Source | Target | Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l'uso la prima volta che si usa l'aparecchio. | Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. |
Conservare con cura il presente manuale d'uso e consegnarlo al successivo utilizzatore prestando attenzione che sia sempre a disposizione di chi usa l'apparecchio. | Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. |
Istruzioni per l'uso | Bedienungsanleitung |
Rasaerba manuale HRM 400 | Handrasenmäher HRM 400 |
Indice | Inhalt |
Norme di sicurezza | Sicherheitshinweise |
Campo di impiego | Verwendungszweck |
Descrizione delle funzioni | Funktionsbeschreibung |
Descrizione generale | Übersicht |
Dotazioni | Lieferumfang |
Montare l'impugnatura | Griff montieren |
Regolare l'altezza di taglio | Schnitthöhe einstellen |
Montare/svuotare il cesto di raccolta dell’erba | Grasfangsack montieren/leeren |
Pulizia/manutenzione/conservazione | Reinigung/Wartung/Lagerung |
Regolazione del gioco tra i taglienti | Schneidspalt einstellen |
Parti di ricambio | Ersatzteile |
Smaltimento e tutela ambientale | Entsorgung/Umweltschutz |
Garanzia | Garantie |
Dati tecnici | Technische Daten |
Rispettare le disposizioni locali e quelle in materia di protezione antirumore. | Beachten Sie den Lärmschutz und örtliche Vorschriften. |
Non utilizzare mai il rasaerba in presenza di persone o animali nelle vicinanze. | Setzen Sie das Gerät niemals ein, während Personen oder Tiere in der Nähe sind. |
Non utilizzare il rasaerba a piedi scalzi o calzando sandali aperti. | Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß gehen oder offene Sandalen tragen. |
Spingere il rasaerba esclusivamente a passo d’uomo. | Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo. |
Controllare la superficie su cui dovrà essere utilizzato il rasaerba e rimuovere sassi, bastoni, fili di ferro od altri corpi estranei, che possano essere raccolti dalla macchina e scaraventati lontano. | Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird und entfernen Sie Steine, Stöcke, Drähte oder andere Fremdkörper, die erfasst und weggeschleudert werden können. |
L’utente è responsabile di eventuali infortuni e danni arrecati a cose o persone. | Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. |
Durante il lavoro, fare attenzione ad avere una posizione stabile, in particolare lungo i pendii. | Achten Sie beim Arbeiten auf einen sicheren Stand, insbesondere an Hängen. |
Sui pendii, falciare trasversalmente, mai verso l’alto o verso il basso. | Arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals auf- oder abwärts. |
Fare particolare attenzione quando si cambia direzione di marcia lungo i pendii. | Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern. |
Non utilizzare il rasaerba su pendii eccessivamente ripidi. | Arbeiten Sie nicht an übermäßig steilen Hängen. |
Accertarsi che il rasaerba sia in perfetto stato. | Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist. |
Sostituire le parti usurate o danneggiate. | Wechseln Sie abgenutzte oder beschädigte Teile aus. |
Durante la messa in servizio del rasaerba, evitare che mani o piedi vengano intrappolati tra le lame mobili e le parti fisse dell’apparecchio. | Vermeiden Sie beim Einstellen des Gerätes, dass Füße oder Hände zwischen den beweglichen Messern und den feststehenden Teilen des Gerätes festgeklemmt werden. |
Il rasaerba è destinato al taglio di tappeti erbosi in ambito domestico. | Das Gerät ist nur für das Mähen von Rasen- und Grasflächen im häuslichen Bereich bestimmt. |
Regolare l’altezza di taglio | Schnitthöhe einstellen |
Il rasaerba è dotato di un cilindro girevole a 5 lame elicoidali. | Der Rasenmäher besitzt eine Spindelwalze mit 5 geschwungenen Messern. |
Il rasaerba è regolabile in altezza in modo continuo ed è dotato di ruote facili da manovrare. | Zusätzlich ist das Gerät stufenlos höhenverstellbar und hat leichtgängige Räder. |
Nella descrizione successiva vengono illustrate le funzioni degli elementi di regolazione. | Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen. |
L’altezza di taglio può essere regolata modificando la posizione del rullo (15-42 mm). | Die Schnitthöhe kann durch Positionsänderung der Laufrollen stufenlos eingestellt werden (15-42 mm). |
Allentare la vite con traversino (1) su entrambi i lati del rasaerba e impostare l’altezza di taglio desiderata. | Lösen Sie die Knebelschrauben auf beiden Seiten des Gerätes und stellen Sie die gewünschte Schnitthöhe ein. |
Accertarsi che i due assi siano regolati alla stessa altezza. | Achten Sie darauf, dass beide Achsen auf die gleiche Höhe eingestellt sind. |
Impugnatura | Bügelgriff |
Rullo posteriore | Laufrollen |
Cilindro a lame | Spindelwalze mit Messer |
Ruote | Räder |
Vite con traversino per la regolazione dell’altezza | Knebelschraube zur Höhenverstellung |
Cesto di raccolta dell’erba con catena | Grasfangsack mit Kette |
Primo montaggio | Erstmontage |
Falciatrice | Mäher |
Cesto di raccolta dell’erba | Grasfangsack |
Parte superiore dell’impugnatura | Griffoberteil |
Parte inferiore dell’impugnatura | Griffunterteil |
2 elementi centrali | 2 Mittelstücke |
8 viti | 8 Schrauben |
8 dadi | 8 Muttern |
Inserire le due staffe tubolari (7) rispettivamente nelle tasche di alloggiamento cucite (9) di destra e di sinistra. | Schieben Sie die beiden Rohrbügel (7) jeweils rechts und links in die abgenähten Aufnahmetaschen des Textilsacks (9). |
Collegare le due staffe tubolari (7) mediante inserimento nella bussola di serraggio (8). | Verbinden Sie beide Rohrbügel (7) durch Einschieben in die Verbin dungshülse (8). |
Quindi avvitare le estremità dell’impugnatura al fondo del cesto di raccolta dell’erba. | Verschrauben Sie jetzt die En den des Bügels mit dem Boden des Grasfangsacks. |
Osservare la suddetta sequenza, altrimenti diventa difficile assestare la bussola di serraggio. | Beachten Sie diese Reihenfolge, da Sie die Verbindungshülse sonst nur sehr schwer setzen können. |
Infine appendere la catena del cesto di raccolta dell’erba nell’alloggiamento della bussola di serraggio. | Hängen Sie nun noch die Kette des Grasfangsacks an der Aufnahme der Verbindungshülse ein. |
Montare l’impugnatura | Griff montieren |