Italian to French radio receiver installation instructions

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Descrizione del prodottoDescription du produit
SMXI, SMXIS, SMXIF sono ricevitori radio a 4 canali per centrarli dotate dell'inesto SM.SMXI, SMXIS, SMXIF sont des récepteurs radio à 4 canaux pour armoires de commande munies de connecteur SM.
I trasmettitori compatibili hanno la particolarità che il codice di riconoscimento risulta diverso per ogni trasmettitore.Les émetteurs compatibles ont pour particularité que le code d'identification est différent pour chaque émetteur.
Quindi per permettere al ricevitore di riconoscere un determinato trasmettitore occorre procedere alla memorizzazione del codice di riconoscimento.Par conséquent pour permettre au récepteur de reconnaître un émetteur donné, il faut procéder à la mémorisation du code d'identification.
Questa operazione di inserimento va ripetuta per ogni trasmettitore che si voglia utilizzare per comandare la centrale.Cette opération doit être répétée pour tous les émetteurs que l'on désire associer à l'armoire de commande.
Nel ricevitore posso essere memorizzati fino ad un massimo di 256 trasmettitori.Il est possible de mémoriser dans le récepteur jusqu'à un maximum de 256 émetteurs.
Non è prevista la cancellazione di un singolo trasmettitore ma solo la cancellazione totale di tutti i codici.Il n'est pas prévu de pouvoir effacer un seul émetteur mais seulement tous les codes en même temps.
Per funzioni più avanzate utilizzare l'apposita unità di programmazione.Pour des fonctions plus avancées, utiliser l'unité de programmation prévue à cet effet.
Il ricevitore dispone di 4 uscite Tutte disponibili sul contenitore sottostante, per sapere quale funzione è svolta da ogni uscita vedere le istruzioni della centralina.Le récepteur dispose de 4 sorties, toutes disponibles sur le connecteur situé endessous, pour savoir quelle fonction est exécutée par chaque sortie, se référer aux instructions de l'armoire de commande.
Nella fase di memorizzazione del codice del trasmettitore è possibile scegliere tra queste 2 opzioni:Dans la phase de mémorisation du code de l'émetteur, il est possible de choisir entre ces deux options:
Modo I.Mode I.
Ogni tasto del trasmettitore attiva la corrisponde uscita nel ricevitore, cioè il tasto 1 attiva l'uscita 1, il tasto 2 attiva l'uscita 2, e così via.Chaque touche de l'émetteur active la sortie correspondante dans le récepteur, c'est-à-dire que la touche 1 active la sortie 1, la touche 2 active la sortie 2 et ainsi de suite.
In questo caso c'è un'unica fase di memorizzazione per ogni trasmettitore.Dans ce cas, il y a une unique phase de mémorisation pour chaque émetteur.
Durante questa fase non ha importanza quale tasto viene premuto, e viene occupato un solo posto in memoria.Durant cette phase la pression d'une touche ou d'une autre n'a pas d'importance et une seule place en mémoire est occupée.
Ad ogni tasto del trasmettitore può essere associata una particolare uscita del ricevitore, esempio il tasto 1 attiva l'uscita 2, il tasto 2 attiva l'uscita 1, eccetera.À chaque touche de l'émetteur, il est possible d'associer une sortie particulière du récepteur, par exemple la touche 1 active la sortie 2, la touche 2 active la sortie 1, etc.
In questo caso bisogna memorizzare il trasmettitore, premendo il tasto desiderato, per ogni uscita da attivare.Dans ce cas, il faut mémoriser l'émetteur en pressant la touche désirée pour chaque sortie à activer.
Naturalmente ogni tasto può attivare una sola uscita, mentre la stessa uscita può essere attivata da più tasti.Naturellement, chaque touche ne peut activer qu'une seule sortie tandis que la même sortie peut être activée par plusieurs touches.
Viene occupato un posto in memoria per ogni tasto.Une seule place en mémoire est occupée par chaque touche.
Installazione antennaInstallation antenne
Per ottenere un buon funzionamento il ricevitore necessita di un'antenna di tipo ABF o ABFKIT.Pour obtenir un bon fonctionnement, le récepteur a besoin d'une antenne type ABF ou ABFKIT.
Senza antenna la portata si riduce a pochi metri.Sans antenne, la portée est réduite à quelques mètres.
L'antenna deve essere installata più in alto possibile.L'antenne doit être installée le plus haut possible.
In presenza di strutture metalliche o di cemento armato, installare l'antenna al di sopra di queste.En présence de structures métalliques ou de béton armé, installer l'antenne au-dessus de ces dernières.
Se il cavo in dotazione all'antenna è troppo corto, impiegare cavo coassiale con impedenza 50 ohm (es. RG58 a bassa perdita), il cavo non deve superare la lunghezza di 10 m.Si le câble fourni avec l'antenne est trop court, utiliser un câble coaxial avec une impédance de 50 ohms (par ex. RG58 à perte faible). La longueur du câble ne doit pas être supérieure à 10 m.
Qualora l'antenna installata dove non ci sia un buon piano di terra (strutture murarie) è possibile collegare il morsetto della calza a terra ottenendo così una maggiore portata.Si l'antenne est installée dans un endroit ne disposant pas d'un bon plan de terre (structures en maçonnerie) il est possible de connecter la borne du conducteur externe à la terre en obtenant ainsi une meilleure portée.
Naturalmente la presa di terra deve essere nelle vicinanze e di buona qualità.Naturellement, la prise de terre doit se trouver à proximité et être de bonne qualité.
Nel caso non sia possibile installare l'antenna accordata ABF o ABFKIT si possono ottenere dei discreti risultati usando come antenna lo spezzone di filo fornito col ricevitore, montato disteso.S'il n'est pas possible d'installer l'antenne accordée ABF ou ABFKIT, on peut obtenir des résultats corrects en utilisant comme antenne un bout de fil fourni avec le récepteur, monté à plat.
Memorizzazione di un telecomandoMémorisation d'un émetteur
Quando si attiva la fase di memorizzazione, qualsiasi trasmettitore correttamente riconosciuto nel raggio di ricezione della radio viene memorizzato.Quand on active la phase de mémorisation, n'importe quel émetteur correctement reconnu dans le rayon de réception de la radio est mémorisé.
Valutare con attenzione questo aspetto, eventualmente staccare l'antenna per ridurre la capacità del ricevitore.Évaluer attentivement cet aspect, débrancher éventuellement l'antenne pour réduire la capacité du récepteur.
Le procedure per la memorizzazione dei telecomandi hanno un tempo limite per essere eseguite; è necessario quindi leggere e comprendere tutta la procedura prima di iniziare le operazioni.Les procédures pour la mémorisation des émetteurs ont un temps limite pour leur exécution; il faut donc lire et comprendre toute la procédure avant de commencer les opérations.
Per eseguire la procedura seguente, è necessario utilizzare il pulsante presente sul box del ricevitore radio (riferimento A, Fig. 1b), ed il rispettivo Led (riferimento B, Fig. 1b) alla sinistra del tasto.Pour effectuer la procédure qui suit, il faut utiliser la touche présente sur le boîtier du récepteur radio (référence A, Fig. 1b), et la Led correspondante (référence B, Fig. 1b) à gauche de la touche.
Tabella "B1"Tableau "B1"
Memorizzazione modo IMémorisation mode I
(ogni tasto attiva la corrispondente uscita nel ricevitore)(chaque touche active la sortie correspondante dans le récepteur)
EsempioExemple
Premere e tenere premuto il pulsante sul ricevitore per almeno 3 secondi.Presser la touche sur le récepteur et la maintenir enfoncée pendant au moins 3 secondes.
Quando il Led si accende, rilasciare il pulsante.Quand la LED s'allume, relâcher la touche.
Entro 10 secondi premere per almeno 2 secondi il 1° tasto del trasmettitore da memorizzare.Dans les 10 secondes qui suivent, presser pendant au moins 2 secondes la 1° touche de l'émetteur à mémoriser.
Se la memorizzazione è andata a buon fine il Led sul ricevitore farà 3 lampeggi.Si la mémorisation a été effectuée correctement, la LED sur le récepteur clignotera 3 fois.
Se ci sono altri trasmettitori da memorizzare, ripetere il passo 3 entro altri 10 secondi.S'il y a d'autres émetteurs à mémoriser, répéter le point 3 dans les 10 secondes qui suivent.
(ad ogni tasto può essere associata una particolare uscita)(il est possible d'associer à chaque touche une sortie particulière)
Memorizzazione modo IIMémorisation mode II
Premere e rilasciare il pulsante sul ricevitore un numero di volte uguale all'uscita desiderata (2 volte per uscita n°2).Presser la touche sur le récepteur et la relâcher un nombre de fois correspondant à la sortie désirée (2 clignotements pour la sortie n°2).
Verificare che il Led emetta un numero di lampeggi uguali all'uscita voluta (2 lampeggi se uscita n°2).Vérifier que la LED émet un nombre de clignotements correspondant à la sortie désirée (2 clignotements pour la sortie n°2).
Entro 10 secondi premere per almeno 2 secondi il tasto desiderato del trasmettitore da memorizzare.Dans les 10 secondes qui suivent, presser pendant au moins 2 secondes la touche désirée de l'émetteur à mémoriser.
La fase di memorizzazione termina se per 10 secondi non vengono ricevuti nuovi codici.La phase de mémorisation prend fin si aucun nouveau code n'est reçu dans les 10 secondes.
Memorizzazione a distanzaMémorisation à distance
Istruzioni per l'installazioneInstructions pour l'installation
E' possibile memorizzare un nuovo trasmettitore nella memoria del ricevitore senza agire direttamente sul tastino.Il est possible de mémoriser un nouvel émetteur dans la mémoire du récepteur sans agir directement sur la touche.
E' necessario disporre di un telecomando già memorizzato e funzionante.Il faut disposer pour cela d'un émetteur déjà mémorisé et fonctionnant correctement.
Il nuovo trasmettitore "erediterà" le caratteristiche di quello già memorizzato.Le nouvel émetteur "héritera" des caractéristiques de celui qui est déjà mémorisé.
Quindi se il primo trasmettitore è memorizzato in modo I anche il nuovo sarà memorizzato in modo I e si potranno premere uno qualunque dei tasti dei trasmettitori.Par conséquent, si le premier émetteur est mémorisé en mode I, le nouveau sera mémorisé lui aussi en mode I et on pourra presser n'importe quelle touche des émetteurs.
Se il primo trasmettitore è memorizzato in modo II anche il nuovo sarà memorizzato in modo II ma occorre premere, nel primo trasmettitore il tasto che attiva l'uscita desiderata, e nel secondo trasmettitore il tasto che si vuol memorizzare.Si le premier émetteur est mémorisé en mode II, le nouveau sera mémorisé lui aussi en mode II mais il faudra presser sur le premier émetteur la touche qui active la sortie désirée et sur le deuxième émetteur la touche que l'on veut mémoriser.
E' necessario leggere tutte le istruzioni per poi eseguire le operazioni una dopo l'altra senza interruzioni.Il est nécessaire de lire toutes les instructions puis d'effectuer les opérations l'une après l'autre sans interruptions.
Ora con i due telecomandi che chiameremo NUOVO quello con il codice da inserire, e VECCHIO quello già memorizzato, porsi nel raggio di azione dei radiocomandi (entro la portata massima) ed eseguire i passi riportatiin tabella.Maintenant, avec les deux émetteurs que nous appellerons NOUVEAU celui avec le code à introduire et ANCIEN celui qui est déjà mémorisé, se placer dans le rayon d'action des radiocommandes (sans aller au-delà de la portée maximum) et effectuer les opérations indiquées dans le tableau.
Premere per almeno 5 secondi il tasto sul NUOVO trasmettitore, poi rilasciare.Presser la touche sur le NOUVEL émetteur pendant au moins 5 secondes, puis la relâcher.
Premere lentamente per 3 volte il tasto sul VECCHIO trasmettitore.Presser lentement 3 fois de suite la touche sur l'ANCIEN émetteur.
Premere lentamente per 1 volta il tasto sul NUOVO trasmettitore, poi rilasciare.Presser lentement 1 fois la touche sur le NOUVEL émetteur puis la relâcher.
Se ci sono altri trasmettitori da memorizzare, ripetere tutti i passi per ogni nuovo trasmettitore.S'il y a d'autres émetteurs à mémoriser, répéter ces trois p oints pour chaque nouvel émetteur.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership