Prawa autorskie pamięci tłumaczeniowych |
Udostępnianie danych pamięci tłumaczeniowych utworzonych z powszechnie dostępnych dokumentów |
Proces porównawczy |
TTMEM korzysta z powszechnie dostępnych dokumentów w wielu językach, dzieli je na segmenty i dopasowuje segmenty w różnych językach, tworząc dwujęzyczną bazę danych Pamięci Tłumaczeniowych. |
Prawa autorskie |
Krótkie wyrażenia i slogany nie są objęte prawem autorskim, ponieważ samodzielnie nie stanowią one podstawy do bycia objętymi takim prawem. Baza danych składa się z krótkich zwrotów, które nie są objęte prawem autorskim, w związku z ich niewystarczającą oryginalnością. Baza danych pamięci tłumaczeniowych jest prowadzona w celu generowania odrębnych tłumaczeń oraz niezależnie opracowywanych tekstów. Dlatego też tłumaczenia generowane za pomocą niniejszej bazy danych, nie mogą być podobne do jakichkolwiek chronionych prawem autorskim wyrażeń w dokumentach źródłowych. W rezultacie, baza danych pamięci tłumaczeniowych oraz jej zamierzone wykorzystanie nie będzie stanowić ani powodować naruszenia praw autorskich w jakichkolwiek dokumentach źródłowych. Ogólnym celem jest generowanie rzeczowej bazy danych pamięci tłumaczeniowych, która nie zawiera znaczącej ilości podlegających prawom autorskim wyrażeń. Założeniem jest opracowanie bazy pamięci tłumaczeniowych, która nie zastąpi przedmiotu oryginalnej twórczości oraz pomoże w tworzeniu całkowicie nowego tekstu o innym przeznaczeniu i charakterze. |
Dokumenty źródłowe |
Dokumenty źródłowe są dokumentami merytorycznymi i technicznymi. Nie ma zagrożenia dla żadnego rynku, wynikającego z użycia tekstów oryginalnych o których mowa lub pochodzących od nich dokumentów podlegających prawom autorskim. Większość, jeśli nie wszystkie z dokumentów źródłowych są instrukcjami obsługi powszechnie dostępnymi w sieci. W związku z tym, proponowane użycie oraz kopiowanie niniejszych dokumentów nie zaszkodzi żadnemu rynkowi i nie zmniejszy dochodów właściciela praw autorskich dokumentów źródłowych. Niniejszy czynnik wspomaga rzetelność proponowanych zastosowań dokumentów źródłowych. |
Niektóre pamięci tłumaczeniowe mogą zawierać nazwy i szczegółowe informacje firm. W związku z tym, iż niniejsze dane pochodzą z dokumentów ogólnodostępnych w Internecie, nie są one chronione prawami autorskimi. |
Wnioski |
Proces pobierania dokumentów i przetwarzania ich w pamięci tłumaczeniowe: |
›› Nie narusza żadnych praw autorskich, ponieważ oryginalny tekst nie może być odtworzony I/LUB |
›› Nie narusza zasad uczciwego użytkowania, ponieważ cel baz tłumaczeniowych kompletnie odbiega od celu dokumentu oryginalnego I/LUB |
›› Nie narusza żadnych praw autorskich, ponieważ wszelkie dane pochodzą z dokumentów ogólnodostępnych w sieci |
|
||
JOIN TTMEM.COM Are you a freelance translator, translation student or translation agency? Join the world's largest, first database of .tmx files. Login » or Sign up » |
ABOUT TTMEM.COM Become TTMEM.com full member and download green, blue and red zone translation memories in all linguistic combinations. Learn more » |
BEST TRANSLATION SOLUTIONS Database of translation agencies, alignment, manual scanned PDF and document conversion, automatic translation solutions and much more. Learn more » |
| Home | About | Terminology | Downloads | Tools | Support | Online Help | Contact | | ||
TTMEM.com uses cookies to collect and analyse information about the users of this website. We use this information to enhance the content and services available on the site. For more information, please visit our privacy policy | ||
© 2013-2024 TTMEM.com (All rights reserved) |
||
THE WORLD'S LARGEST, FIRST DATABASE OF HUMAN-ALIGNED .TMX FILES |