Source | Target | Zgodność | Conformità |
Dla użytkownika | Per l'utente |
CONNECT BASE MIX2 jest zgodny z: | Il CONNECT BASE MIX2, è conforme a: |
Dyrektywą Zgodności Elektromagnetycznej 2004/108/WE | Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE |
Dyrektywą Niskich Napięć 2006/95/WE | Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE |
Uwagi dla użytkownika | Avvertenza per l'utente |
To urządzenie nie wymaga jakiejkolwiek regulacji lub kontroli ze strony użytkownika. | Questo dispositivo non necessita di alcuna regolazione o controllo da parte dell'utente. |
W związku z tym zabrania się otwierania przedniej pokrywy urządzenia. | È pertanto vietato aprire il coperchio frontale del dispositivo. |
Sprawdzić co jakiś czas na kotle ciśnienie wody w instalacji i w razie potrzeby przywrócić poprawną jego wartość zgodnie z instrukcją obsługi kotła. | Controllare periodicamente in caldaia la pressione dell'acqua nell'impianto e in caso di necessità ripristinare la pressione come da libretto istruzioni. |
W przypadku często powtarzających się spadków ciśnienia należy zwrócić się do Autoryzowanego Serwisu ... w celu sprawdzenia stanu instalacji c.o. | Se si dovessero verificare cali di pressione frequenti, chiedere l'intervento di personale professionalmente qualificato che verificherà lo stato del vostro impianto. |
W niektórych częściach niniejszej instrukcji zostały użyte symbole: | In alcune parti del libretto sono utilizzati i simboli: |
do czynności wymagających szczególnej uwagi i przygotowania | per azioni che richiedono particolare cautela ed adeguata preparazione |
do czynności, których absolutnie NIE WOLNO wykonywać | per azioni che NON DEVONO essere assolutamente eseguite |
Ostrzeżenia ogólne | Avvertenze generali |
Urządzenie wyprodukowane w naszych zakładach jest skonstruowane w sposób zabezpieczający użytkownika jak i instalatora przed ewentualnymi wypadkami. | L'apparecchio prodotto nei nostri stabilimenti viene costruito facendo attenzione anche ai singoli componenti in modo da proteggere sia l'utente che l'installatore da eventuali incidenti. |
Zaleca się Autoryzowanemu Serwisowi ..., po każdej interwencji, zwrócenie szczególnej uwagi na połączenia elektryczne w szczególności części przewodów pozbawionych izolacji. | Si raccomanda quindi al personale qualificato, dopo ogni intervento effettuato sul prodotto, di prestare particolare attenzione ai collegamenti elettrici, soprattutto per quanto riguarda la parte spelata dei conduttori. |
Niniejsza instrukcja stanowi integralną część produktu. | Il presente manuale d'istruzioni, unitamente a quello dell'utente, costituisce parte integrante del prodotto. |
Należy zawsze upewnić się czy jest na wyposażeniu urządzenia, również w przypadku cesji na innego użytkownika lub przeniesieniu na inną instalację. | Assicurarsi che sia sempre a corredo dell'apparecchio, anche in caso di cessione ad altro proprietario o utente oppure di trasferimento su altro impianto. |
W przypadku zniszczenia lub zagubienia zwrócić się o nowy egzemplarz do sprzedawcy. | In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiederne un altro esemplare al Servizio Tecnico di Assistenza di zona. |
Instalacja urządzenia lub jakakolwiek interwencja naprawy czy konserwacji musi być przeprowadzona przez Autoryzowany Serwis ... zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami. | L'installazione dell'apparecchio e qualsiasi altro intervento di assistenza e di manutenzione devono essere eseguiti da personale qualificato secondo le indicazioni delle leggi ed in conformità alle norme vigenti. |
Zaleca się instalatorowi poinformowanie użytkownika na temat funkcjonowania urządzenia i podstawowych zasad bezpieczeństwa. | Si consiglia all'installatore di istruire l'utente sul funzionamento dell'apparecchio e sulle norme fondamentali di sicurezza. |
Urządzenie musi być użytkowane zgodnie z jego przeznaczeniem. | Questo apparecchio deve essere destinato all'uso per il quale è stato espressamente realizzato. |
Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w skutek błędów instalacji, regulacji, konserwacji lub niewłaściwego użytkowania. | È esclusa qualsiasi responsabilità contrattuale ed extracontrattuale del costruttore per danni causati da errori d'installazione, di regolazione, di manutenzione e da usi impropri. |
Po rozpakowaniu urządzenia upewnić się o kompletności jego zawartości. | Dopo aver tolto l'imballo, assicurarsi dell'integrità e della completezza del contenuto. |
W przypadku niezgodności zwrócić się do punktu sprzedaży, w którym zakupiono urządzenie. | In caso di non rispondenza, rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato l'apparecchio. |
Zawór bezpieczeństwa musi być połączony z systemem odprowadzania wody. | Valvola di sicurezza dell'apparecchio deve essere collegata ad un adeguato sistema di raccolta ed evacuazione. |
Producent/importer nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w skutek zadziałania zaworu bezpieczeństwa. | Il costruttore dell'apparecchio non è responsabile di eventuali danni causati dall'intervento della valvola di sicurezza. |
Podczas instalowania należy poinformować użytkownika, że: | È necessario, durante l'installazione, informare l'utente che: |
W przypadku wycieku wody powinien odciąć zasilanie hydrauliczne i wezwać Autoryzowany Serwis ... | In caso di fuoriuscite d'acqua deve chiudere l'alimentazione idrica ed avvisare con sollecitudine il Servizio Tecnico di Assistenza ... |
Ciśnienie w instalacji hydraulicznej powinno zawierać się od 1 do 2 bar i nie przekraczać 3 bar. | La pressione di esercizio dell'impianto idraulico sia compresa tra 1 e 2 bar, e comunque non superiore a 3 bar. |
W razie potrzeby wezwać Autoryzowany Serwis ... | In caso di necessità, far intervenire personale professionalmente qualificato del Servizio Tecnico di Assistenza ... |
W razie nie użytkowania urządzenia przez dłuższy okres należy: | In caso di non utilizzo dell'apparecchio per un lungo periodo è consigliabile: |
Ustawić wyłącznik główny urządzenia i instalacji w pozycji "wyłączone" | Posizionare l'interruttore principale dell'apparecchio e quello dell'impianto su "spento" |
Zamknąć zawory gazu i wody | Chiudere i rubinetti del combustibile e dell'acqua |
Opróżnić instalację c.o. i sanitarną jeśli zachodzi ryzyko zamarzania | Svuotare l'impianto termico e sanitario se c'è rischio di gelo |
Uwagi bezpieczeństwa | Regole fondamentali di sicurezza |
Ze względów bezpieczeństwa należy pamiętać, że: | Per la sicurezza è bene ricordare che: |
Nie dopuszczać do użytkowania urządzenia przez dzieci. | E' sconsigliato l'uso dell'apparecchio da parte di bambini. |
Zabrania się włączania urządzeń elektrycznych jak włączników, elektronarzędzi itp. jeśli w pomieszczeniu odczuwa się zapach gazu. | E' pericoloso azionare dispositivi o apparecchi elettrici, quali interruttori, elettrodomestici ecc., se si avverte odore di combustibile o di combustione. |
W takim przypadku należy przewietrzyć pomieszczenie otwierając drzwi i okna, zamknąć główny zawór gazu i wezwać Autoryzowany Serwis ... | In caso di perdite di gas, aerare il locale, spalancando porte e finestre; chiudere il rubinetto generale del gas e fare intervenire il personale del Servizio Tecnico di Assistenza ... |
Nie dotykać urządzenia na boso lub mokrymi częściami ciała. | Non toccare l'apparecchio se si è a piedi nudi e con parti del corpo bagnate o umide. |
Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego ustawiając przełącznik instalacji w pozycji "wyłączone". | Prima di effettuare operazioni di pulizia, scollegare l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica posizionando l'interruttore dell'impianto su "OFF". |
Zabrania się modyfikacji urządzeń zabezpieczających bez zgody producenta. | E' vietato modificare i dispositivi di sicurezza senza l'autorizzazione del costruttore. |
Nie ciągnąć i nie odłączać przewodów elektrycznych wystających z urządzenia nawet w przypadku, gdy jest odłączone od zasilania elektrycznego. | Non tirare e non staccare i cavi elettrici fuoriuscenti dall'apparecchio anche se questo è scollegato dalla rete di alimentazione elettrica. |
Opis urządzenia | Descrizione dell'apparecchio |
CONNECT BASE MIX2, jest rozdzielaczem hydraulicznym do podłączenia z każdym kotłem. | CONNECT BASE MIX2, è un disgiuntore idrico da utilizzare in abbinamento a qualsiasi caldaia. |
CONNECT BASE MIX2, może być zamontowany w obudowie lub na ścianie. | CONNECT BASE MIX2, può essere installato a incasso oppure a parete. |
Montaż urządzenia do obudowy | Installazione dell'apparecchio all'interno del box |
W celu zamontowania modułu Connect w obudowie, należy wykonać następujące czynności: | Per l'installazione del Connect all'interno del box, effettuare le seguenti operazioni: |
Włóż prawą stronę modułu Connect do środka obudowy i przesuń w lewo do końca. Uważaj, aby nie uszkodzić izolacji sprzęgła hydraulicznego. | Inserire il lato destro del Connect all'interno del box e ruotare il lato sinistro fino a far entrare completamente il Connect, facendo attenzione a non rovinare il coibente che ricopre la bottiglia di miscela. |
Zawieś sprzęgło hydrauliczne na hak znajdujący się na tylnej części obudowy (rys. 1) | Agganciare la bottiglia di miscela al gancio posto sullo schienale del box (fig. 1) |
Zainstaluj trzy termometry w odpowiednich miejscach. | Installare i tre termometri all'interno della propria sede. |
Podłączyć czujniki termometrów w odpowiedni sposób począwszy od prawej strony: | Collegare i bulbi dei termometri con questa sequenza (partendo dal lato destro): |
Termometr 1 – pompa 1 (obieg NT1) | Termometro 1 - circolatore 1 (impianto BT1) |
Termometr 2 – pompa 2 (obieg Wysokiej Strefy) | Termometro 2 - circolatore 2 (impianto ALTA) |
Termometr 3 – pompa 3 (obieg NT2) | Termometro 3 - circolatore 3 (impianto BT2) |
Ostrzeżenie: | Attenzione: |
Czujniki termometrów muszą być umieszczone na rurach poniżej pomp obiegowych. | I bulbi vanno posizionati sulla rampa al di sotto del circolatore. |
Zamocować za pomocą śrub (rys. 3) | Fissare il tutto con le apposite viti (fig. 3) |
Schemat instalacji typowej | Schema installazione tipica |