Source | Target | ARREFECEDORES AR – LÍQUIDO E CONDENSADORES | POWIETRZNE CHŁODNICE CIECZY I SKRAPLACZE |
MANUAL DE INSTALAÇÃO | INSTRUKCJA OBSŁUGI |
Índice dos conteúdos | Spis treści |
GENERALIDADES | OPIS OGÓLNY |
Para o utilizador | Do użytkownika |
Garantia | Gwarancja |
Segurança | BHP |
Descrição do aparelho | Opis urządzenia |
Recepção | Przyjmowanie dostawy |
Armazenamento | Magazynowanie |
Remoção da embalagem | Rozpakowywanie |
Página 2 | Strona 2 |
DISPOSIÇÕES PARA A MONTAGEM | ZASTRZEŻENIA ODNOŚNIE MONTAŻU |
Layout | Rozmieszczenie |
MONTAGEM | MONTAŻ |
Antivibrações | Amortyzatory przeciwwibracyjne |
Instalação vertical | Instalacja pionowa |
Instalação horizontal | Instalacja pozioma |
Ligações hidráulicas: condensadores | Przyłącza orurowania: skraplacze |
Ligações hidráulicas: arrefecedores a seco | Przyłącza orurowania: powietrzne chłodnice cieczy |
Instalação eléctrica | Instalacja elektryczna |
FUNCIONAMENTO | OBSŁUGA |
Ligação dos arrefecedores a seco | Rozruch powietrznych chłodnic cieczy |
Uso do aparelho | Obsługując urządzenie |
Pôr em repouso | Przestój |
Ligar os condensadores | Rozruch skraplaczy |
MANUTENÇÃO | KONSERWACJA |
Controlos periódicos de prevenção | Okresowe przeglądy zapobiegawcze |
Limpeza do aparelho | Czyszczenie urządzenia |
Substituição dos motores | Wymiana silników |
Peças de reposição | Części zamienne |
Como contactar a ... | Jak skontaktować się z ... |
Os contactos para cada país são constantemente actualizados no nosso site. | Informacja kontaktowa dla kazdego kraju jest stale aktualizowana na naszej stronie internetowej. |
Visite o site ... para obter maiores informações. | Odwiedź ... aby uzyskac wiecej informacji. |
É POSSÍVEL QUE OS DADOS TÉCNICOS FORNECIDOS E OUTROS DETALHES MENORES SOFRAM ALTERAÇÕES SEM PRÉ-AVISO | DOSTARCZONA INFORMACJA TECHNICZNA I INNE POMNIEJSZE ZMIANY MOGĄ BYĆ WPROWADZONE BEZ POWIADOMIENIA |
Para o operador | Do użytkownika |
Estimado operador | Drogi użytkowniku |
Este manual de instalação foi criado para servir de guia permanente para as diferentes situações que poderá encontrar usando este aparelho. | Ta instrukcja jest pomyślana jako Twój przewodnik po różnych sytuacjach, jakie możesz napotkać użytkując to urządzenie. |
A ... recomenda que este manual seja lido com atenção e colocado à disposição do pessoal encarregue da instalação, das operações e da manutenção. | ... zaleca Ci przestudiować ją uważnie, a zwłaszcza udostępnić ją personelowi, który zwykle instaluje, obsługuje i konserwuje to urządzenie. |
O manual deixa de ter utilidade se não for colocado à disposição do pessoal que pode precisar dele em qualquer situação. | Ta instrukcja będzie bezużyteczna, jeśli nie będzie w zasięgu ręki dla personelu, który może jej potrzebować. |
Caso se verifique uma anomalia que não tenha sido tratada no presente manual, não hesite em contactar o representante ... mais próximo. | W przypadku natrafienia na problem nie rozważany w tym podręczniku, skontaktuj się bez wahania z najbliższym przedstawicielem ... |
Poderemos oferecer a nossa ajuda seja onde for a sua área de residência. | Możemy pomóc Ci, gdziekolwiek jesteś. |
NOTA! | PAMIĘTAJ! |
A ... não será responsável por eventuais danos que tenham surgido pela incorrecta interpretação das instruções contidas neste manual. | ... nie będzie odpowiadać za żadne uszkodzenia urządzenia, jeśli użytkownik niewłaściwie zrozumiał instrukcje tego podręcznika. |
Este aparelho foi desenvolvido para operar correctamente e produzir a capacidade especificada quando instalado em conformidade com as normas industriais padrão. | To urządzenie jest zaprojektowane, aby działać właściwie i uzyskiwać swą znamionową wydajność, kiedy jest zainstalowane zgodnie z przyjętymi standardami przemysłowymi. |
A inobservância das seguintes condições poderá anular a garantia: | Niespełnienie poniższych warunków może spowodować utratę gwarancji działania układu: |
As ligações hidráulicas devem ser instaladas a preceito, seguindo os padrões industriais. | Orurowanie układu musi być zainstalowanie zgodnie ze standardami przemysłowymi w zakresie dobrej praktyki wykonywania przewodów rurowych. |
Carregue gás inerte nas tubagens durante as operações de soldadura. | Podczas spawania orurowanie musi byćwypełnione gazem obojętnym. |
Controle atentamente o aparelho para verificar que não existem fugas e que o mesmo esteja vazio no momento do primeiro carregamento. | Przed pierwszym napełnieniem układ musi być próbie szczelności. |
As conexões eléctricas devem satisfazer os seguintes requisitos: | Zasilanie układu musi spełniać następujące warunki: |
Os valores das tensões não devem superar os valores indicados na placa de ±5%. | Żadne napięcie nie może wykraczać poza ±5% wartości z tabliczki znamionowej. |
Frequência 50-60 Hz. | Częstotliwość 50-60 Hz. |
A absorção de corrente por desfasagem não deve superar 2%. | Różnica obciążenia prądowego faz nie może przekraczać 2%. |
As cablagens instaladas na unidade não devem ser alteradas sem autorização escrita da ... | Nie wolno zmieniać fabrycznie zainstalowanego okablowania bez pisemnej zgody ... |
RISCO DE CONGELAMENTO | RYZYKO ZAMARZNIĘCIA |
Não é possível descarregar um arrefecedor a seco standard através das aberturas das uniões da descarga. | Standardowa powietrzna chłodnica cieczy nie może być całkowicie opróżniona jedynie poprzez otwarcie zaworów spustowych. |
Todavia, introduza uma mistura anti-congelante conforme explicado a seguir. | W każdym przypadku należy dodać mieszaniny przeciwzamrożeniowej jak objaśniono dalej. |
Nesta secção são descritas as operações de risco e outras informações importantes. | W tej części kładzie się nacisk na niebezpieczne operacje i inne ważne informacje. |
Os perigos estão assinalados mediante avisos especiais. | Ostrzeżenia są zaznaczone przy pomocy specjalnych znaków. |
Consulte este manual antes de usar o aparelho! | Zawsze przeczytaj tę instrukcję przed użyciem urządzenia! |