitot ūdens kvalitāti, kas nemaina to veselības stāvokli;nurodyti akvakultūros gyvūnai laikomi sąlygomis, įskaitant vandens kokybę, nekeičiančiomis jų sveikatos būklės,
pārvadāšanas konteiners vai kuģis dzīvu zivju pārvadāšanai pirms iekraušanas ir iztīrīts un dezinficēts vai iepriekš nav izmantots;vežimo talpykla ar mažasis žvejybos traleris prieš pakrovimą yra švarūs ir išdezinfekuoti arba anksčiau nebuvo naudoti, ir
sūtījums ir apzīmēts ar skaidri salasāmu marķējumu uz konteinera ārsienas vai, pārvadājot ar kuģi dzīvu zivju pārvadāšanai, kuģa kravas manifestā norādot attiecīgo informāciju, kas minēta šā sertifikāta I daļas I.7.–I.11. ailē, un iekļaujot šādu norādi:siuntos tapatumas nustatomas iš talpyklos išorėje arba, vežant mažuoju žvejybos traleriu, laivo manifeste esančios įskaitomos etiketės su atitinkama informacija, nurodyta šio sertifikato I dalies I.7–I.11 langeliuose, ir iš tokio užrašo:
“(4) [Zivis](4) [Vēžveidīgie]paredzēti lietošanai pārtikā Savienības teritorijā.”.[Žuvys](4) [Vėžiagyviai], skirti (-os) vartoti žmonių maistui Sąjungoje“.
PiezīmesPastabos
I daļaI dalis:
I.8. aile. Izcelsmes reģions: saldētām vai apstrādātām gliemenēm norāda ražošanas teritoriju.I.8 langelis. Kilmės regionas: jei tai sušaldyti arba perdirbti dvigeldžiai moliuskai, nurodyti gamybos teritoriją.
I.11. aile. Izcelsmes vieta: nosūtītāja uzņēmuma nosaukums un adrese.I.11 langelis. Kilmės vieta: išsiuntimo įmonės pavadinimas ir adresas.
I.15. aile. Reģistrācijas numurs (vilciena vagoniem vai konteineriem un kravas automobiļiem), reisa numurs (lidmašīnām) vai vārds (kuģiem).I.15 langelis. Registracijos numeris (geležinkelio vagonų ar konteinerio ir sunkvežimių), reiso numeris (orlaivio) ar pavadinimas (laivo).
Izkraušanas un pārkraušanas gadījumā jāsniedz atsevišķa informācija.Iškraunant ir pakartotinai pakraunant pateikiama atskira informacija.
I.19. aile. Izmanto attiecīgo Pasaules Muitas organizācijas harmonizētās sistēmas (HS) kodu šādām pozīcijām: 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 05.11, 15.04, 1516, 1518, 1603, 1604, 1605 vai 2106.I.19 langelis. Nurodyti tinkamus Pasaulio muitinių organizacijos suderintos sistemos (SS) 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0308, 05.11, 15.04, 1516, 1518., 1603, 1604, 1605 arba 2106 pozicijos kodus.
I.23. aile. Plombas/konteinera numurs: ja plombai ir sērijveida numurs, tad tas ir jānorāda.I.23 langelis. Talpyklos tapatumo nustatymas / Plombos numeris: nurodyti plombos serijos numerį, jeigu jis yra.
I.28. aile. Preces veids: norāda, vai prece ir akvakultūras vai savvaļas produkts.I.28 langelis Prekės pobūdis: nurodyti, ar akvakultūros kilmės ar laukiniai.
Apstrādes veids: norāda, vai prece ir dzīva, atvēsināta, saldēta vai apstrādāta.Apdorojimo būdas: nurodyti, ar gyvi, atšaldyti, sušaldyti, perdirbti.
Ražotājuzņēmums: ietver zivju apstrādes kuģi, saldētājkuģi, auksto noliktavu, apstrādes uzņēmumu.Gamybos įmonė: perdirbimo laivas, laivas–šaldiklis, uosto šaldytuvas, perdirbimo įmonė.
II daļaII dalis.
Šā sertifikāta II.1. daļa neattiecas uz valstīm ar īpašāmsabiedrības veselības sertifikācijas prasībām, kas ir noteiktas ekvivalences nolīgumos vai citos Savienības tiesību aktos.Šio sertifikato II.1 dalis netaikoma šalims, kurios taiko specialius visuomenės sveikatos sertifikavimo reikalavimus, nustatytus lygiavertiškumo susitarimuose arba kituose Sąjungos teisės aktuose.
Šā sertifikāta II.2. daļa neattiecas uz:Šio sertifikato II.2 dalisnetaikoma:
dzīvot nespējīgiem vēžveidīgajiem, kas nozīmē tādus vēžveidīgos, kuri nespētu izdzīvot, ja atgrieztos vidē, no kuras tie iegūti;negyvybingiems vėžiagyviams, t. y. nebegalėsiantiems išgyventi juos sugrąžinus į aplinką, iš kurios jie buvo paimti,
zivīm, kuras pirms nosūtīšanas ir nokautas un izķidātas;žuvims, kurios buvo papjautos ir išdarinėtos prieš jas išsiunčiant,
akvakultūras dzīvniekiem un to produktiem, ko laiž pārtikas tirgū bez tālākas apstrādes, ja tos iesaiņo mazumtirdzniecības iesaiņojumā, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 853/2004 noteikumiem par šādu iesaiņojumu;žmonėms vartoti skirtiems akvakultūros gyvūnams ir jų produktams, pateiktiems rinkai jų toliau neperdirbant, jei jie supakuoti į mažmeninei prekybai skirtas pakuotes, atitinkančias Reglamento (EB) Nr. 853/2004 nuostatas dėl tokių pakuočių,
vēžveidīgajiem, kas paredzēti nogādāšanai uz tiem apstrādes uzņēmumiem, kas ir apstiprināti atbilstīgi Direktīvas 2006/88/EK 4. panta 2. punktam, vai nosūtīšanas centriem, attīrīšanas centriem vai līdzīgiem uzņēmumiem, kuri aprīkoti ar notekūdeņu attīrīšanas sistēmu, kas spēj dezaktivizēt attiecīgos patogēnus, vai kuru notekūdeņi ir pakļauti citai apstrādei, kas līdz pieņemamam līmenim samazina iespējamību pārnest slimību uz dabiskajiem ūdeņiem;vėžiagyviams, skirtiems perdirbimo įmonėms, gavusioms leidimą pagal Direktyvos 2006/88/EB 4 straipsnio 2 dalį, išsiuntimo centrams, valymo centrams ar panašioms įmonėms, kuriose įrengta nuotekų valymo sistema, nukenksminanti atitinkamus patogenus, arba kuriose nuotekos valomos kitomis priemonėmis, dėl kurių rizika, kad ligos išplis į natūralius vandens telkinius, sumažėja iki priimtino lygio,
vēžveidīgajiem, kurus pirms to lietošanas pārtikā paredzēts apstrādāt bez pagaidu uzglabāšanas apstrādes vietā un iepakot, un marķēt atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 853/2004.vėžiagyviams, skirtiems tolesniam perdirbimui prieš teikiant vartoti žmonių maistui jų laikinai nelaikant apdorojimo vietoje ir šiuo tikslu supakuotiems bei paženklintiems remiantis Reglamentu (EB) Nr. 853/2004.
Šā sertifikāta II.2.1. un II.2.2. daļa attiecas tikai uz tām sugām, kuras ir uzņēmīgas pret vienu vai vairākām slimībām, kas norādītas attiecīgās daļas virsrakstā.Šio sertifikato II.2.1 ir II.2.2. dalys taikomos tik rūšių, imlių vienai ar daugiau atitinkamo punkto antraštinėje dalyje nurodytų ligų, gyvūnams.
Pret slimībām uzņēmīgo sugu saraksts ir sniegts Direktīvas 2006/88/EK IV pielikumā.Ligoms imlios rūšys išvardytos Direktyvos 2006/88/EB IV priede.
Lieko svītrot.Palikti tinkamą variantą.
Lai saņemtu atļauju ievešanai jebkurā Savienības daļā, jāsaglabā viens no šiem apgalvojumiem, ja sūtījumā iekļautas sugas, kas ir uzņēmīgas pret EHN, Tauras sindromu un/vai dzeltenās galvas slimību.Jei tai EHN, Taura sindromui ir (arba) geltongalvių (Yellowhead) ligai imlių rūšių gyvūnų siuntos, ši frazė turi būti palikta siekiant, kad siuntą būtų leidžiama įvežti į bet kokią Sąjungos dalį.
Lai saņemtu atļauju ievešanai dalībvalstī, zonā vai iecirknī (šā sertifikāta I daļas I.9. un I.10. aile), kas pasludināts parVHS, IHN, ISA, KHV vai balto plankumu slimības neskartu vai kurā tiek īstenota šo slimību uzraudzības vai izskaušanas programma atbilstīgi Direktīvas 2006/88/EK 44. panta 1. vai 2. punktam, jāsaglabā viens no šiem apgalvojumiem, ja sūtījumā iekļautas sugas, kas ir uzņēmīgas pret slimību(-ām), kuras nav konstatētas attiecīgajā teritorijā, vai arī tām tiek piemērota(-s) programma(-s).Kad būtų leidžiama įvežti siuntą į valstybę narę, zoną ar teritorinį vienetą (šio sertifikato I dalies I.9 ir I.10 langeliai), kurie paskelbti esančiais neužkrėstais VHS, IHN, ILA, KHV ar baltme (vitiligu) arba kuriuose vykdoma priežiūros ar likvidavimo programa, parengta remiantis Direktyvos 2006/88/EB 44 straipsnio 1 arba 2 dalimis, turi būti palikta viena iš šių frazių, jeigu siuntoje yra gyvūnų, priklausančių rūšims, kurios imlios ligai (-oms), kuria (-iomis) valstybė narė, zona ar teritorinis vienetas nėra užkrėsti ir dėl kurios (-ių) vykdoma (-os) programa (-os).
Dati par slimību stāvokli katrā audzētavā un gliemju audzēšanas zonā Savienībā ir pieejami http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm.Informaciją apie kiekvieno Sąjungos ūkio ar moliuskų auginimo ploto statusą dėl ligos galima rasti http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm
Zīmoga un paraksta krāsai ir jāatšķiras no citas sertifikātā iekļautās informācijas krāsas.Antspaudo ir parašo spalva turi skirtis nuo kitų sertifikato įrašų spalvos.
Valsts pilnvarotais inspektorsOficialiai paskirtas inspektorius
Vārds, uzvārds (drukātiem burtiem):Vardas, pavardė (didžiosiomis raidėmis):
Kvalifikācija un amats:Kvalifikacija ir pareigos:
Datums:Data:
Paraksts:”Parašas“
Zīmogs:Antspaudas
Regulas (EK) Nr. 1251/2008 I, III un IV pielikumu groza šādi:Reglamento (EB) Nr. 1251/2008 I, III ir IV priedai iš dalies keičiami taip:
I pielikumā svītro ierakstu par epizootisko čūlu sindromu;I priede epizootinio opinio sindromo įrašas išbraukiamas.
III pielikumu aizstāj ar šādu:III priedas pakeičiamas taip:
“III PIELIKUMS„III PRIEDAS
Valsts/teritorijaŠalis / teritorija
Akvakultūras sugasAkvakultūros gyvūnų rūšis
Zona/iecirknisZona / teritorinis vienetas
ZivisŽuvys
GliemjiMoliuskai
VēžveidīgieVėžiagyviai
AprakstsApibūdinimas
BrazīlijaBrazilija
KanādaKanada
Visa teritorijaVisa šalies teritorija
Britu KolumbijaBritų Kolumbija (British Columbia)
SaskačevanaSaskačevanas (Saskatchewan)

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership