Italian to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Unicamente farina di pesceUitsluitend vismeel
Stato: IslandaLand: IJsland
Stato: NorvegiaLand: Noorwegen
sulla vendita del terreno gnr 271/8 da parte del Comune di Oppdal (Norvegia)betreffende de verkoop van grond gnr 271/8 door de gemeente Oppdal (Noorwegen)
L'AUTORITÀ DI VIGILANZA EFTA (DI SEGUITO “L'AUTORITÀ”),DE TOEZICHTHOUDENDE AUTORITEIT VAN DE EVA (HIERNA “DE AUTORITEIT” GENOEMD),
visto l’accordo sullo Spazio economico europeo (di seguito “l’accordo SEE”), in particolare l’articolo 61 e il protocollo 26,Gezien de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte (hierna “de EER-Overeenkomst” genoemd), en met name artikel 61 en Protocol 26,
visto l'accordo tra gli Stati EFTA sull'istituzione di un'Autorità di vigilanza e di una Corte di giustizia (di seguito “l'accordo sull'Autorità di vigilanza e sulla Corte”), in particolare l'articolo 24,Gezien de Overeenkomst tussen de EVA-Staten betreffende de oprichting van een Toezichthoudende Autoriteit en een Hof van Justitie (hierna “de Toezichtovereenkomst” genoemd), en met name artikel 24,
visto il protocollo 3 all’accordo sull’Autorità di vigilanza e sulla Corte (di seguito il “protocollo 3”), in particolare l’articolo 1, paragrafo 2, della parte I nonché l’articolo 7, paragrafo 2, della parte II,Gezien Protocol 3 bij de Toezichtovereenkomst (hierna “Protocol 3” genoemd), en met name artikel 1, lid 2, van deel I en artikel 7, lid 2, van deel II,
vista la versione consolidata della decisione dell'Autorità n. 195/04/COL del 14 luglio 2004 relativa alle disposizioni di esecuzione di cui all'articolo 27 della parte II del protocollo 3 (di seguito “la decisione relativa alle disposizioni di esecuzione”) [1],Gezien de geconsolideerde versie van het Besluit van de Autoriteit nr. 195/04/COL van 14 juli 2004 betreffende de uitvoeringsbepalingen als bedoeld in artikel 27 van deel II van Protocol 3 bij de Toezichtovereenkomst (hierna „het uitvoeringsbepalingenbesluit” genoemd) [1],
dopo aver invitato gli interessati a presentare le proprie osservazioni conformemente a tali disposizioni [2]e viste le osservazioni trasmesse,Na de belanghebbenden overeenkomstig de genoemde artikelen [2]te hebben aangemaand hun opmerkingen te maken, en gezien deze opmerkingen,
1 Procedura1 Procedure
Con lettera del 3 luglio 2008 (evento n. 484519), la Oppdal Booking AS (di seguito “OB”), denunciante, ha presentato una denuncia contro il progetto di vendita da parte del Comune di Oppdal (di seguito "il Comune”) del terreno gnr 271/8 (di seguito “il bene”), sito nel Comune di Oppdal, alla Strand Drift Oppdal AS (di seguito “SDO”).Bij brief van 3 juli 2008 (feit nr. 484519) heeft Oppdal Booking AS (hierna „OB” genoemd), de klager, een klacht ingediend tegen de geplande verkoop van grondstuk gnr 271/8 (hierna „het grondstuk” genoemd) in Oppdal door de gemeente Oppdal (hierna „de gemeente” genoemd) aan Strand Drift Oppdal AS (hierna “SDO” genoemd).
Con lettera del 9 luglio 2008 (evento n. 485146), l'Autorità ha chiesto ulteriori informazioni alle autorità norvegesi.Bij schrijven van 9 juli 2008 (feit nr. 485146) heeft de Autoriteit de Noorse overheid om verdere informatie verzocht.
Con lettera dell’8 settembre 2008 (evento n. 491369), l’acquirente, SDO, ha presentato osservazioni all’Autorità.Bij schrijven van 8 september 2008 (feit nr. 491369) heeft de koper, SDO, opmerkingen bij de Autoriteit ingediend.
Con lettera del 9 settembre 2008 (evento n. 490914), le autorità norvegesi hanno risposto alla richiesta d’informazioni.Bij schrijven van 9 september 2008 (feit nr. 490914) reageerden de Noorse autoriteiten op het verzoek om informatie.
Con lettera del 1o ottobre 2008 (evento n. 493593), il denunciante ha presentato ulteriori informazioni.Bij schrijven van 1 oktober 2008 (feit nr. 493593) diende de klager verdere informatie in.
La decisione dell’Autorità n. 417/10/COL di avviare la procedura d’indagine formale ai sensi dell’articolo 1, paragrafo 2, della parte I del protocollo 3 (di seguito “la decisione di avvio”) è stata pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea e nel relativo supplemento SEE [3].Besluit nr. 417/10/COL van de Autoriteit om de formele onderzoeksprocedure van artikel 1, lid 2, van deel I van Protocol 3 in te leiden (hierna „het inleidingsbesluit” genoemd) werd bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie en in het EER-supplement daarbij [3].
L’Autorità ha invitato gli interessati a presentare osservazioni in merito alla decisione.Con lettera del 3 dicembre 2010 (evento n. 579649), le autorità norvegesi hanno trasmesso le loro osservazioni (e quelle di SDO) al riguardo.De Autoriteit maande belanghebbenden aan hun opmerkingen over dat besluit kenbaar te maken.De Noorse autoriteiten hebben bij brief van 3 december 2010 (feit nr. 579649) hun opmerkingen (en die van SDO) over het inleidingsbesluit ingediend.
2 Cronologia dei fatti2 Chronologie van gebeurtenissen
Con lettera del 19 ottobre 2007 [5], SDO ha manifestato il proprio interesse ad acquistare il bene.Bij brief van 19 oktober 2007 [5]deelde SDO mee de grond te willen kopen.
In una lettera del 30 novembre 2007 [6], il Comune ha risposto che la manifestazione d’interesse ad acquistare il bene non poteva essere presa in considerazione fino a che non si fosse proceduto alla rizonizzazione.In een brief van 30 november 2007 [6]heeft de gemeente geantwoord dat met dit blijken van belangstelling geen rekening zou worden gehouden tot het gebied een andere bestemming had gekregen.
Tale rizonizzazione è avvenuta il 31 marzo 2008 [7].Op 31 maart 2008 kreeg het gebied een andere bestemming [7].
Con lettera del 23 aprile 2008 [8]OB ha presentato un reclamo contro la decisione di rizonizzare il terreno.Bij brief van 23 april 2008 [8]heeft OB een klacht ingediend met betrekking tot de beslissing om het grondstuk een nieuwe bestemming te geven.
Con lettera del 7 maggio 2008 [9]il Comune ha informato SDO che, in seguito al reclamo, la sua manifestazione d’interesse ad acquistare il bene non poteva essere presa in considerazione fintantoché non venisse adottata una decisione in merito al reclamo.Bij brief van 7 mei 2008 [9]heeft de gemeente SDO meegedeeld dat zijn blijken van belangstelling om het grondstuk te kopen, niet in overweging kon worden genomen tot een beslissing over de klacht werd genomen.
Il 26 maggio 2008 il Comune ha deciso di non dare seguito al reclamo di OB relativo alla rizonizzazione del terreno ma di rinviarlo all’Ufficio del Governatore della contea di Oppland (Fylkesmannen) [10].Con lettera del 30 maggio 2008 [11]OB ha manifestato l’interesse ad acquistare il terreno qualora il suo reclamo non fosse accettato dall’Ufficio del Governatore della contea.Op 26 mei 2008 heeft de gemeente besloten de klacht van OB met betrekking tot de bestemmingswijziging niet te behandelen, maar deze door te verwijzen naar de plaatselijke gouverneur van Oppland (Fylkesmannen) [10].Bij brief van 30 mei 2008 [11]heeft OB aangegeven de grond te willen kopen, indien haar klacht niet door de plaatselijke gouverneur zou worden gesteund.
Con lettera del 6 giugno 2008 [12], il Comune ha informato SDO della sua decisione di non prendere in considerazione la manifestazione d’interesse di SDO ad acquistare il bene fintantoché non fosse stata presa una decisione in merito al reclamo da parte dell’Ufficio del Governatore della contea.Bij brief van 6 juni 2008 [12]heeft de gemeente SDO ingelicht dat ze dit blijken van belangstelling van SDO om het grondstuk te kopen, niet in overweging zou nemen vooraleer de plaatselijke gouverneur een beslissing had genomen in de klachtenzaak.
Inoltre, il Comune ha precisato di non aver concesso alcuna opzione di acquisto sul bene a SDO [13].Bovendien beklemtoonde de gemeente dat zij SDO geen optie had verstrekt om het grondstuk te kopen [13].
Il 30 giugno 2008 la giunta comunale ha deciso di richiedere due valutazioni separate del bene e di avviare successivamente delle trattative di vendita con SDO [14].Op 30 juni 2008 heeft het dagelijks bestuur van de gemeente besloten twee afzonderlijke waardebeoordelingen van het grondstuk te laten verrichten en vervolgens de verkoopsonderhandelingen met SDO voort te zetten [14].
Con lettera del 3 luglio 2008 [15]OB ha presentato una denuncia all’Autorità contro l’intenzione del Comune di vendere il bene a SDO.Bij brief van 3 juli 2008 [15]heeft OB een klacht bij de Autoriteit ingediend tegen de geplande verkoop van het grondstuk aan SDO door de gemeente.
Con lettera del 10 luglio 2008 [16]OB ha chiesto l’accesso alle due valutazioni indipendenti.Bij brief van 10 juli 2008 [16]heeft OB toegang tot de twee onafhankelijke taxaties aangevraagd.
Il Comune ha informato SDO riguardo le valutazioni indipendenti e il prezzo di vendita del bene, fissato a 850000 NOK, in linea con le valutazioni indipendenti.De verkoopprijs werd op 850000 NOK vastgelegd (in overeenstemming met de onafhankelijke taxaties).
Il termine dato a SDO per valutare il contratto è stato fissato al 17 luglio 2008, mentre la decisione da parte del Comune in merito alla vendita era prevista per la riunione fissata al 24 luglio 2008 [18].SDO kreeg tot 17 juli 2008 de tijd om het contract te beoordelen, terwijl de gemeente een beslissing over de verkoop plande te nemen tijdens een vergadering op 24 juli 2008 [18].
SDO ha firmato il contratto il 18 luglio 2008 [19].SDO heeft het contract op18 juli 2008 ondertekend [19].
Con lettera del 23 luglio 2008 [20]OB ha presentato un’offerta d’acquisto del bene per 3,1 milioni NOK.Bij brief van 23 juli 2008 [20]heeft OB een bod van 3,1 miljoen NOK op het grondstuk gedaan.
Il Comune di Oppdal ha concluso il contratto di vendita con SDO il 31 luglio 2008 [21].De gemeente Oppdal heeft op 31 juli 2008 [21]het verkoopscontract met SDO ondertekend.
3 La denuncia3 De klacht
Nel luglio 2008 OB ha presentato una denuncia all’Autorità sostenendo che il Comune di Oppdal progettava di vendere il terreno gnr 271/8 a SDO senza una procedura di offerta pubblica.In juli 2008 heeft OB een klacht bij de Autoriteit ingediend waarin de onderneming stelt dat de gemeente Oppdal voornemens was grondstuk gnr 271/8 aan SDO te verkopen zonder openbare aanbesteding.
Il bene faceva parte, prima della rizonizzazione, di una zona assegnata a parcheggio per i clienti di un vicino impianto sciistico.Vóór de bestemmingswijziging maakte het grondstuk deel uit van een parkeerzone voor de klanten van een nabijgelegen skioord.
OB possiede e gestisce l’impianto sciistico di Oppdal e le connesse attività commerciali.OB is eigenaar van en exploiteert het skioord Oppdal en de aanverwante activiteiten.
L’acquirente del terreno in questione, SDO, è un concorrente di OB, che in precedenza aveva da questo affittato un bene immobile per la propria attività connessa alle attrezzature sciistiche e ai servizi di corsi di sci.De koper van het perceel in kwestie, SDO, is een concurrent van OB die voorheen een stuk grond van OB leasede voor haar activiteiten met betrekking tot diensten op het gebied van ski-uitrusting en skilessen.
Dopo l’aumento del canone d’affitto da parte di OB, SDO ha iniziato la ricerca di nuovi locali [22].Toen OB de huur verhoogde, ging SDO op zoek naar nieuwe bedrijfsruimte [22].
Nella denuncia OB sostiene che il terreno sia stato venduto senza una procedura di offerta pubblica, quale descritta negli orientamenti dell’Autorità sugli elementi di aiuto di Stato connessi alle vendite di terreni e fabbricati da parte di pubbliche autorità (di seguito “gli orientamenti”) [23], punto 2.1.In haar klacht beweerde OB dat het grondstuk zonder een openbare aanbesteding zou worden verkocht, en dus niet zoals voorgeschreven in de richtsnoeren staatssteun van de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA betreffende staatssteunelementen bij de verkoop van gronden en gebouwen door openbare instanties (hierna „de richtsnoeren” genoemd) [23], deel 2.1.
OB sostiene altresì che i principi in base ai quali sono state redatte le valutazioni non sono chiari e che la sua offerta, pari a 3,1 milioni NOK, fondata sullo stesso utilizzo del terreno rispetto all’acquirente, dimostra che il prezzo di vendita non rispecchia il valore di mercato.OB beweerde dat haar bod van 3,1 miljoen NOK, gebaseerd op dezelfde exploitatie van het grondstuk als de koper, aantoonde dat de marktprijs niet in de verkoopprijs werd weerspiegeld.
Inoltre, OB afferma di non poter essere considerato un acquirente con un interesse particolare nei riguardi del bene [25].Voorts beweerde OB dat zij niet als een koper met een bijzonder belang in het grondstuk kon worden beschouwd [25].
4 Motivi che hanno determinato l’avvio del procedimento4 Redenen voor de inleiding van de procedure
L’Autorità ha avviato il procedimento d’indagine formale in virtù del fatto che la vendita del terreno da parte del Comune di Oppdal alla Strand Drift Oppdal AS potrebbe costituire un aiuto di Stato.De Autoriteit heeft de formele onderzoeksprocedure ingeleid op basis van het feit dat de verkoop van grond door de gemeente Oppdal aan Strand Drift Oppdal AS mogelijk met staatssteun gepaard gaat.
In particolare, l’Autorità ha sollevato dubbi quanto al fatto che il prezzo di vendita rispecchiasse il valore di mercato del bene e che potesse rinvenirsi un aiuto di Stato illegale.De Autoriteit betwijfelde in het bijzonder of de verkoopprijs de marktprijs van het grondstuk weerspiegelde en of er sprake was van onrechtmatige staatssteun.
Ad avviso delle autorità norvegesi, quindi, l’offerta di OB pari a 3,1 milioni NOK deve considerarsi come presentata da una parte che ha un interesse particolare, visto che OB detiene una posizione dominante sul mercato locale dei servizi sciistici ed è pertanto disposto a pagare un prezzo eccessivamente alto per eliminare i concorrenti da detto mercato.De Noorse autoriteiten stellen bijgevolg dat het bod van OB van 3,1 miljoen NOK moet worden beschouwd als dat van een partij met een bijzonder belang, aangezien OB een machtspositie op de plaatselijke markt voor skidiensten bekleedt en derhalve bereid is een excessief hoge prijs te betalen om concurrenten van de markt te verdrijven.
Le autorità ritengono quindi che il valore indicato dai periti estimatori rispecchia il valore di mercato effettivo del bene.Daarom stellen de Noorse autoriteiten dat de door de taxateurs aangegeven waarde de werkelijke marktwaarde van het grondstuk weergeeft.
6 Osservazioni della Strand Drift Oppdal AS [29]6 Opmerkingen van Strand Drift Oppdal AS [29]
SDO sostiene che il presente caso e la decisione C 35/2006 della Commissione non siano comparabili.SDO beweert dat deze zaak en Besluit C35/2006 van de Commissie niet mogen worden vergeleken.
In detta decisione, la valutazione indipendente del bene era stata condotta quasi due anni e mezzo prima della vendita e durante questo lungo periodo il valore del terreno poteva essere significativamente variato.In Besluit C35/2006 werd de onafhankelijke taxatie van het grondstuk uitgevoerd bijna tweeënhalf jaar voor de verkoop plaatsvond. Gedurende zo'n lange periode kan de waarde van de grond aanzienlijk veranderd zijn.
In secondo luogo, SDO afferma che i fatti del caso C 35/2006 non chiariscono se la valutazione indipendente sia stata usata per determinare il valore del contratto.Ten tweede beweert SDO dat de feiten in zaak C35/2006 niet duidelijk maken of de onafhankelijke taxatie gebruikt werd om de contractwaarde te bepalen.
Nel caso di specie, invece, SDO sostiene che la vendita è stata realizzata in conformità al punto 2.2 degli orientamenti dell’Autorità.In deze zaak daarentegen is de verkoop van de grond volgens SDO overeenkomstig de richtsnoeren van de Autoriteit, deel 2.2., uitgevoerd.
SDO afferma anche che l’offerta di OB fa parte di una strategia per diventare l'unico fornitore di servizi sciistici nel mercato locale, il che spiegherebbe, secondo SDO, perché OB avrebbe presentato un'offerta di gran lunga superiore al valore di mercato del bene.SDO stelt voorts dat het bod van OP onderdeel van een strategie lijkt om de enige aanbieder van skidiensten te worden op de plaatselijke markt, wat volgens SDO verklaard waarom OB een bod heeft uitgebracht dat de marktwaarde van het grondstuk ruimschoots overstijgt.
SDO fa altresì riferimento alle informazioni fornite dal Comune di Oppdal in un prospetto del 29 agosto 2008 [30]da cui si evince che il prezzo di vendita del bene è il più alto al metro quadro che risulti al Comune.SDO verwijst tevens naar de informatie van de gemeente Oppdal in een overzicht van 29 augustus 2008 [30]waaruit blijkt dat de verkoopprijs voor het grondstuk de hoogste prijs per vierkante meter is waarmee de gemeente bekend is.
SDO sostiene inoltre che il denunciante ha acquistato beni immobili nella zona a prezzi considerevolmente più bassi del prezzo di vendita del caso di specie.SDO stelt voorts dat de klager grondstukmen in de regio heeft gekocht tegen prijzen die aanzienlijk lager waren dan de verkoopprijs in deze zaak.
Secondo SDO, ai sensi del diritto dei contratti norvegese, un contratto è concluso e vincolante quando le parti raggiungono un accordo sulle sue clausole, a prescindere dall’avvenuta firma del contratto.SDO brengt tevens naar voren dat een contract volgens het Noorse verbintenissenrecht gesloten en bindend wordtwanneer de partijen met de voorwaarden akkoord zijn gegaan, of het eigenlijke contract is ondertekend of niet.
Pertanto, SDO è dell’avviso che il Comune di Oppdal fosse giuridicamente vincolato a vendere il bene a SDO al momento in cui OB ha presentato la sua offerta.SDO is bijgevolg van mening dat de gemeente Oppdal wettelijk verplicht was het grondstuk aan SDO te verkopen toen OB haar bod indiende.
Presenza di aiuto di Stato ai sensi dell'articolo 61, paragrafo 1, dell'accordo SEEHet bestaan van staatssteun in de zin van artikel 61, lid 1, van de EER-Overeenkomst

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership