Polish to Russian air-liquid coolers and condensers instruction manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
POWIETRZNE CHŁODNICE CIECZY I SKRAPLACZEВОЗДУШНЫЕ КОНДЕНСАТОРЫ И ОХЛАДИТЕЛИ ЖИДКОСТИ
INSTRUKCJA OBSŁUGIОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ, ЭКСПЛУАТЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
Spis treściУказатель содержания
OPIS OGÓLNYОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Do użytkownikaПользователю
GwarancjaГарантия
BHPБезопасность
Opis urządzeniaОписание оборудования
Przyjmowanie dostawyПриемка
MagazynowanieХранение
RozpakowywanieСнятие упаковки
Strona 2Cтраница 2
ZASTRZEŻENIA ODNOŚNIE MONTAŻUПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ
RozmieszczenieСхема расположения
MONTAŻМОНТАЖ
Amortyzatory przeciwwibracyjneВиброопоры
Podnoszenie TabeleТаблица рым-болтов
Instalacja pionowaВертикальная установка
Instalacja poziomaГоризонтальная установка
Przyłącza orurowania: skraplaczeГидравлические подключения: Конденсаторы
Przyłącza orurowania: powietrzne chłodnice cieczyГидравлические подключения: Охладители жидкости
Montaż (Opcje)Монтаж (Опция) дополнительного оборудования
Instalacja elektrycznaЭлектрические подключения
OBSŁUGAФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Rozruch powietrznych chłodnic cieczyЗапуск охладителей жидкости
Obsługując urządzenieЭксплуатация оборудования
PrzestójОтключение
Rozruch skraplaczyЗапуск конденсаторов
KONSERWACJAТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Okresowe przeglądy zapobiegawczeПрофилактические периодические проверки
Czyszczenie urządzeniaОчистка оборудования
Narzędzia I akcesoria do konserwacjiИнструменты и аксессуары для техобслуживания
Rozwiązywanie problemówДиагностика
Wymiana silnikówЗамена двигателей
Części zamienneЗапчасти
Jak skontaktować się z ...Как связаться с ...
Informacja kontaktowa dla kazdego kraju jest stale aktualizowana na naszej stronie internetowej.Контактные адреса для каждой страны постоянно обновляются на нашем сайте.
Odwiedź ... aby uzyskać wiecej informacji.Также эту информацию вы можете найти на нашем сайте ...
DOSTARCZONA INFORMACJA TECHNICZNA I INNE POMNIEJSZE ZMIANY MOGĄ BYĆ WPROWADZONE BEZ POWIADOMIENIAИНФОРМАЦИЯ, ПРИВЕДЕННАЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ, МОЖЕТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНА БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ
Do użytkownikaПОЛЬЗОВАТЕЛЮ
Drogi UżytkownikuДорогой пользователь
Ta instrukcja jest pomyślana jako Twój przewodnik po różnych sytuacjach, jakie możesz napotkać użytkując to urządzenie.Данная инструкция по монтажу задумана как руководство к действию в различных ситуациях, которые могут возникнуть при использовании данного оборудования.
... zaleca Ci przestudiować ją uważnie, a zwłaszcza udostępnić ją personelowi, który zwykle instaluje, obsługuje i konserwuje to urządzenie.... рекомендует внимательно прочитать данное руководство и держать его в доступном месте для персонала, который устанавливает, работает или выполняет техобслуживание на оборудовании.
Ta instrukcja będzie bezużyteczna, jeśli nie będzie w zasięgu ręki dla personelu, który może jej potrzebować.Руководство не имеет смысла, если оно недоступно для персонала, который может в нем нуждаться.
W przypadku natrafienia na problem nie rozważany w tym podręczniku, skontaktuj się bez wahania z najbliższym przedstawicielem ...Если вы встретитесь с проблемой, не описанной в данном руководстве, немедленно свяжитесь с ближайшим представителем фирмы ...
Możemy pomóc Ci, gdziekolwiek jesteś.Мы можем предложить вам свою помощь независимо от того, где вы находитесь.
PAMIĘTAJ!ПРИМЕЧАНИЕ!
... nie będzie odpowiadać za żadne uszkodzenia urządzenia, jeśli użytkownik niewłaściwie zrozumiał instrukcje tego podręcznika.... не берет на себя ответственность за повреждения, вызванные неправильным толкованием инструкций, содержащихся в настоящем руководстве.
Gwarancja działania układuГарантия
To urządzenie jest zaprojektowane, aby działać właściwie i uzyskiwać swą znamionową wydajność, kiedy jest zainstalowane zgodnie z przyjętymi standardami przemysłowymi.При установке оборудования в соответствии с принятыми промышленными нормами, оборудование будет работать корректно и будет выдавать заявленную мощность.
Niespełnienie poniższych warunków może spowodować utratę gwarancji działania układu:Несоблюдение следующих условий приводит к прекращению действия гарантии:
Orurowanie układu musi być zainstalowanie zgodnie ze standardami przemysłowymi w zakresie dobrej praktyki wykonywania przewodów rurowych.Все гидравлические подсоединения должны быть выполнены согласно стандартным промышленным требованиям.
Podczas spawania orurowanie musi być wypełnione gazem obojętnym.Во время сварки заполнять трубопроводы инертным газом.
Przed pierwszym napełnieniem układ musi być próbie szczelności.Внимательно проверить систему на наличие утечек. Отвакуумировать систему перед первой заправкой.
Zasilanie układu musi spełniać następujące warunki:Электрические соединения должны соответствовать следующим требованиям:
Żadne napięcie nie może wykraczać poza ±5% wartości z tabliczki znamionowej.Значения напряжения не должны отклоняться от значений, указанных на шильдике на ±5%.
Częstotliwość 50-60 Hz.Частота 50-60 Гц.
Różnica obciążenia prądowego faz nie może przekraczać 2%.Поглощение тока по несбалансированной фазе не должно превышать 2%.
Nie wolno zmieniać fabrycznie zainstalowanego okablowania bez pisemnej zgody ...Электропроводка оборудования не должна изменяться без письменного на то разрешения ...
RYZYKO ZAMARZNIĘCIAРИСК ЗАМЕРЗАНИЯ

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership