Source | Target | Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 990/2012 | Regulamento de Execução (UE) n.o 990/2012 da Comissão |
z dne 25. oktobra 2012 | de 25 de outubro de 2012 |
o izdaji dovoljenja za pripravek iz Propionibacterium acidipropionici (CNCM MA 26/4U) kot krmni dodatek za vse živalske vrste | relativo à autorização de uma preparação de Propionibacteriumacidipropionici (CNCM MA 26/4U) como aditivo em alimentos para animais de todas as espécies |
(Besedilo velja za EGP) | (Texto relevante para efeitos do EEE) |
EVROPSKA KOMISIJA JE – | A COMISSÃO EUROPEIA, |
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, | Tendo em conta o Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, |
ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali [1]in zlasti člena 9(2) Uredbe, | Tendo em conta o Regulamento (CE) n.o 1831/2003 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 22 de setembro de 2003, relativo aos aditivos destinados à alimentação animal [1], nomeadamente o artigo 9.o, n.o 2, |
ob upoštevanju naslednjega: | Considerando o seguinte: |
Uredba (ES) št. 1831/2003 določa izdajo dovoljenj za dodatke za uporabo v prehrani živali ter razloge in postopke za izdajo takih dovoljenj. | O Regulamento (CE) n.o 1831/2003 determina que os aditivos destinados à alimentação animal carecem de autorização e estabelece as condições e os procedimentos para a concessão dessa autorização. |
Člen 10(7) Uredbe (ES) št. 1831/2003 v povezavi s členom 10(1) do (4) navedene uredbe določa posebne določbe za vrednotenje proizvodov, ki se v Uniji uporabljajo kot silirni dodatki na datum začetka veljavnosti navedene uredbe. | O artigo 10.o, n.o 7, do Regulamento (CE) n.o 1831/2003, em conjugação com o seu artigo 10.o, n.os 1 a 4, estabelece disposições específicas para a avaliação de produtos utilizados na União como aditivos de silagem à data em que o regulamento se tornou aplicável. |
V skladu s členom 10(1) Uredbe (ES) št. 1831/2003 je bil pripravek Propionibacterium acidipropionici (CNCM MA 26/4U) (v nadaljnjem besedilu: pripravek) vpisan v register krmnih dodatkov Skupnosti kot obstoječ proizvod iz funkcionalne skupine silirnih dodatkov za vse živalske vrste. | Em conformidade com o artigo 10.o, n.o 1, do Regulamento (CE) n.o 1831/2003, foi inscrita uma preparação de Propionibacterium acidipropionici (CNCM MA 26/4U), a seguir designada «a preparação», no Registo Comunitário dos Aditivos para a Alimentação Animal como um produto existente, pertencente ao grupo funcional «aditivos de silagem», para animais de todas as espécies. |
V skladu s členom 10(2) Uredbe (ES) št. 1831/2003 in v povezavi s členom 7 navedene uredbe je bil vložen zahtevek za dovoljenje za pripravek kot krmni dodatek za vse živalske vrste ter za njegovo uvrstitev v kategorijo „tehnoloških dodatkov“ in funkcionalno skupino „silirnih dodatkov“. | Nos termos do artigo 10.o, n.o 2, do Regulamento (CE) n.o 1831/2003, em conjugação com o seu artigo 7.o, foi apresentado um pedido de autorização da preparação como aditivo em alimentos para animais de todas as espécies, solicitando-se que o aditivo fosse classificado na categoria de aditivos designada por «aditivos tecnológicos» e no grupo funcional «aditivos de silagem». |
V skladu s členom 7(3) Uredbe (ES) št. 1831/2003 so bili navedenemu zahtevku priloženi zahtevani podatki in dokumenti. | O pedido foi acompanhado dos dados e documentos exigidos ao abrigo do artigo 7.o, n.o 3, do Regulamento (CE) n.o 1831/2003. |
(4) Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je v svojem mnenju z dne 25. aprila 2012 [2]navedla, da pripravek v predlaganih pogojih uporabe nima škodljivega vpliva na zdravje živali, ljudi ali na okolje in da lahko uporaba pripravka izboljša aerobno stabilnost obdelane silaže. | A Autoridade Europeia para a Segurança dos Alimentos («a Autoridade») concluiu, no parecer de 25 de abrilde 2012 [2], que, nas condições de utilização propostas, a preparação não produz efeitos adversos na saúde animal, na saúde humana, nem no ambiente e que a sua utilização tem potencial para melhorar a estabilidade aeróbia da silagem tratada. |
Agencija meni, da ni potrebe po posebnih zahtevah v zvezi s poprodajnim nadzorom. | A Autoridade considera que não é necessário estabelecer requisitos específicos de monitorização pós-comercialização. |
Potrdila je tudi poročilo o analitski metodi krmnega dodatka, ki ga je predložil referenčni laboratorij Skupnosti, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 1831/2003. | Corroborou igualmente o relatório sobre o método de análise do aditivo nos alimentos para animais apresentado pelo Laboratório Comunitário de Referência instituído pelo Regulamento (CE) n.o 1831/2003. |
Ocena pripravka je pokazala, da so pogoji za dovoljenje iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1831/2003 izpolnjeni. | A avaliação da preparação revela que estão preenchidas as condições de autorização referidas no artigo 5.o do Regulamento (CE) n.o 1831/2003. |
Zato je treba dovoliti uporabo pripravka, kakor je opredeljeno v Prilogi k tej uredbi. | Por conseguinte, deve ser autorizada a utilização da preparação, tal como especificada no anexo do presente regulamento. |
Ker ni varnostnih razlogov, ki bi zahtevali takojšnje izvajanje spremenjenih pogojev za izdajo dovoljenja, je primerno, da se omogoči prehodno obdobje, da se lahko vse zainteresirane strani pripravijo na izpolnjevanje novih zahtev zaradi izdaje dovoljenja. | Dado que não existem motivos de segurança que exijam a aplicação imediata das alterações às condições da autorização, é adequado prever um período transitório para que as partes interessadas possam preparar-se para dar cumprimento aos novos requisitos decorrentes da autorização. |
Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – | As medidas previstas no presente regulamento estão em conformidade com o parecer do Comité Permanente da Cadeia Alimentar e da Saúde Animal, |
SPREJELA NASLEDNJO UREDBO: | ADOTOU O PRESENTE REGULAMENTO: |
Člen 1 | Artigo 1.o |
Dovoljenje | Autorização |
Pripravek iz Priloge, ki spada v kategorijo dodatkov „tehnološki dodatki“ in funkcionalno skupino „silirni dodatki“, se dovoli kot dodatek v prehrani živali v skladu s pogoji iz navedene priloge. | A preparação especificada no anexo, pertencente à categoria de aditivos designada por «aditivos tecnológicos» e ao grupo funcional «aditivos de silagem», é autorizada como aditivo na alimentação animal nas condições estabelecidas no referido anexo. |
Prehodni ukrepi | Medidas transitórias |
Pripravek, ki je opredeljen v Prilogi, in krma, ki vsebuje navedeni pripravek, ki sta proizvedena in označena pred 15. majem 2013 v skladu s pravili, ki se uporabljajo pred 15. novembrom 2012, se lahko še naprej dajeta na trg in uporabljata do porabe obstoječih zalog. | A preparação especificada no anexo e os alimentos que a contenham, que tenham sido produzidos e rotulados antes de 15 de maio de 2013, em conformidade com as regras aplicáveis antes de 15 de novembro de 2012, podem continuar a ser colocados no mercado e utilizados até que se esgotem as suas existências. |
Začetek veljavnosti | Entrada em vigor |
Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. | O presente regulamento entra em vigor no vigésimo dia seguinte ao da sua publicação no Jornal Oficial da União Europeia. |
Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah. | O presente regulamento é obrigatório em todos os seus elementos e diretamente aplicável em todos os Estados-Membros. |
V Bruslju, 25. oktobra 2012 | Feito em Bruxelas, em 25 de outubro de 2012. |
UL L 268, 18.10.2003, str. 29. | JO L 268 de 18.10.2003, p. 29. |
PRILOGA | ANEXO |
Identifikacijska številka dodatka | Número de identificação do aditivo |
Ime imetnika dovoljenja | Nome do detentor da autorização |
Dodatek | Aditivo |
Sestava, kemijska formula, opis, analitska metoda | Composição, fórmula química, descrição e método analítico |
Vrsta ali kategorija živali | Espécie ou categoria animal |
Najvišja starost | Idade máxima |
Najnižja vsebnost | Teor mínimo |
Najvišja vsebnost | Teor máximo |
Druge določbe | Outras disposições |
Datum poteka veljavnosti dovoljenja | Fim do período de autorização |
CFU/kg sveže snovi | UFC/kg de material fresco |
Kategorija tehnoloških dodatkov. | Categoria: aditivos tecnológicos. |
Funkcionalna skupina: silirni dodatki | Grupo funcional: aditivos de silagem |
Sestava dodatka | Composição do aditivo |
Pripravek iz Propionibacterium acidipropionici (CNCM MA 26/4U) z najnižjo vsebnostjo 1x108 CFU/g dodatka | Preparação de Propionibacterium acidipropionici (CNCM MA 26/4U) com pelo menos 1x108 UFC/g de aditivo |
Lastnosti aktivne snovi | Caracterização da substância ativa |
Analitska metoda [1]Metoda štetja pri krmnem dodatku: metoda razmaza na plošči (EN 15787). | Método analítico [1]Contagem no aditivo para alimentação animal: método de espalhamento em placa (EN 15787) |
Identifikacija: gelska elektroforeza v utripajočem polju (PFGE). | Identificação: eletroforese em gel de campo pulsado (PFGE). |
vse živalske vrste | Todas as espécies animais |
V navodilih za uporabo dodatka in premiksa je treba navesti temperaturo skladiščenja in rok trajanja. | Nas instruções de utilização do aditivo e da pré-mistura, indicar a temperatura de armazenamento e o prazo de validade. |
Najnižji odmerek dodatka, kadar se ne uporablja v kombinaciji z drugimi mikroorganizmi kot silirnimi dodatki: 1x108 CFU/kg sveže snovi. | Dose mínima do aditivo quando não é utilizado em combinação com outros microrganismos enquanto aditivo de silagem: 1x108 UFC/kg de material fresco. |
Zaradi varnosti se pri ravnanju priporoča uporaba zaščite za dihala in rokavic. | Condições de segurança: recomenda-se a utilização de equipamento de proteção respiratória e luvas durante o manuseamento. |
15. november 2022 | 15 de novembro de 2022 |
Podrobnosti o analitskih metodah so na voljo na naslednjem naslovu referenčnega laboratorija: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx. | Os detalhes dos métodos analíticos estão disponíveis no seguinte endereço do laboratório de referência: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx |
o izdaji dovoljenja za cinkov klorid hidroksid monohidrat kot krmni dodatek za vse živalske vrste | relativo à autorização de hidroxicloreto de zinco mono-hidratado como aditivo em alimentos para animais de todas as espécies |
ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali [1], zlasti člena 9(2) Uredbe, | Tendo em conta o Regulamento (CE) n.o 1831/2003 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 22 de setembro de 2003, relativo aos aditivos destinados à alimentação animal [1], nomeadamente o artigo 9.o, n.o 2, |
V skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1831/2003 je bil vložen zahtevek za dovoljenje za cinkov klorid hidroksid monohidrat. | Nos termos do artigo 7.o do Regulamento (CE) n.o 1831/2003, foi apresentado um pedido de autorização para o hidroxicloreto de zinco mono-hidratado. |
V skladu s členom 7(3) Uredbe (ES) št. 1831/2003 so bili navedenemu zahtevku priloženi zahtevani podatki in dokumenti. | Esse pedido foi acompanhado dos dados e documentos exigidos ao abrigo do artigo 7.o, n.o 3, do Regulamento (CE) n.o 1831/2003. |