Albanian to English Setimes parallel corpus

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Nën shqyrtim procesi i privatizimit të KosovësKosovo's privatisation process is under scrutiny
Kosova po kontrollon fort procesin e privatizimit të saj duke ditur ankesave e vazhdueshme.Kosovo is taking a hard look at its privatisation process in light of recurring complaints.
Feronikel u privatizua pesë vjet më parë dhe është ende në biznes, por funksionon mes shqetësimeve për sigurinë e punëtorëve. [Reuters]Feronikel was privatised five years ago, and is still in business, but operates amid concerns for workers’ safety. [Reuters]
Në letër të paktën, duket si një ide e madhe.On paper at least, it looks like a great idea.
Qeveria shet një biznes, shpëton nga zgjedha e administrimit e paratë nga shitja ndihmojnë në financimin e buxhetit të shtetit.The government sells a business, gets out from under the yoke of management, and money from the sale helps to fund the state budget.
Por në Kosovë, kritikët thonë se procesi ligjor i përfshirë në privatizim është si i ndërlikuar, ashtu edhe i ngarkuar politikisht, gjë që do të ketë një ndikim afat-gjatë mbi ekonominë.But in Kosovo, critics say the legal process involved with privatisation is both complex and politically charged, which will have a long-term impact on the economy.
Ata thonë se disa pronarë apo punëdhënës mund të përfitojnë nga hapësirat e posatçme, ndërsa të tjerë nuk marrin pothuajse asgjë.They say some owners or employees can take advantage of specific loopholes while others get almost nothing.
Ka gjithashtu një element etnik, pasi individë nga komunitete të ndryshme mund të thonë se diskriminimi -- qoftë tani ose më parë -- ndikoi në aftësinë e tyre për të përfituar nga privatizimi.There is also an ethnic component, since individuals from various communities can say that discrimination -- either ongoing or previous -- affected their ability to benefit from privatisation.
Esat Berisha është një shembull i tillë.Esat Berisha is one such example.
"Babai im punonte në Hidroteknika, [si dhe unë]deri në dhjetor 1990, por pastaj u hoqa sepse autoritetet serbe na hoqën."My father worked at Hidroteknika, [as did]I until December 1990, but then I was removed because Serbian authorities removed us.
Dhe pas luftës shpresova të kthehesha në punën time, por kjo nuk ndodhi kurrë."And after the war I hoped to get back to my job, but it never happened."
Pasi Hidroteknika u privatizua më 2006, "nuk mora kurrë ndonjë kompensim dhe më e keqja është se ndërmarrja nuk ekziston më, sepse pronari i ri ka ndryshuar destinacionin e saj," tha Berisha për SETimes.After Hidroteknika was privatised in 2006, "I never got any compensation, and the worst is that the company does not exist anymore, because the new owner has changed the destiny of it," Berisha told SETimes.
Në disa raste, ndërmarrjet u blenë më shumë për tokën sesa nga ndonjë dëshirë për t'i mbajtur ato në punë.In some cases, companies were bought more for the land than for any desire to keep operating them.
Ai nuk është i vetëm: legjislacioni diskriminues i vendosur nga rregjimi i Millosheviçit detyroi mijëra në Kosovë që të largoheshin nga punët e tyre.He is not alone: discriminatory legislation imposed by the Milosevic regime forced thousands in Kosovo to leave their jobs.
Përtej kësaj, shumë ndërmarrje që janë privatizuar kanë ndryshuar vendin e punës e shumë shpesh punëtorët, si Berisha, janë hequr nga borderotë, duke shkaktuar protesta të shpeshta përpara Agjencisë së Privatizimit.Beyond that, many companies that have been privatised have changed work locations, and very often employees, like Berisha, are shed from payrolls, prompting frequent protests in front of the Privatisation Agency.
Dardan Sejdiu, një ekspert i ekonomisë nga Lëvizja Vetëvendosje, është një kritik i zëshëm.Dardan Sejdiu, an economy expert from the Vetvendosje Movement, is a vocal critic.
Shumë ndërmarrje prodhuese nuk ekzistojnë më ose po përdoren për ruajtjen e mallrave; efektshmëria si një koncept duket se ishte vetëm fjalë e papunësia po thellohet.Most manufacturing companies no longer exist or are used for storage of goods; efficiency as a concept seems were only words and unemployment is deepening.
Dhe më në fund, numri i investitorëve të huaj ka qenë simbolikë e sasia e investimit nga ata ishte simbolike," tha Sejdiu për SETimes.And ultimately the number of foreign investors has been symbolic, and the amount invested by them was symbolic," Sejdiu told SETimes.
Më shumë se 600 milionë euro që u transferuan në banka jashtë vendit e të papërdorura nga qeveria e Kosovës, janë rezultat i privatizimit të ndërmarrjeve publike e shtetërore në vitet e fundit.More than 600m euros that were transferred to banks abroad and unused by Kosovo's government are the result of the privatisation of public and state-owned companies in recent years.
Sejdiu thotë se kjo është shumë pak, se disa vende në rajon kanë shitur vetëm një apo disa ndërmarrje për atë sasi.Sejdiu says it's too little, that some countries in the region have sold just one or a few companies for that amount.
"Mangësitë kryesore janë shitjet me çmime të ulta, pasi vlera [e ndërmarrjeve]pakësohet nga keqadministrimi, funksionimi jo normal i sipërmarrjeve e akuzat e korrupsionit," tha ai për SETimes."The main shortcomings are selling for lower prices, as the value [of the companies]decreased due to mismanagement, dysfunction of enterprises, and corruption charges," he told SETimes.
Eshtë edhe kostoja e mundësisë së humbur: "Në disa raste, privatizimi mund të ketë çuar në një shërbim e efektshmëri më të mirë."There is also the cost of opportunity lost: "In some cases, privatisation may have led to better services and efficiency."
Sejdiu thotë se siç shihet më pas, procesi "u bë me nxitim ... pa një plan për zhvillimin ekonomik" dhe se privatizimi ka çuar në probleme të mëdha për punëtorët.Sejdiu says that, in hindsight, the process "was hastily done … without a plan for economic development" and that privatisation has led to major problems for workers.
Ai përmend ndërmarrje në rajonin lindor Ana Morava, ku më parë ishin "deri në 17,000 punëtorë në ndërmarrje që tani janë privatizuar.He cites companies in the eastern Ana Morava region, where there were formerly "closed to 17,000 workers in enterprises which are now privatized.
Sot këto ndërmarrje punësojnë [më pak se]1,700 prej tyre -- as edhe 10% e forcës punëtore nuk është mbajtur," argumentoi Sejdiu.Today these enterprises employ [less than]1,700 of them -- not even 10% of the workforce was maintained," Sejdiu argued.
Bytyçi thotë se sindikatat e forta të punëtorëve do të kishin çuar në përfundime më të mira.Bytyci says strong workers' unions would have lead to better outcomes.
"Këtu problemi kryesor është mungesa e sindikatave të vërteta."Here the main problem is lack of true unions.
Punëtorët nuk ishin në gjendje të diskutonin për një marrëveshje që siguron një tranzicion më të lehtë.Workers were not able to negotiate a deal that provides an easier transition.
Kështu që shumë punëtorë u pushuan.So many workers are dismissed.
Sa për ata që vazhdojnë të punojnë [nuk ka]garanci për sigurinë e tyre në punë.As for those who continue to work, [there is no]guarantee for their safety at work.
Ferronikeli është një rast flagrant ku një mungesë e vullnetit politik për të ndrequr çështjen e sigurisë së punës, kërcënon jetët e punonjësve," tha ai për SETimes.Ferronikeli is a flagrant case where a lack of political will to fix the issue of job security threatens workers' lives," he told SETimes.
Në muajt e fundi, disa punëtorë në ndërmarrjen Ferronikel në Kosovën qëndrore janë plagosur, duke detyruar Kryetarin e Parlamentit Jakup Krasniqi të bëjë thirrje për kushte më të mira e më të sigurta të punës.In the recent months, several workers at the Feronikel company in central Kosovo have been injured, forcing Parliament Speaker Jakup Krasniqi to call for better and safer working conditions.
Ferronikel u privatizua më 2007.Feronikel was privatised in 2007.
Dënimi i manjatit të mediave rinis debatin në MaqedoniMedia mogul's sentence renews debate in Macedonia
Disa pretendojnë se vendimi i Velija Ramkovskit është një sulm ndaj lirisë së mediave, por të tjerë deklarojnë se provat për krimet e tij vërtetojnë të kundërtën.Some allege the verdict of Velija Ramkovski is an attack on media freedom, but others claim the evidence of his crimes proves otherwise.
Nga Klaudija Lutovska për Southeast European Times në Shkup -- 21/03/12By Klaudija Lutovska for Southeast European Times in Skopje -- 21/03/12
Manjati i mediave Velija Ramkovski u dënua me 13 vjet burgim për evazion fiskal e pastrim parash. [Tomislav Georgiev/SETimes]Media mogul Velija Ramkovski was sentenced to 13 years in prison for tax evasion and money laundering. [Tomislav Georgiev/SETimes]
Një vendim penal e dënimi me burg i manjatit të mediave Velija Ramkovski, një kritik i shpeshtë i qeverisë maqedonase, kërcënon të ketë një ndikim ngrirës ndaj shtypit, sipas gazetarëve në vendin e vogël ballkanik.A criminal verdict and prison sentence against media mogul Velija Ramkovski, a frequent critic of the Macedonian government, threatens to have a chilling effect on the press, according to journalists in the small Balkan nation.
Ramkovski, ish-pronar i stacionit televiziv A1, katër gazetave e ndërmarrjeve të tjera, u dënua në gjykatën penale të Shkupit më 14 mars me 13 vjet burgim për pastrim parash, konspiraci penale, shpërdorim të detyrës e evazion fiskal; 19 bashkëpunëtorë morën afate burgimi nga dy deri në shtatë vjet.Ramkovski, former owner of the A1 television station, four newspapers and other enterprises, was sentenced in Skopje criminal court on March 14th to 13 years in prison for money laundering, criminal conspiracy, abuse of position and tax evasion; 19 accomplices received prison terms of two to seven years.
A1 TV e katër gazeta u mbyllën për mospagimin e taksave e përmbushjen e detyrimeve ndaj kreditorëve.A1 TV and four newspapers were closed for failing to pay taxes and fulfill obligations to creditors.
"Përshtypja është se veprimet e ndërmara ndaj këtyre mediave, për të cilat u dhanë vendimet, janë të përzgjedhura e institucionet nuk përdorin të njëjtat metoda në zbatimin e ligjeve ndaj të gjithë mediave," tha për SETimes drejtoresha e Institutit të Mediave të Maqedonisë, Biljana Petrovska."The impression is that the actions undertaken towards these media, for which the verdicts were given, are selective and the institutions do not use the same methods in applying the laws towards all media," Macedonia Media Institute director Biljana Petkovska told SETimes.
Disa gazetarë, veçanërisht ish-punonjësit e A1 TV, mbështesin atë se rasti, i quajtur "Rrjeta e merimangës" përbën një luftë mes qeverisë e stacionit më të fuqishëm televiziv të asaj kohe në Maqedoni që ishte kritik i politikave të saj e në mbështetje të opozitës.Some journalists, particularly former A1 TV employees, maintain that case, nicknamed "Cobweb," represents a fight between the government and the then most powerful TV station in Macedonia that was critical of its policies and in support of the opposition.
"Institucioni i tanishëm politik po vendos nën kontroll absolut çdo mendim të lirë e çdo opinion kundër tij."The current political establishment is going to put under absolute control every free thought and every opinion that is against it.
Qëllimi i tij dhe sot ai është vërtetuar, ishte të heshtte A1TV e Velija Ramkovskin si mbajtës të luftës kundër diktaturës së [Kryeministrit]Nikola Gruevski," tha ish-redaktori i A1 TV dhe anëtari i parlamentit i Lidhjes së Sanxhakut të opozitës Safet Bishevaç.Its goal, and today that is proven, was to quiet A1 TV and Velija Ramkovski as carriers of the struggle against the dictatorship of [Prime Minister]Nikola Gruevski," former A1 TV editor and opposition Sandzak League MP Safet Bishevac said.
Zyrtarët u përgjigjën se A1 TV është trajtuar si çdo organizatë tjetër, Ramkovski ishte fajtor për vite veprimtarie kriminale.Officials responded that A1 TV has been treated the same as any other organisation, Ramkovski was guilty of years of criminal activity.
"Kjo është një luftë pa kompromis kundër krimit e korrupsionit që ekziston në të gjitha vendet, por lejimi i së cilës varet më së shumti nga vullneti politik i faktorëve të duhur dhe aftësia e kapaciteti i institucioneve për të kryer në mënyrë të pavarur punën e tyre," tha për SETimes anëtari i parlamentit i VMRO-së Antonio Milososki."This is an uncompromising fight against crime and corruption that exist in all countries, but whose sanction depends mostly on the political will of relevant factors and the ability and capacity of institutions to independently perform their work," ruling VMRO MP Antono Milososki told SETimes.
Prokurorët siguruan 25 dëshmitarë që dëshmuan se Ramkovski iu shmang pagimit të 4.5 milionë euro në taksa e fitoi 17.5 milionë euro nëpërmjet mjeteve mashtruese -- si emetimi i faturave me përmbajtje të rreme.Prosecutors supplied 25 witnesses who testified that Ramkovski evaded paying 4.5m euros in taxes and gained 17.5m euros through frauddulant means -- such as by issuing bills with false content.
Ramkovski funksionoi nëpërmjet 15 firmave të tij -- aktive gjithashtu në Turqi e SHBA -- të cilave ua vendosi selinë qëndrore në adresën e A1 TV.Ramkovski operated through his 15 firms -- also active in Turkey and the US -- which he headquartered at the A1 TV address.
Sipas Presidentes së degës së Maqedonisë të Transparency International Sllagjana Taseva, shqetësimi është më shumë rreth ngrirjes e konfiskimit nga qeveria të pronave të A1 TV-së.According to Transparency International Macedonia's section President Sladjana Taseva, the concern is more about the government freezing and confiscating A1 TV's assets.
Taseva tha se Transparency ka paraqitur një peticion në Gjykatën Kushtetuese të Maqedonisë për të shqyrtuar ligjishmërinë e konfiskimit.Taseva said Transparency has filed a petition with Macedonia's Constitutional Court to examine the legality of the seizure.
Të tjerë, si gazetarja veterane Mirka Velinovska, pranuan se nuk ka argumente për të provuar ankesat lidhur me lirinë e mediave.Others, like veteran journalist Mirka Velinovska, argued there are no arguments to substantiate the complaints regarding media freedom.
"Dëshironi që të zbatohet ligji apo jo?"Do you want the law to be upheld or not?
Liria e shprehjes në Maqedoni është e gjallë e e mirë dhe gazetarët e A1 TV-së që humbën vendet e tyre të punës po punojnë përsëri në profesion.Freedom of speech in Macedonia is alive and well and the A1 TV journalists who lost their jobs are working again in the profession.
Disa ... morën fonde nga mbështetës të huaj e hapën mediat e tyre; të tjerë janë punësuar në mediat e vendit.Some ... received funds from foreign supporters and opened their own media; others are employed in domestic media.
Ku është sfiduar këtu liria e shprehjes?" tha Velinovska për SETimes.Where here is freedom of speech challenged?" Velinovska told SETimes.
Komsiçi i BiH-së jep dorëheqjen nga partia e tijBiH's Komsic resigns from his party
Anëtari i presidencës i BiH-së Zheljko Komsiç i ka kthyer shpinën Partisë Social Demokrate në pushtet, duke tronditur skenën politike në vend.BiH presidency member Zeljko Komsic has turned his back on the ruling Social Democratic Party, shaking the political scene in the country.
Zheljko Komsiç do të vazhdojë në detyrën e tij si një anëtar i presidencës trepalëshe të BiH-së. [Reuters]Zeljko Komsic will continue in his post as a BiH tripartite presidency member. [Reuters]
Anëtari i presidencës të Bosnjë dhe Hercegovinës (BiH) Zheljko Komsiç dha të martën (20 mars) dorëheqjen nga funksioni i tij si zëvendës/president e anëtar për një kohë të gjatë i udhëheqjes së lartë të Partisë Social Demokratike (SDP).Bosnia and Herzegovina (BiH) presidency member Zeljko Komsic resigned from his post as Social Democratic Party (SDP) vice president and longtime member of the party's senior leadership on Tuesday (March 20th).
Komsiçi, anëtari kroat i presidencës tre-palëshe, është një nga politikanët më të admiruar në Federatën e Bosnjë dhe Hercegovinës.Komsic, the Croatian member of the tripartite presidency, is one of the most popular politicians in the Federation of Bosnia and Herzegovina.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership