Source | Target | Отказобезопасный клапан модели FSV-1 Для обвязки дренчерного клапана DV-5 (системы: дренчерные и срабатывающие посигналудатчика) | Model FSV-1 Fail-Safe Valve Trim Component For Model DV-5 Deluge Valve Used In Deluge and Preaction Systems |
Общее описание | General Description |
Техническое описание | Technical Data |
Отказобезопасный клапан модели FSV-1 (см. рис. 1) предназначен для использования с дренчерным клапаном модели DV-5 в определенных типах обвязок в дренчерных системах и системах, срабатывающих по сигналу датчика. | The Model FSV-1 Fail-Safe Valve (Ref. Figure 1) is intended for use with the Model DV-5 Deluge Valve in certain types of trim arrangements for deluge and preaction systems. |
Являясь частью специфических конфигураций обвязки клапана DV-5, он устанавливается рядом с пускателями ("сухим" пилотным пускателем, электромагнитным клапаном и т.д.). | Provided as part of specifc DV-5 Valve trim arrangements, it is installed adjacent to the releasing devices (dry pilot actuator, solenoid valve, etc.). |
Если он правильно установлен, то он должен предотвращать непредвиденный вовзрат клапана DV-5 в исходное положение после первоначального срабатывания клапана DV-5. | When properly installed, it is intended to prevent inadvertent resetting of the DV-5 Valve after initial operation of the DV-5 Valve. |
Сертификация | Approvals |
Внесен в реестр UL и C-UL, а также одоб рен FM как компонент обвязки клапанов для дренчерного клапана модели DV-5. | UL and C-UL Listed, as well as FM Approved, as a valve trim component for the Model DV-5 Deluge Valve. |
Максимальное рабочее давление воды | Maximum Working Water Pressure |
Узел | Assembly |
Корпус и крышка на рис. 1 изготовлены из бронзы. | The body and cover in Figure 1 are bronze. |
Эластомерное гидравличес кое уплотнение BunaN, диафрагма из натурального каучука, покрытого нитри лом. | The elastomer water seal is Buna-N, and the diaphragm is nylon reinforced natural rubber. |
ВНИМАНИЕ | WARNING |
Описанный здесь отказобезопасный клапан модели FSV-1 должен быть установлен и содержаться в исправности согласно данному документу, а также действующим стандартам NFPA и стандартам любых других органов власти, имеющих полномочия на введение стандартов и контроль за их исполнением. | The Model FSV-1 Fail-Safe Valve described herein must be installed and maintained in compliance with this document, as well as with the applicable standards of the National Fire Protection Association, in addition to the standards of any other authorities having jurisdiction. |
Нарушение этих требований может стать причиной ухудшения работы данного устройства. | Failure to do so may impair the performance of this device. |
Владелец должен поддерживать систему противопожарной безопасности в надлежащем рабочем состоянии. | The owner is responsible for maintaining their fre protection system and devices in proper operating condition. |
При возникновении вопросов следует связаться с компанией, выполнившей монтаж, или с производителем спринклера. | The installing contractor or sprinkler manufacturer should be contacted with any questions. |
Эксплуатация | Operation |
В момент, когда отказобезопасный кла пан FSV-1 находится в закрытом поло жении (см. рис. 1), давление воды подде рживается в камере диафрагмы клапана DV-5, если клапан DV-5 настроен на ра боту. | When the FSV-1 Fail-Safe Valve is in its closed position (Ref. Figure 1) it retains water pressure in the Dia phragm Chamber of the DV-5 Valve when the DV-5 is set for service. |
При срабатывании клапана DV-5 повышается давление в трубопроводе на выходе из клапана DV-5. | Upon operation of the DV-5 Valve, the piping downstream of the DV-5 Valve becomes pressurized. |
Затем повы шается давление в управляющей камере клапана FSV-1 через ее соединительную трубу обвязки, подведенную к выходной стороне клапана DV-5. | The Pilot Chamber of the FSV-1 is then pressurized via its trim connection to the down stream side of the DV-5 Valve. |
В результате по вышения давления в управляющей каме ре закрывается клапан FSV-1 (см. рис. 1). | Pressurization of the Pilot Chamber opens the FSV-1 (Ref. Figure 1). |
После открытия клапана FSV-1 дополни тельное повышение давления в камере диафрагмы клапана DV-5 не возникает. | After opening of the FSV-1, make-up pressure to the Dia phragm Chamber of the DV-5 Valve cannot occur. |
Если даже необходимо закрытие пуска теля, который первоначально выпустил воду из камеры диафрагмы, клапан FSV-1 препятствует непредвиденному возвра ту в исходное состояние клапана DV-5 после его первоначального открытия. | Even if the releasing device that originally released water from the Diaphragm Chamber were to close, the FSV-1 prevents the DV-5 Valve from inadvertently resetting after its initial opening. |
При срабатывании клапан FSV-1 страв ливает содержимое камеры диафрагмы DV-5 в атмосферу быстрее, чем в ней может вновь повыситься давление через ограничительное отверстие диаметром 3,2 mm (1/8") в соединительной трубе линии снабжения диафрагмы, подведенной к клапану DV-5. | Upon operation, the FSV-1 will vent the DV-5 Diaphragm Chamber to atmosphere quicker than it can be repressurized through the 3,2 mm (1/8") restriction in the diaphragm supply con nection to the DV-5. |
Установка | Installation |
См. соответствующие описания технических данных, где приводятся различные варианты установки дренчерного клапана модели DV-5 (речь идет о дренчерных системах и системах, срабатывающих по сигналу датчика, в которых используется клапан DV-5). | Refer to the applicable technical data sheets describing the various options for installing the Model DV-5 Deluge Valve (i.e., deluge and preaction systems utilizing the Model DV-5 Deluge Valve). |
Процедура настройки | Setting Procedure |
Отказобезопасный клапан FSV-1 автоматически возвращается в исходное состояние после опорожнения трубопроводов на выходе из дренчерного клапана DV-5 и возврата давления в ней на нормальный уровень по манометру - 0 psi. | The Model FSV-1 Fail-Safe Valve automatically resets after the system piping downstream of the Model DV-5 Deluge Valve is drained and returned to its normal 0 psi gauge pressure. |
ПУСКОВОЙ КАНАЛ С РЕЗЬБОЙ 1/2" NPT, ИМЕЮЩИЙ СОЕДИНЕНИЕ С АТМОСФЕРОЙ ЧЕРЕЗ ОБВЯЗКУ КЛАПАНА, ПРИСОЕДИНЕННУЮ К ВЫХОДНОЙ СТОРОНЕ ДРЕНЧЕРНОГО КЛАПАНА | DOWNSTREAM SIDE OF 1/2" NPT ACTUATING POR OPEN TO ATMOSPHERE V VALVE TRIM CONNECTED DELUGE VALVE |
ДИАМ. 130,2 mm (5-1/8") | 130,2 mm (5-1/8") DIA. |
№ ОПИСАНИЕ | No. DESCRIPTION |
КОл-ВО | QTY |
Корпус клапана | Valve Body |
Крышка клапана | Valve Cover |
Диск диафрагмы | Diaphragm Plate |
Диафрагма | Diaphragm |
Кольцо гнезда клапана | Valve Seat Ring |
Фиксатор диска клапана | Valve Disc Retainer |
Диск клапана | Valve Disc |
Пружина сжатия | Spring |
Винт с шестигранной головкой, M8 x 25 | Hex Screw, M8 x 25 |
Шестигранная гайка, M8 | Hex Nut, M8 |
НАСТРОЕННОЕ ПОЛОЖЕНИЕ | SET CONDITION |
Направляющая пружины | Spring Lead |
Ось клапана | Valve Shaft |
Уплотнительное кольцо | O-Ring |
ПРИМЕЧАНИЕ | NOTES |
Узел не подлежит обслуживанию в месте эксплуатации, запчастей нет. | Unit is not feild-serviceable, no replaceament parts are available. |
ПУСКОВОЙ КАНАЛ С РЕЗЬБОЙ 1/2" NPT, В КОТОРОМ ПОВЫШАЕТСЯ ДАВЛЕНИЕ ЗА СЧЕТ ПОТОКА ВОДЫ ИЗ ВЫХОДНОЙ СТОРОНЫ ДРЕНЧЕРНОГО КЛАПАНА | 1/2" NPT ACTUATING PORT PRESSURIZED BY WATERFLOW FROM DOWNSTREAM SIDE OF DELUGE VALVE |
ВЫПУСКНОЙ КАНАЛ С РЕЗЬБОЙ 1/2" NPT, ПОТОК ВОДЫ ОТВОДИТСЯ ДЛЯ СЛИВА | 1/2" NPT OUTLET PORT WATERFLOW TO DRAIN |
ПРОТОК ЗАКРЫТ | FLOW PATH CLOSED |
ВПУСКНОЙ КАНАЛ С РЕЗЬБОЙ 1/2" NPT, ПОТОК ВОДЫ ИЗ ЛИНИИ СНАБЖЕНИЯ КАМЕРЫ ДИАФРАГМЫ ДРЕНЧЕРНОГО КЛАПАНА | 1/2" NPT INLET PORT WATERFLOW FROM DELUGE VALVE DIAPHRAGM CHAMBER SUPPLY |
ПОЛОЖЕНИЕ ПРИ СРА БАТЫВАНИИ | ACTUATED CONDITION |
РИС. 1 ОТКАЗОБЕЗОПАСНЫЙ КЛАПАН МОДЕЛИ FSV-1 | FIGURE 1 MODEL FSV-1 FAIL-SAFE VALVE |
Меры предосторожности | Care and Maintenance |
Ограниченная гарантия | Limited Warranty |
Информация для оформления заказов | Ordering Information |
Следующая процедура проверки должна быть проведены в соответствии с указаниями, в дополнение к любым особым требованиям NFPA, и любые повреждения должны быть немедленно устранены. | The following inspection procedure must be performed as indicated, in addition to any specific requirements of the NFPA, and any impairment must be immediately corrected. |
Владелец несёт ответственность за инспектирование, проверку и техническое обслуживание противопожарной системы и её элементов в соответствии с данным документом, а также с соответствующими стандартами NFPA (например, NFPA 25) и любых органов, имеющих соответствующие полномочия. | The owner is responsible for the inspection, testing, and maintenance of their fire protection system and devices in compliance with this document, as well as with the applicable standards of the National Fire Protection Association (e.g. NFPA 25), in addition to the standards of any authority having jurisdiction. |