Source | Target | RAFFREDDATORI ARIA – LIQUIDO E CONDENSATORI | ВОЗДУШНЫЕ КОНДЕНСАТОРЫ И ОХЛАДИТЕЛИ ЖИДКОСТИ |
MANUALE D'INSTALLAZIONE | ОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ, ЭКСПЛУАТЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ |
Indice dei contenuti | Указатель содержания |
GENERALITA' | ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ |
All'utente | Пользователю |
Garanzia | Гарантия |
Sicurezza | Безопасность |
Descrizione dell'apparecchiatura | Описание оборудования |
Ricezione | Приемка |
Stoccaggio | Хранение |
Rimozione dall'imballo | Снятие упаковки |
Pagina 2 | Cтраница 2 |
DISPOSIZIONI PER IL MONTAGGIO | ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ |
Layout | Схема расположения |
Basamenti | Фундамент |
MONTAGGIO | МОНТАЖ |
Antivibrazioni | Виброопоры |
Tavole di sollevamento | Таблица рым-болтов |
Installazione verticale | Вертикальная установка |
Installazione orizzontale | Горизонтальная установка |
Connessioni idrauliche: Condensatori | Гидравлические подключения: Конденсаторы |
Connessioni idrauliche: Raffreddatori a secco | Гидравлические подключения: Охладители жидкости |
Montaggio (Optional) | Монтаж (Опция) дополнительного оборудования |
Impianto elettrico | Электрические подключения |
FUNZIONAMENTO | ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ |
Avviamento dei raffreddatori a secco | Запуск охладителей жидкости |
Uso dell'apparecchiatura | Эксплуатация оборудования |
Messa a riposo | Отключение |
Avviamento dei condensatori | Запуск конденсаторов |
MANUTENZIONE | ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ |
Controlli preventivi periodici | Профилактические периодические проверки |
Pulizia dell'apparecchiatura | Очистка оборудования |
Utensili e accessori per la manutenzione | Инструменты и аксессуары для техобслуживания |
Diagnostica | Диагностика |
Sostituzione dei motori | Замена двигателей |
Ricambi | Запчасти |
Come contattare ... | Как связаться с ... |
I contatti per ogni paese sono costantemente aggiornati sul nostro sito. | Контактные адреса для каждой страны постоянно обновляются на нашем сайте. |
Visitare il sito ... per ottenere maggiori informazioni. | Также эту информацию вы можете найти на нашем сайте ... |
È POSSIBILE CHE I DATI TECNICI FORNITI E ALTRI DETTAGLI MINORI SUBISCANO MODIFICHE SENZA PREAVVISO | ИНФОРМАЦИЯ, ПРИВЕДЕННАЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ, МОЖЕТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНА БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ |
Caro operatore | Дорогой пользователь |
Questo manuale d'installazione è stato creato per fungere da guida permanente per le diverse situazioni che potrà incontrare usando quest'apparecchiatura. | Данная инструкция по монтажу задумана как руководство к действию в различных ситуациях, которые могут возникнуть при использовании данного оборудования. |
... le raccomanda di leggere attentamente questo manuale, e di renderlo disponibile al personale che installa, opera ed effettua manutenzione sull'apparecchiatura. | ... рекомендуетвнимательно прочитать данное руководство и держать его в доступном месте для персонала, который устанавливает, работает или выполняет техобслуживание на оборудовании. |
Il manuale perde di utilità se non è reso disponibile al personale che potrebbe averne bisogno. | Руководство не имеет смысла, если оно недоступно для персонала, который может в нем нуждаться. |
Nel caso le si presenti un problema non contemplato in questo manuale, non esiti a contattare il rappresentante ... a lei più vicino. | Если вы встретитесь с проблемой, не описанной в данном руководстве, немедленно свяжитесь с ближайшим представителем фирмы ... |
Possiamo offrirle il nostro aiuto ovunque lei risieda. | Мы можем предложить вам свою помощь независимо от того, где вы находитесь. |
NOTA! | ПРИМЕЧАНИЕ! |
... non si riterrà responsabile per eventuali danneggiamenti sorti in seguito ad errata interpretazione delle istruzioni contenute in questo manuale. | ... не берет на себя ответственность за повреждения, вызванные неправильным толкованием инструкций, содержащихся в настоящем руководстве. |
Quest'apparecchiatura è progettata per operare correttamente e produrre la capacità specificata quando installata conformemente alle norme industriali standard. | При установке оборудования в соответствии с принятыми промышленными нормами, оборудование будет работать корректно и будет выдавать заявленную мощность. |
Il mancato rispetto delle condizioni seguenti può invalidare la garanzia: | Несоблюдение следующих условий приводит к прекращению действия гарантии: |
Le connessioni idrauliche devono essere installate a regola d'arte seguendo gli standard industriali. | Все гидравлические подсоединения должны быть выполнены согласно стандартным промышленным требованиям. |
Caricare gas inerte nelle tubazioni durante le operazioni di saldatura. | Во время сварки заполнять трубопроводы инертным газом. |
Verificare attentamente l'impianto per verificare che non ci siano perdite e che lo stesso sia vuoto al momento del primo caricamento. | Внимательно проверить систему на наличие утечек. Отвакуумировать систему перед первой заправкой. |
Le connessioni elettriche devono soddisfare i seguenti requisiti: | Электрические соединения должны соответствовать следующим требованиям: |
valori delle tensioni non devono superare i valori riportati sulla targhetta di ±5%. | Значения напряжения не должны отклоняться от значений, указанных на шильдике на ±5%. |
Frequenza 50-60 Hz. | Частота 50-60 Гц. |
L'assorbimento di corrente per fase sbilanciata non deve superare il 2%. | Поглощение тока по несбалансированной фазе не должно превышать 2%. |
I cablaggi effettuati sull'apparecchiatura non devono essere modificati senza autorizzazione scritta di ... | Электропроводка оборудования не должна изменяться без письменного на то разрешения ... |
RISCHIO DI CONGELAMENTO | РИСК ЗАМЕРЗАНИЯ |
Non è possibile scaricare un raffreddatore a secco standard attraverso le aperture dei raccordi dello scarico. | Нельзя полностью осушать охладитель жидкости простым открытием дренажного отверстия. |