Source | Target | Règlement d’exécution (UE) no 990/2012 de la Commission | Izvedbena uredba Komisije (EU) št. 990/2012 |
du 25 octobre 2012 | z dne 25. oktobra 2012 |
concernant l’autorisation d’une préparation de Propionibacterium acidipropionici (CNCM MA 26/4U) en tant qu’additif destiné à l’alimentation de toutes les espèces animales | o izdaji dovoljenja za pripravek iz Propionibacterium acidipropionici (CNCM MA 26/4U) kot krmni dodatek za vse živalske vrste |
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE) | (Besedilo velja za EGP) |
LA COMMISSION EUROPÉENNE, | EVROPSKA KOMISIJA JE – |
vu le traité sur le fonctionnement de l’Union européenne, | ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije, |
vu le règlement (CE) no 1831/2003 du Parlement européen et du Conseil du 22 septembre 2003 relatif aux additifs destinés à l’alimentation des animaux [1], et notamment son article 9, paragraphe 2, | ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali [1]in zlasti člena 9(2) Uredbe, |
considérant ce qui suit: | ob upoštevanju naslednjega: |
Le règlement (CE) no 1831/2003 dispose que les additifs destinés à l’alimentation des animaux sont soumis à autorisation et définit les motifs et les procédures d’octroi de cette autorisation. | Uredba (ES) št. 1831/2003 določa izdajo dovoljenj za dodatke za uporabo v prehrani živali ter razloge in postopke za izdajo takih dovoljenj. |
L’article 10, paragraphe 7, du règlement (CE) no 1831/2003, en liaison avec son article 10, paragraphes 1 à 4, énonce des dispositions spécifiques applicables à l’évaluation des produits utilisés dans l’Union comme additifs pour l’ensilage à la date d’entrée en application dudit règlement. | Člen 10(7) Uredbe (ES) št. 1831/2003 v povezavi s členom 10(1) do (4) navedene uredbe določa posebne določbe za vrednotenje proizvodov, ki se v Uniji uporabljajo kot silirni dodatki na datum začetka veljavnosti navedene uredbe. |
Conformément à l’article 10, paragraphe 1, du règlement (CE) no 1831/2003, une préparation de Propionibacterium acidipropionici (CNCM MA 26/4U), ci-après la «préparation», a été inscrite au registre communautaire des additifs pour l’alimentation animale en tant que produit appartenant au groupe fonctionnel des additifs pour l’ensilage, pour toutes les espèces animales. | V skladu s členom 10(1) Uredbe (ES) št. 1831/2003 je bil pripravek Propionibacterium acidipropionici (CNCM MA 26/4U) (v nadaljnjem besedilu: pripravek) vpisan v register krmnih dodatkov Skupnosti kot obstoječ proizvod iz funkcionalne skupine silirnih dodatkov za vse živalske vrste. |
Conformément à l’article 10, paragraphe 2, du règlement (CE) no 1831/2003, en liaison avec l’article 7 du même règlement, une demande a été introduite pour l’autorisation de la préparation en tant qu’additif destiné à l’alimentation de toutes les espèces animales et pour sa classification dans la catégorie des «additifs technologiques»et dans le groupe fonctionnel des «additifs pour l’ensilage». | V skladu s členom 10(2) Uredbe (ES) št. 1831/2003 in v povezavi s členom 7 navedene uredbe je bil vložen zahtevek za dovoljenje za pripravek kot krmni dodatek za vse živalske vrste ter za njegovo uvrstitev v kategorijo „tehnoloških dodatkov“ in funkcionalno skupino „silirnih dodatkov“. |
Cette demande était accompagnée des informations et des documents requis au titre de l’article 7, paragraphe 3, du règlement (CE) no 1831/2003. | V skladu s členom 7(3) Uredbe (ES) št. 1831/2003 so bili navedenemu zahtevku priloženi zahtevani podatki in dokumenti. |
Dans son avis du 25 avril 2012 [2], l’Autorité européenne de sécurité des aliments (ci-après l’«Autorité») a conclu que, dans les conditions d’utilisation proposées, la préparation n’avait pas d’effet néfaste sur la santé animale, la santé humaine ou l’environnement et que son utilisation pouvait renforcer la stabilité aérobie de l’ensilage traité. | (4) Evropska agencija za varnost hrane (v nadaljnjem besedilu: Agencija) je v svojem mnenju z dne 25. aprila 2012 [2]navedla, da pripravek v predlaganih pogojih uporabe nima škodljivega vpliva na zdravje živali, ljudi ali na okolje in da lahko uporaba pripravka izboljša aerobno stabilnost obdelane silaže. |
L’Autorité a jugé inutile de prévoir des exigences spécifiques en matière de surveillance consécutive à la mise sur le marché. | Agencija meni, da ni potrebe po posebnih zahtevah v zvezi s poprodajnim nadzorom. |
Elle a également vérifié le rapport sur la méthode d’analyse de l’additif dans l’alimentation animale soumis par le laboratoire de référence de l’Union européenne désigné par le règlement (CE) no 1831/2003. | Potrdila je tudi poročilo o analitski metodi krmnega dodatka, ki ga je predložil referenčni laboratorij Skupnosti, ustanovljen z Uredbo (ES) št. 1831/2003. |
Il ressort de l’évaluation de cette préparation que les conditions d’autorisation fixées à l’article 5 du règlement (CE) no 1831/2003 sont remplies. | Ocena pripravka je pokazala, da so pogoji za dovoljenje iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1831/2003 izpolnjeni. |
Il convient dès lors d’autoriser l’usage de cette préparation selon les modalités prévues à l’annexe du présent règlement. | Zato je treba dovoliti uporabo pripravka, kakor je opredeljeno v Prilogi k tej uredbi. |
Étant donné qu’aucun motif de sécurité n’impose l’application immédiate des modifications des conditions d’autorisation, il convient de prévoir une période transitoire pour permettre aux parties intéressées de se préparer aux nouvelles exigences qui découleront de l’autorisation. | Ker ni varnostnih razlogov, ki bi zahtevali takojšnje izvajanje spremenjenih pogojev za izdajo dovoljenja, je primerno, da se omogoči prehodno obdobje, da se lahko vse zainteresirane strani pripravijo na izpolnjevanje novih zahtev zaradi izdaje dovoljenja. |
Les mesures prévues par le présent règlement sont conformes à l’avis du comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale, | Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali – |
A ADOPTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT: | SPREJELA NASLEDNJO UREDBO: |
Article premier | Člen 1 |
Autorisation | Dovoljenje |
La préparation spécifiée en annexe, qui appartient à la catégorie des «additifs technologiques» et au groupe fonctionnel des «additifs pour l’ensilage», est autorisée en tant qu’additif destiné à l’alimentation des animaux, dans les conditions fixées dans ladite annexe. | Pripravek iz Priloge, ki spada v kategorijo dodatkov „tehnološki dodatki“ in funkcionalno skupino „silirni dodatki“, se dovoli kot dodatek v prehrani živali v skladu s pogoji iz navedene priloge. |
Mesures transitoires | Prehodni ukrepi |
La préparation mentionnée en annexe et les aliments pour animaux contenant ladite préparation, qui sont produits et étiquetés avant le 15 mai 2013, conformément aux règles applicables avant le 15 novembre 2012, peuvent continuer à être mis sur le marché et à être utilisés jusqu’à épuisement des stocks existants. | Pripravek, ki je opredeljen v Prilogi, in krma, ki vsebuje navedeni pripravek, ki sta proizvedena in označena pred 15. majem 2013 v skladu s pravili, ki se uporabljajo pred 15. novembrom 2012, se lahko še naprej dajeta na trg in uporabljata do porabe obstoječih zalog. |
Entrée en vigueur | Začetek veljavnosti |
Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne. | Ta uredba začne veljati dvajseti dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. |
Il est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre. | Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah. |
Fait à Bruxelles, le 25 octobre 2012. | V Bruslju, 25. oktobra 2012 |
JO L 268 du 18.10.2003, p. 29. | UL L 268, 18.10.2003, str. 29. |
EFSA Journal (2012); 10(5):2673. | EFSA Journal 2012, 10(5):2673. |
ANNEXE | PRILOGA |
Numéro d’identification de l’additif | Identifikacijska številka dodatka |
Nom du titulaire de l’autorisation | Ime imetnika dovoljenja |
Additif | Dodatek |
Composition, formule chimique, description, méthode d’analyse | Sestava, kemijska formula, opis, analitska metoda |
Espèce animale ou catégorie d’animaux | Vrsta ali kategorija živali |
Âge maximal | Najvišja starost |
Teneur minimale | Najnižja vsebnost |
Teneur maximale | Najvišja vsebnost |
Autres dispositions | Druge določbe |
Fin de la période d’autorisation | Datum poteka veljavnosti dovoljenja |
UFC/kg de matière fraîche | CFU/kg sveže snovi |
Catégorie: additifs technologiques. | Kategorija tehnoloških dodatkov. |
Groupe fonctionnel: additifs pour l’ensilage | Funkcionalna skupina: silirni dodatki |
Composition de l’additif | Sestava dodatka |
Préparation de Propionibacterium acidipropionici (CNCM MA 26/4U) contenant au moins 1x108 UFC/g d’additif | Pripravek iz Propionibacterium acidipropionici (CNCM MA 26/4U) z najnižjo vsebnostjo 1x108 CFU/g dodatka |
Caractérisation de la substance active | Lastnosti aktivne snovi |
Méthode d’analyse [1]Dénombrement dans l’additif: méthode de dénombrement par étalement sur lame (EN 15787) | Analitska metoda [1]Metoda štetja pri krmnem dodatku: metoda razmaza na plošči (EN 15787). |
Identification: électrophorèse en champ pulsé (ECP) | Identifikacija: gelska elektroforeza v utripajočem polju (PFGE). |
Toutes les espèces animales | vse živalske vrste |
Dans le mode d’emploi de l’additif et du prémélange, indiquer la température de stockage et la durée de conservation. | V navodilih za uporabo dodatka in premiksa je treba navesti temperaturo skladiščenja in rok trajanja. |
Dose minimale de l’additif utilisé sans autres micro-organismes en tant qu’additif pour l’ensilage: 1x108 UFC/kg de matière fraîche. | Najnižji odmerek dodatka, kadar se ne uporablja v kombinaciji z drugimi mikroorganizmi kot silirnimi dodatki: 1x108 CFU/kg sveže snovi. |
Mesure de sécurité: il est recommandé de porter une protection respiratoire et des gants pendant la manipulation. | Zaradi varnosti se pri ravnanju priporoča uporaba zaščite za dihala in rokavic. |
15 novembre 2022 | 15. november 2022 |
La description détaillée des méthodes d’analyse est publiée sur le site du laboratoire de référence à l’adresse suivante: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx/. | Podrobnosti o analitskih metodah so na voljo na naslednjem naslovu referenčnega laboratorija: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx. |
concernant l’autorisation de l’hydroxychlorure de zinc monohydraté en tant qu’additif destiné à l’alimentation de toutes les espèces animales | o izdaji dovoljenja za cinkov klorid hidroksid monohidrat kot krmni dodatek za vse živalske vrste |
vu le règlement (CE) no 1831/2003 du Parlement européen et du Conseil du 22 septembre 2003 relatif aux additifs destinés à l’alimentation des animaux [1], et notamment son article 9, paragraphe 2, | ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 1831/2003 z dne 22. septembra 2003 o dodatkih za uporabo v prehrani živali [1], zlasti člena 9(2) Uredbe, |
Une demande d’autorisation a été introduite, conformément à l’article 7 du règlement (CE) no 1831/2003, pour l’hydroxychlorure de zinc monohydraté. | V skladu s členom 7 Uredbe (ES) št. 1831/2003 je bil vložen zahtevek za dovoljenje za cinkov klorid hidroksid monohidrat. |