Polish to Italian air-liquid coolers and condensers instruction manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
POWIETRZNE CHŁODNICE CIECZY I SKRAPLACZERAFFREDDATORI ARIA – LIQUIDO E CONDENSATORI
INSTRUKCJA OBSŁUGIMANUALE D'INSTALLAZIONE
Spis treściIndice dei contenuti
OPIS OGÓLNYGENERALITA'
Do użytkownikaAll'utente
GwarancjaGaranzia
BHPSicurezza
Opis urządzeniaDescrizione dell'apparecchiatura
Przyjmowanie dostawyRicezione
MagazynowanieStoccaggio
RozpakowywanieRimozione dall'imballo
Strona 2Pagina 2
ZASTRZEŻENIA ODNOŚNIE MONTAŻUDISPOSIZIONI PER IL MONTAGGIO
RozmieszczenieLayout
PodstawyBasamenti
MONTAŻMONTAGGIO
Amortyzatory przeciwwibracyjneAntivibrazioni
Instalacja pionowaInstallazione verticale
Instalacja poziomaInstallazione orizzontale
Przyłącza orurowania: skraplaczeConnessioni idrauliche: condensatori
Przyłącza orurowania: powietrzne chłodnice cieczyConnessioni idrauliche: raffreddatori a secco
Montaż (Opcje)Montaggio (Optional)
Instalacja elektrycznaImpianto elettrico
OBSŁUGAFUNZIONAMENTO
Rozruch powietrznych chłodnic cieczyAvviamento dei raffreddatori a secco
Użytkowanie urządzeniaUso dell'apparecchiatura
PrzestójMessa a riposo
Rozruch skraplaczyAvviamento dei condensatori
KONSERWACJAMANUTENZIONE
Okresowe przeglądy zapobiegawczeControlli preventivi periodici
Czyszczenie urządzeniaPulizia dell'apparecchiatura
Rozwiązywanie problemówDiagnostica
Wymiana silnikówSostituzione dei motori
Części zamienneRicambi
Jak skontaktować się z ...Come contattare ...
Informacja kontaktowa dla kazdego kraju jest stale aktualizowana na naszej stronie internetowej.I contatti per ogni paese sono costantemente aggiornati sul nostro sito.
Odwiedź ... aby uzyskac wiecej informacji.Visitare il sito ... per ottenere maggiori informazioni.
DOSTARCZONA INFORMACJA TECHNICZNA I INNE POMNIEJSZE ZMIANY MOGĄ BYĆ WPROWADZONE BEZ POWIADOMIENIAÈ POSSIBILE CHE I DATI TECNICI FORNITI E ALTRI DETTAGLI MINORI SUBISCANO MODIFICHE SENZA PREAVVISO
Do użytkownikaAll'operatore
Drogi użytkownikuCaro operatore
Ta instrukcja jest pomyślana jako Twój przewodnik po różnych sytuacjach, jakie możesz napotkać użytkując to urządzenie.Questo manuale d'installazione è stato creato per fungere da guida permanente per le diverse situazioni che potrà incontrare usando quest'apparecchiatura.
... zaleca Ci przestudiować ją uważnie, a zwłaszcza udostępnić ją personelowi, który zwykle instaluje, obsługuje i konserwuje to urządzenie.... le raccomanda di leggere attentamente questo manuale, e di renderlo disponibile al personale che installa, opera ed effettua manutenzione sull'apparecchiatura.
Ta instrukcja będzie bezużyteczna, jeśli nie będzie w zasięgu ręki dla personelu, który może jej potrzebować.Il manuale perde di utilità se non è reso disponibile al personale che potrebbe averne bisogno.
W przypadku natrafienia na problem nie rozważany w tym podręczniku, skontaktuj się bez wahania z najbliższym przedstawicielem ...Nel caso le si presenti un problema non contemplato in questo manuale, non esiti a contattare il rappresentante ... a lei più vicino.
Możemy pomóc Ci, gdziekolwiek jesteś.Possiamo offrirle il nostro aiuto ovunque lei risieda.
PAMIĘTAJ!NOTA!
... nie będzie odpowiadać za żadne uszkodzenia urządzenia, jeśli użytkownik niewłaściwie zrozumiał instrukcje tego podręcznika.... non si riterrà responsabile per eventuali danneggiamenti sorti in seguito ad errata interpretazione delle istruzioni contenute in questo manuale.
To urządzenie jest zaprojektowane, aby działać właściwie i uzyskiwać swą znamionową wydajność, kiedy jest zainstalowane zgodnie z przyjętymi standardami przemysłowymi.Quest'apparecchiatura è progettata per operare correttamente e produrre la capacità specificata quando installata conformemente alle norme industriali standard.
Niespełnienie poniższych warunków może spowodować utratę gwarancji działania układu:Il mancato rispetto delle condizioni seguenti può invalidare la garanzia:
Orurowanie układu musi być zainstalowanie zgodnie ze standardami przemysłowymi w zakresie dobrej praktyki wykonywania przewodów rurowych.Le connessioni idrauliche devono essere installate a regola d'arte seguendo gli standard industriali.
Podczas spawania orurowanie musi być wypełnione gazem obojętnym.Caricare gas inerte nelle tubazioni durante le operazioni di saldatura.
Przed pierwszym napełnieniem układ musi być próbie szczelności.Verificare attentamente l'impianto per verificare che non ci siano perdite e che lo stesso sia vuoto al momento del primo caricamento.
Zasilanie układu musi spełniać następujące warunki:Le connessioni elettriche devono soddisfare i seguenti requisiti:
Żadne napięcie nie może wykraczać poza ± 5% wartości z tabliczki znamionowej.Valori delle tensioni non devono superare i valori riportati sulla targhetta di ± 5%.
Częstotliwość 50-60 Hz.Frequenza 50-60 Hz.
Różnica obciążenia prądowego faz nie może przekraczać 2%.L'assorbimento di corrente per fase sbilanciata non deve superare il 2%.
Nie wolno zmieniać fabrycznie zainstalowanego okablowania bez pisemnej zgody ...I cablaggi effettuati sull'apparecchiatura non devono essere modificati senza autorizzazione scritta di ...
RYZYKO ZAMARZNIĘCIARISCHIO DI CONGELAMENTO
Standardowa powietrzna chłodnica cieczy nie może być całkowicie opróżniona jedynie poprzez otwarcie zaworów spustowych.Non è possibile scaricare un raffreddatore a secco standard attraverso le aperture dei raccordi dello scarico.
W każdym przypadku należy dodać mieszaniny przeciwzamrożeniowej jak objaśniono dalej.In ogni caso inserire una miscela antigelo come spiegato di seguito.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership