German to Polish air-liquid coolers and condensers instruction manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
TROCKENKÜHLER UND LUFTGEKÜHLTE KONDENSATORENPOWIETRZNE CHŁODNICE CIECZY I SKRAPLACZE
INSTALLATIONSHANDBUCHINSTRUKCJA OBSŁUGI
InhaltsverzeichnisSpis treści
ALLGEMEINESOPIS OGÓLNY
Für den BetreiberDo użytkownika
GewährleistungGwarancja
SicherheitBHP
Beschreibung des GerätsOpis urządzenia
EmpfangPrzyjmowanie dostawy
LagerungMagazynowanie
Entfernen der VerpackungRozpakowywanie
Seite 2Strona 2
MONTAGEVORSCHRIFTENZASTRZEŻENIA ODNOŚNIE MONTAŻU
VorschriftRozmieszczenie
SockelPosadowienie
MONTAGEMONTAŻ
SchwingungsdämpfungAmortyzatory przeciwwibracyjne
Vertikale InstallationInstalacja pionowa
Horizontale InstallationInstalacja pozioma
Hydraulikanschlüsse: KondensatorenPrzyłącza orurowania: skraplacze
Hydraulikanschlüsse: TrockenrückkühlerPrzyłącza orurowania: powietrzne chłodnice cieczy
Montage (Optional)Montaż (Opcje)
Elektrische AnlageInstalacja elektryczna
BETRIEBOBSŁUGA
Einschalten der TrockenrückkühlerRozruch powietrznych chłodnic cieczy
Gebrauch des GerätsObsługując urządzenie
Versetzung in den RuhestandPrzestój
Einschalten der KondensatorenRozruch skraplaczy
AußerbetriebsetzungPrzestój
WARTUNGKONSERWACJA
Regelmäßige vorbeugende KontrollenOkresowe przeglądy zapobiegawcze
Reinigung des GerätsCzyszczenie urządzenia
Wartungswerkzeuge und ZubehörNarzędzia i akcesoria do konserwacji
StörungenRozwiązywanie problemów
Austauschen der MotorenWymiana silników
ErsatzteileCzęści zamienne
Kontaktaufnahme mit ...Jak skontaktować się z ...
Die Kontaktadressen für die einzelnen Länder werden auf unserer Web-Seite ständig aktualisiert.Informacja kontaktowa dla każdego kraju jest stale aktualizowana na naszej stronie internetowej.
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Internetseite ...Odwiedź ... aby uzyskać wiecej informacji.
DIE TECHNISCHE DATEN UND ANDERE DETAILS KÖNNEN OHNE VORANKÜNDIGUNG GEÄNDERT WERDENDOSTARCZONA INFORMACJA TECHNICZNA I INNE POMNIEJSZE ZMIANY MOGĄ BYĆ WPROWADZONE BEZ POWIADOMIENIA
Lieber Betreiber!Drogi Użytkowniku!
Dieses Installationshandbuch soll Ihnen als Führer bei der Arbeit mit unseren Geräten dienen und Ihnen Anleitungen bezüglich der verschiedenen Einsatzsituationen liefern.Ta instrukcja jest pomyślana jako Twój przewodnik po różnych sytuacjach, jakie możesz napotkać użytkując to urządzenie.
... empfiehlt Ihnen, dieses Handbuch aufmerksam zu lesen, und es den Personen zur Verfügung zu stellen, die das Gerät installieren, betreiben oder warten.... zaleca Ci przestudiować ją uważnie, a zwłaszcza udostępnić ją personelowi, który zwykle instaluje, obsługuje i konserwuje to urządzenie.
Das Handbuch verliert seinen Nutzen, wenn es dem Personal bei Bedarf nicht zur Verfügung steht.Ta instrukcja będzie bezużyteczna, jeśli nie będzie w zasięgu ręki dla personelu, który może jej potrzebować.
Falls ein nicht in diesem Handbuch beschriebenes Problem auftritt, setzen Sie sich bitte mit der für Ihr Gebiet zuständigen ... Vertretung in Verbindung.W przypadku natrafienia na problem nie rozważany w tym podręczniku, skontaktuj się bez wahania z najbliższym przedstawicielem ...
Wir können Ihnen helfen, gleich wo Sie wohnen.Możemy pomóc Ci, gdziekolwiek jesteś.
ANMERKUNG!PAMIĘTAJ!
... haftet nicht für etwaige Schäden, die auf eine falsche Auslegung der in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen und Anweisungen zurückzuführen sind.... nie będzie odpowiadać za żadne uszkodzenia urządzenia, jeśli użytkownik niewłaściwie zrozumiał instrukcje tego podręcznika.
GewährleistungGwarancja działania układu
Dieses Gerät wurde für den korrekten Betrieb mit der spezifizierten Leistung nach den Industrie-Standardnormen entwickelt.To urządzenie jest zaprojektowane, aby działać właściwie i uzyskiwać swą znamionową wydajność, kiedy jest zainstalowane zgodnie z przyjętymi standardami przemysłowymi.
Das Nichtbeachten der nachfolgenden Vorschriften kann zum Verfall der Gewährleistung führen:Niespełnienie poniższych warunków może spowodować utratę gwarancji działania układu:
Die Hydraulikanschlüsse müssen fachgerecht unter Beachtung der Industriestandards realisiert werden.Orurowanie układu musi być zainstalowanie zgodnie ze standardami przemysłowymi w zakresie dobrej praktyki wykonywania przewodów rurowych.
Während der Schweißarbeiten Inertgas in die Leitungen füllen.Podczas spawania orurowanie musi być wypełnione gazem obojętnym.
Das System muss vor dem Befüllen mit Gas sorgfältig auf Leckagen geprüft werden.Przed pierwszym napełnieniem układ musi być próbie szczelności.
Die Stromverbindungen müssen folgende Bedingungen erfüllen:Zasilanie układu musi spełniać następujące warunki:
Die Spannungswerte dürfen die auf dem Schild angegebenen Werte um mehr als ± 5% nicht überschreiten.Żadne napięcie nie może wykraczać poza ± 5% wartości z tabliczki znamionowej.
Frequenz 50-60 Hz.Częstotliwość 50-60 Hz.
Die Stromaufnahme bei Phasenungleichgewicht darf 2% nicht überschreiten.Różnica obciążenia prądowego faz nie może przekraczać 2%.
Die in der Fabrik verlegten Kabel dürfen nicht ohne schriftliche Genehmigung der Firma ... geändert werden.Nie wolno zmieniać fabrycznie zainstalowanego okablowania bez pisemnej zgody ...
FROSTGEFAHRRYZYKO ZAMARZNIĘCIA

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership