French to Russian fail-safe valve quick guide

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Vanne à sécurité positive FSV-1 Accessoires pour la vanne déluge DV-5 utilisés dans les systèmes déluge et de pré-action Model FSV-1 Fail-Safe Valve Trim Component For Model DV-5 Deluge Valve Used In Deluge and Preaction SystemsОтказобезопасный клапан модели FSV-1 Для обвязки дренчерного клапана DV-5 (системы: дренчерные и срабатывающие посигналудатчика)
GénéralitésОбщее описание
Données techniquesТехническое описание
La vanne à sécurité positive FSV-1 (Réf. Figure 1) est conçue pour être utilisée avec la vanne déluge DV-5 dans certains types d'agencements d'accessoires pour les sys tèmes déluge et pré-action.Отказобезопасный клапан модели FSV-1 (см. рис. 1) предназначен для использования с дренчерным клапаном модели DV-5 в определенных типах обвязок в дренчерных системах и системах, срабатывающих по сигналу датчика.
Faisant partie d'agencements spécifques des accessoires de la vanne DV-5, elle est installée à proxi mité des dispositifs de déclenchement (actionneur pneumatique, vanne solénoïde, etc.).Являясь частью специфических конфигураций обвязки клапана DV-5, он устанавливается рядом с пускателями (“сухим" пилотным пускателем, электромагнитным клапаном и т.д.).
Lorsqu'elle est correctement installée, elle est conçue pour empêcher un réarmement involontaire de la vanne DV-5 après son déclenchement initial.Если он правильно установлен, то он должен предотвращать непредвиденный вовзрат клапана DV-5 в исходное положение после первоначального срабатывания клапана DV-5.
HomologationsСертификация
Listé UL et ULC, et aprouvé FM, en tant qu'accessoire de la vanne déluge DV-5.Внесен в реестр UL и C-UL, а также одоб рен FM как компонент обвязки клапанов для дренчерного клапана модели DV-5.
Pression d'eau de service maximumМаксимальное рабочее давление воды
AssemblageУзел
Le corps et le couvercle de la fgure 1 sont en bronze.Корпус и крышка на рис. 1 изготовлены из бронзы.
Le joint d'étanchéité en élastomère est un joint Buna-N et la membrane est en caoutchouc naturel renforcé de nylon.Эластомерное гидравличес кое уплотнение BunaN, диафрагма из натурального каучука, покрытого нитри лом.
AVERTISSEMENTВНИМАНИЕ
L'installation et l'entretien de la vanne à sécurité positive FSV-1 décrite dans ce document doivent être effectués conformément aux indications de ce document, aux normes applicables de la National Fire Protection Association et aux normes de toute autre en tité compétente.Описанный здесь отказобезопасный клапан модели FSV-1 должен быть установлен и содержаться в исправности согласно данному документу, а также действующим стандартам NFPA и стандартам любых других органов власти, имеющих полномочия на введение стандартов и контроль за их исполнением.
Le non-respect de ces instructions peut altérer le fonctionnement de cet appareil.Нарушение этих требований может стать причиной ухудшения работы данного устройства.
Le propriétaire des appareils et du système de protection incendie est chargé de les conserver dans de bonnes conditions de déclenchement.Владелец должен поддерживать систему противопожарной безопасности в надлежащем рабочем состоянии.
Si vous avez des doutes, contactez l'installateur ou le fabricant du sprinkleur.При возникновении вопросов следует связаться с компанией, выполнившей монтаж, или с производителем спринклера.
FonctionnementЭксплуатация
Lorsque la vanne à sécurité positive FSV-1 est en position fermée (Réf. Figure 1), elle retient la pression d'eau dans la chambre de la membrane de la vanne DV-5 lorsque celle-ci est armée.В момент, когда отказобезопасный кла пан FSV-1 находится в закрытом поло жении (см. рис. 1), давление воды подде рживается в камере диафрагмы клапана DV-5, если клапан DV-5 настроен на ра боту.
Lors de l'ouverture de la vanne DV-5, la canalisation en aval de la vanne DV-5 est pressurisée.При срабатывании клапана DV-5 повышается давление в трубопроводе на выходе из клапана DV-5.
La chambre pilote de la FSV-1 est ensuite pressurisée par le biais des raccordements pour accessoires situés du côté en aval de la vanne DV-5.Затем повы шается давление в управляющей камере клапана FSV-1 через ее соединительную трубу обвязки, подведеннуюк выходной стороне клапана DV-5.
La pressurisation de la chambre pilote ferme la FSV-1 (Réf. Figure 1).В результате по вышения давления в управляющей каме ре закрывается клапан FSV-1 (см. рис. 1).
Après avoir fermé la FSV-1, il ne peut pas y avoir de pression d'appoint dans la chambre de la membrane de la vanne DV-5.После открытия клапана FSV-1 дополни тельное повышение давления в камере диафрагмы клапана DV-5 не возникает.
Même si le dispositif de déclenchement qui libère à l'origine l'eau de la chambre de la membrane devait se fermer, la FSV-1 empêche le réarmement involontaire de la vanne DV-5 après son ouverture initiale.Если даже необходимо закрытие пуска теля, который первоначально выпустил воду из камеры диафрагмы, клапан FSV-1 препятствует непредвиденному возвра ту в исходное состояние клапана DV-5 после его первоначального открытия.
Lors de son fonctionnement, la FSV-1 ventilera la chambre de la membrane DV-5 dans l'atmosphère plus rapidement qu'elle ne peut être repressuri sée à travers la restriction de 3,2 mm (1/8") située dans le raccordement d'alimentation qui relie la membrane à la vanne DV-5.При срабатывании клапан FSV-1 страв ливает содержимое камеры диафрагмы DV-5 в атмосферу быстрее, чем в ней может вновь повыситься давление через ограничительное отверстие диаметром 3,2 mm (1/8") в соединительной трубе линии снабжения диафрагмы, подведенной к клапану DV-5.
InstallationУстановка
Reportez-vous aux fches techniques correspondantes qui décrivent les différentes options d'installation de la vanne déluge DV-5 (systèmes déluge et de pré-action utilisant la vanne déluge DV-5).См. соответствующие описания технических данных, где приводятся различные варианты установки дренчерного клапана модели DV-5 (речь идет о дренчерных системах и системах, срабатывающих по сигналу датчика, в которых используется клапан DV-5).
Procédure de réglageПроцедура настройки
La vanne à sécurité positive FSV-1 est automatiquement réarmée lorsque la canalisation du système en aval de la vanne déluge DV-5 est vidangée et que le manomètre revient à une position normale de 0 psi.Отказобезопасный клапан FSV-1 автоматически возвращается в исходное состояние после опорожнениятрубопроводов на выходе из дренчерного клапана DV-5 и возврата давления в ней на нормальный уровень по манометру - 0 psi.
PORT DE DECLENCHEMENT NPT 1/2" OUVERT A L'ATMOSPHERE PAR LE BIAIS DES ACCESSSOIRES DE LA VANNE RELIES AU COTE SITUE EN AVAL DE LA VANNE DELUGEПУСКОВОЙ КАНАЛ С РЕЗЬБОЙ 1/2" NPT, ИМЕЮЩИЙ СОЕДИНЕНИЕ С АТМОСФЕРОЙ ЧЕРЕЗ ОБВЯЗКУ КЛАПАНА, ПРИСОЕДИНЕННУЮ К ВЫХОДНОЙ СТОРОНЕ ДРЕНЧЕРНОГО КЛАПАНА
DIA. 130,2 mm (5-1/8")ДИАМ. 130,2 mm (5-1/8")
No. DESCRIPTION№ ОПИСАНИЕ
QTÉКОЛ-ВО
Corps du clapetКорпус клапана
Couvercle de la vanneКрышка клапана
Plaque de diaphragmeДиск диафрагмы
MembraneДиафрагма
Bague du siège de la vanneКольцо гнезда клапана
Dispositif de retenue du disque de la vanneФиксатор диска клапана
Disque de la vanneДиск клапана
RessortПружина сжатия
Vis hexagonale M8 x 25Винт с шестигранной головкой, M8 x 25
Ecrou hexagonal M8Шестигранная гайка, M8
POSITION ARMEEНАСТРОЕННОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
Fil du ressortНаправляющая пружины
Arbre de la vanneОсь клапана
Joint toriqueУплотнительное кольцо
REMARQUESПРИМЕЧАНИЕ
L'unité ne peut pas être réparée sur site, aucune pièce de rechange n'est disponible.Узел не подлежит обслуживанию в месте эксплуатации, запчастей нет.
PORT DE DECLENCHEMENT NPT 1/2" PRESSURISE PAR LE DEBIT D'EAU DU COTE EN AVAL DE LA VANNE DELUGEПУСКОВОЙ КАНАЛ С РЕЗЬБОЙ 1/2" NPT, В КОТОРОМ ПОВЫШАЕТСЯ ДАВЛЕНИЕ ЗА СЧЕТ ПОТОКА ВОДЫ ИЗ ВЫХОДНОЙ СТОРОНЫ ДРЕНЧЕРНОГО КЛАПАНА
DEBIT D'EAU DU PORT DE SORTIE NPT 1/2" VERS LA VIDANGEВЫПУСКНОЙ КАНАЛ С РЕЗЬБОЙ 1/2" NPT, ПОТОК ВОДЫ ОТВОДИТСЯ ДЛЯ СЛИВА
CHEMIN D'ECOU LEMENT FERMEПРОТОК ЗАКРЫТ
DEBIT D'EAU DU PORT D'ENTREE NPT 1/2" DE L'ALIMENTATION DE LA CHAMBRE DE LA MEMBRA NE DE LA VANNE DELUGEВПУСКНОЙ КАНАЛ С РЕЗЬБОЙ 1/2" NPT, ПОТОК ВОДЫ ИЗ ЛИНИИ СНАБЖЕНИЯ КАМЕРЫ ДИАФРАГМЫ ДРЕНЧЕРНОГО КЛАПАНА
CONDITION DECLENCHEEПОЛОЖЕНИЕ ПРИ СРА БАТЫВАНИИ
FIGURE 1 VANNE A SECURITE POSITIVE FSV-1РИС. 1 ОТКАЗОБЕЗОПАСНЫЙ КЛАПАН МОДЕЛИ FSV-1
Soins et entretienМеры предосторожности
Garantie limitéeОграниченная гарантия
Informations de commandeИнформация для оформления заказов
La procédure de vérifcation suivante doit être réalisée comme indiqué, en appliquant toute exigence spécifque de la NFPA, et tout mauvais fonctionnement doit être immédiatement corrigé.Следующая процедура проверки должна быть проведены в соответствии с указаниями, в дополнение к любым особым требованиям NFPA, и любые повреждения должны быть немедленно устранены.
Le propriétaire doit vérifer que l'inspection, la mise à l'essai et l'entretien de son système de protection incendie, ainsi que les appareils, sont conformes aux indications de ce document, aux normes applicables de la National Fire Protection Association (p. ex. NFPA 25) et aux normes de toute autre autorité compétente.Владелец несёт ответственность за инспектирование, проверку и техническое обслуживание противопожарной системы и её элементов в соответствии с данным документом, а также с соответствующими стандартами NFPA (например, NFPA 25) и любых органов, имеющих соответствующие полномочия.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership