Source | Target | ARREFECEDORES AR – LÍQUIDO E CONDENSADORES | ВОЗДУШНЫЕ КОНДЕНСАТОРЫ И ОХЛАДИТЕЛИ ЖИДКОСТИ |
MANUAL DE INSTALAÇÃO | ОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ, ЭКСПЛУАТЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ |
Índice dos conteúdos | Указатель содержания |
GENERALIDADES | ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ |
Para o utilizador | Пользователю |
Garantia | Гарантия |
Segurança | Безопасность |
Descrição do aparelho | Описание оборудования |
Recepção | Приемка |
Armazenamento | Хранение |
Remoção da embalagem | Снятие упаковки |
Página 2 | Cтраница 2 |
DISPOSIÇÕES PARA A MONTAGEM | ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ |
Layout | Схема расположения |
Bases | Фундамент |
MONTAGEM | МОНТАЖ |
Antivibrações | Виброопоры |
Olhais de elevação | Таблица рым-болтов |
Instalação vertical | Вертикальная установка |
Instalação horizontal | Горизонтальная установка |
Ligações hidráulicas: Condensadores | Гидравлические подключения: Конденсаторы |
Ligações hidráulicas: Arrefecedores a seco | Гидравлические подключения: Охладители жидкости |
Montagem (opcional) | Монтаж (Опция) |
Instalação eléctrica | Электрические подключения |
FUNCIONAMENTO | ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ |
Ligação dos arrefecedores a seco | Запуск охладителей жидкости |
Uso do aparelho | Эксплуатация оборудования |
Pôr em repouso | Отключение |
Ligar os condensadores | Запуск конденсаторов |
MANUTENÇÃO | ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ |
Controlos periódicos de prevenção | Профилактические периодические проверки |
Limpeza do aparelho | Очистка оборудования |
Ferramentas e acessórios para a manutenção | Инструменты и аксессуары для техобслуживания |
Substituição dos motores | Замена двигателей |
Peças de reposição | Запчасти |
Como contactar a ... | Как связаться с ... |
Os contactos para cada país são constantemente actualizados no nosso site. | Контактные адреса для каждой страны постоянно обновляются на нашем сайте. |
Visite o site ... para obter maiores informações. | Также эту информацию вы можете найти на нашем сайте ... |
É POSSÍVEL QUE OS DADOS TÉCNICOS FORNECIDOS E OUTROS DETALHES MENORES SOFRAM ALTERAÇÕES SEM PRÉ-AVISO | ИНФОРМАЦИЯ, ПРИВЕДЕННАЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ, МОЖЕТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНА БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ |
PARA O OPERADOR | ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ |
Estimado operador | Дорогой пользователь |
Este manual de instalação foi criado para servir de guia permanente para as diferentes situações que poderá encontrar usando este aparelho. | Данная инструкция по монтажу задумана как руководство к действию в различных ситуациях, которые могут возникнуть при использовании данного оборудования. |
A ... recomenda que este manual seja lido com atenção e colocado à disposição do pessoal encarregue da instalação, das operações e da manutenção. | ... рекомендует внимательно прочитать данное руководство и держать его в доступном месте для персонала, который устанавливает, работает или выполняет техобслуживание на оборудовании. |
O manual deixa de ter utilidade se não for colocado à disposição do pessoal que pode precisar dele em qualquer situação. | Руководство не имеет смысла, если оно недоступно для персонала, который может в нем нуждаться. |
Caso se verifique uma anomalia que não tenha sido tratada no presente manual, não hesite em contactar o representante ... mais próximo. | Если вы встретитесь с проблемой, не описанной в данном руководстве, немедленно свяжитесь с ближайшим представителем фирмы ... |
Poderemos oferecer a nossa ajuda seja onde for a sua área de residência. | Мы можем предложить вам свою помощь независимо от того, где вы находитесь. |
NOTA! | ПРИМЕЧАНИЕ! |
A ... não será responsável por eventuais danos que tenham surgido pela incorrecta interpretação das instruções contidas neste manual. | ... не берет на себя ответственность за повреждения, вызванные неправильным толкованием инструкций, содержащихся в настоящем руководстве. |
Este aparelho foi desenvolvido para operar correctamente e produzir a capacidade especificada quando instalado em conformidade com as normas industriais padrão. | При установке оборудования в соответствии с принятыми промышленными нормами, оборудование будет работать корректно и будет выдавать заявленную мощность. |
A inobservância das seguintes condições poderá anular a garantia: | Несоблюдение следующих условий приводит к прекращению действия гарантии: |
As ligações hidráulicas devem ser instaladas a preceito, seguindo os padrões industriais. | Все гидравлические подсоединения должны быть выполнены согласно стандартным промышленным требованиям. |
Carregue gás inerte nas tubagens durante as operações de soldadura. | Во время сварки заполнять трубопроводы инертным газом. |
Controle atentamente o aparelho para verificar que não existem fugas e que o mesmo esteja vazio no momento do primeiro carregamento. | Внимательно проверить систему на наличие утечек. Отвакуумировать систему перед первой заправкой. |
As conexões eléctricas devem satisfazer os seguintes requisitos: | Электрические соединения должны соответствовать следующим требованиям: |
Os valores das tensões não devem superar os valores indicados na placa de ±5%. | Значения напряжения не должны отклоняться от значений, указанных на шильдике на ±5%. |
Frequência 50-60 Hz. | Частота 50-60 Гц. |
A absorção de corrente por desfasagem não deve superar 2%. | Поглощение тока по несбалансированной фазе не должно превышать 2%. |
As cablagens instaladas na unidade não devem ser alteradas sem autorização escrita da ... | Электропроводка оборудования не должна изменяться без письменного на то разрешения ... |
RISCO DE CONGELAMENTO | РИСК ЗАМЕРЗАНИЯ |
Não é possível descarregar um arrefecedor a seco standard através das aberturas das uniões da descarga. | Нельзя полностью осушать охладитель жидкости простым открытием дренажного отверстия. |