European Commission TMs   TMX Basket TMs   Paid TMs   TM Stock
Login Sign up


Name/Surname: Angel L Perez Rosado
Email: angel@alpr-translation-services.com
Country: United States
Mother tongue: English, Spanish
Working languages: English to Spanish, Spanish to English


About me
Services & Expertise
Portfolio
Software
CV / Resume
Recommendations
Contact

SWORN TRANSLATOR: No

ABOUT ME My name is Angel Luis Perez-Rosado, I am from Puerto Rico, USA and I am married and the father of two beautiful young daughters. I am a Christian, a Veteran, and a music lover. I translate and perform related works in the language pair of Spanish and English, both of which I have had a native fluency in for over 30 years. My translations are specialized in the medical and legal fields, but will occasionally translate any document or project to expand my areas of expertise in the areas of technical, procedural, literary and general translation fields. I am currently participating in a professional translators’ certification program and will be taking my certification test next September 2017. I have gathered a particular and varied set of skills which give me an edge in the translation of medical and legal documents; I have gained this experience by working in the Occupational medicine field and the Workers Compensation Law Administrative Court of Appeals which oversees these procedures. I have studies in the following areas: Computerized Information Systems (IT), Chaplaincy, Counseling, Computer Repairs and Networking. I also have Military training and experience in various technical areas as well as many pieces of training and certifications acquired during the last 20-years of government career. In my government experience, I have held many positions, with the most experience acquired as an Administrative Court Marshall. During the last seven years, I have held, performed, and kept two jobs at the same time with the additional one being Senior Administrative Officer, which makes me a direct assistant to the Administrative Judge and Director. I am currently a Deacon at my Church and work with the Administrative and Finance related duties; I also participate in the theater company and avidly study the scriptures. I can wait, and I am excited to be able to put my skills at your service and add them to your continued success and the success of your business.

SERVICES:

  • Copywriting
  • Editing/Proofreading
  • Interpreting
  • MT post-editing
  • Software localization
  • Subtitling
  • Transcreation
  • Transcription
  • Translation
  • Website localization

FIELDS OF EXPERTISE:
Main Fields:

  • Art/Literary
  • Business/Financial
  • Law/Patents
  • Marketing
  • Medical
  • Other
  • Science
  • Social Sciences
  • Tech/Engineering

Speciality fields:

  • Computers, Hardware, Networks, Software
  • General, Conversation, Greetings, Letters
  • History
  • Law, General
  • Medical (General)
  • Medical (Health Care)
  • Religion
Studies in Computerized Information Systems, Chaplaincy and Counseling, Basic and Intermediate Computer Repairs, Military Training, Government Administrative and Judicial Experience, Occupational Medicine Field Experience.

Website Text Translation Project for TTMEM.com

Project description: The client is TTMEMcom, a website community dedicated to paid and free translation memories, an indispensable tool for all translators entering the digital and technological age of translations. The asked me to translated six Word documents keeping the original format. This documents included the text to around ten of the website's pages. With this translation project and the ones translated by other linguists, TTMEM.com, would be able to market their services and products expanding into new markets.

Other Project Details:

The client is TTMEM.com, a website community dedicated to paid and free translation memories, an indispensable tool for all translators entering the digital and technological age of translations. The asked me to translated six Word documents keeping the original format. This documents included the text to around ten of the website's pages.

With this translation project and the ones translated by other linguists, TTMEM.com, would be able to market their services and products expanding into new markets.

These are the links to the Website pages I worked on directly, for your reference: (to compare between languages all you need to do is change the language selection on the top right) https://www.ttmem.com/es/terminology/translation-memory-guide/

https://www.ttmem.com/es/about/terms-and-conditions/

https://www.ttmem.com/es/contact/privacy-policy/

https://www.ttmem.com/es/about/copyright/

https://www.ttmem.com/es/terminology/download-translation-memory/tm-stock/

https://www.ttmem.com/es/about/membership/

Here is the link to the Credits Website page, where I am given credit among other colleagues for the English to Spanish translations: https://www.ttmem.com/es/credits/

Project Link: https://www.upwork.com/fl/~01df4310a0bcba1d86?p=862524378718076928

Medical Report Translation Sample

Project description: I was assigned to translate various medical reports for a patient’s hospitalization record. The original was a scanned copy of the original document, which we converted into English while maintaining the format of the original. This document was used explicitly for outpatient consultation.

Project Link: https://www.upwork.com/fl/~01df4310a0bcba1d86?p=1126329480389353472

Translation of School District and Campus Improvement Plan

Project description: The project required the translation of four documents from the Sulphur Springs Independent School District. One of the papers is an Independent School District Improvement Plan, and the other three are School Campus Improvement Plans. The total word volume is over 25,000 words, and the documents all comply with the Texas Education Agency requirements.

Project Link: https://www.upwork.com/fl/~01df4310a0bcba1d86?p=1099105037205241856

Legal Translation of Lawsuit from a Court in Venezuela

Project description: I was assigned the task of translating the first 17 pages (of 34) from a lawsuit document that was presented before the Administrative Contentious Division of the Venezuelan Superior Court.

Project Link: https://www.upwork.com/fl/~01df4310a0bcba1d86?p=884567887142318080


CAT tools:

  • MateCat
  • MemoQ
  • OmegaT
  • SDL Trados Studio 2021
  • Swordfish
  • Wordfast
  • XTM

Other Software:

  • Adobe Acrobat
  • Microsoft Excel
  • Microsoft Office Pro
  • Microsoft Powerpoint
  • Microsoft Publisher
  • Microsoft Word
  • OCR Software
  • Open Office
  • Proprietary Tools
  • Proprietary Tools Exclusive to Client Comanies.
Many More CAT tools available and installed but will use on a client need basis; please inquire.

CV available upon request:

 


My Curriculum.pdf:   VIEW   DOWNLOAD

I will provide any additional information required by any possible clients or employers. Thanks.

General rating: 0 / 5 (0 evaluations)

Skype: alprtranslationservices@hotmail.com Skype chat, instant message
Telephone number: 1-210-724-3306
Company name: Angel Luis Perez Translation Services, Inc.
City: San Antonio, Texas, USA
Website: http://www.https://alpr-translation-services.com/
Paypal email: perezrosadoangell@gmail.com


Send message to: Angel L Perez Rosado
Sender:
Email:
Subject:
  ← Please type TTMEM here