Source | Target | Model FSV-1 Fail-Safe Valve Trim Component For Model DV-5 Deluge Valve Used In Deluge and Preaction Systems | Отказобезопасный клапан модели FSV-1 Для обвязки дренчерного клапана DV-5 (системы: дренчерные и срабатывающие посигналудатчика) |
General Description | Общее описание |
Technical Data | Техническое описание |
The Model FSV-1 Fail-Safe Valve (Ref. Figure 1) is intended for use with the Model DV-5 Deluge Valve in certain types of trim arrangements for deluge and preaction systems. | Отказобезопасный клапан модели FSV-1 (см. рис. 1) предназначен для использования с дренчерным клапаном модели DV-5 в определенных типах обвязок в дренчерных системах и системах, срабатывающих по сигналу датчика. |
Provided as part of specifc DV-5 Valve trim arrangements, it is installed adjacent to the releasing devices (dry pilot actuator, solenoid valve, etc.). | Являясь частью специфических конфигураций обвязки клапана DV-5, он устанавливается рядом с пускателями ("сухим" пилотным пускателем, электромагнитным клапаном и т.д.). |
When properly installed, it is intended to prevent inadvertent resetting of the DV-5 Valve after initial operation of the DV-5 Valve. | Если он правильно установлен, то он должен предотвращать непредвиденный вовзрат клапана DV-5 в исходное положение после первоначального срабатывания клапана DV-5. |
Approvals | Сертификация |
UL and C-UL Listed, as well as FM Approved, as a valve trim component for the Model DV-5 Deluge Valve. | Внесен в реестр UL и C-UL, а также одоб рен FM как компонент обвязки клапанов для дренчерного клапана модели DV-5. |
Maximum Working Water Pressure | Максимальное рабочее давление воды |
Assembly | Узел |
The body and cover in Figure 1 are bronze. | Корпус и крышка на рис. 1 изготовлены из бронзы. |
The elastomer water seal is Buna-N, and the diaphragm is nylon reinforced natural rubber. | Эластомерное гидравличес кое уплотнение BunaN, диафрагма из натурального каучука, покрытого нитри лом. |
WARNING | ВНИМАНИЕ |
The Model FSV-1 Fail-Safe Valve described herein must be installed and maintained in compliance with this document, as well as with the applicable standards of the National Fire Protection Association, in addition to the standards of any other authorities having jurisdiction. | Описанный здесь отказобезопасный клапан модели FSV-1 должен быть установлен и содержаться в исправности согласно данному документу, а также действующим стандартам NFPA и стандартам любых других органов власти, имеющих полномочия на введение стандартов и контроль за их исполнением. |
Failure to do so may impair the performance of this device. | Нарушение этих требований может стать причиной ухудшения работы данного устройства. |
The owner is responsible for maintaining their fre protection system and devices in proper operating condition. | Владелец должен поддерживать систему противопожарной безопасности в надлежащем рабочем состоянии. |
The installing contractor or sprinkler manufacturer should be contacted with any questions. | При возникновении вопросов следует связаться с компанией, выполнившей монтаж, или с производителем спринклера. |
Operation | Эксплуатация |
When the FSV-1 Fail-Safe Valve is in its closed position (Ref. Figure 1) it retains water pressure in the Dia phragm Chamber of the DV-5 Valve when the DV-5 is set for service. | В момент, когда отказобезопасный кла пан FSV-1 находится в закрытом поло жении (см. рис. 1), давление воды подде рживается в камере диафрагмы клапана DV-5, если клапан DV-5 настроен на ра боту. |
Upon operation of the DV-5 Valve, the piping downstream of the DV-5 Valve becomes pressurized. | При срабатывании клапана DV-5 повышается давление в трубопроводе на выходе из клапана DV-5. |
The Pilot Chamber of the FSV-1 is then pressurized via its trim connection to the down stream side of the DV-5 Valve. | Затем повы шается давление в управляющей камере клапана FSV-1 через ее соединительную трубу обвязки, подведенную к выходной стороне клапана DV-5. |
Pressurization of the Pilot Chamber opens the FSV-1 (Ref. Figure 1). | В результате по вышения давления в управляющей каме ре закрывается клапан FSV-1 (см. рис. 1). |
After opening of the FSV-1, make-up pressure to the Dia phragm Chamber of the DV-5 Valve cannot occur. | После открытия клапана FSV-1 дополни тельное повышение давления в камере диафрагмы клапана DV-5 не возникает. |
Even if the releasing device that originally released water from the Diaphragm Chamber were to close, the FSV-1 prevents the DV-5 Valve from inadvertently resetting after its initial opening. | Если даже необходимо закрытие пуска теля, который первоначально выпустил воду из камеры диафрагмы, клапан FSV-1 препятствует непредвиденному возвра ту в исходное состояние клапана DV-5 после его первоначального открытия. |
Upon operation, the FSV-1 will vent the DV-5 Diaphragm Chamber to atmosphere quicker than it can be repressurized through the 3,2 mm (1/8") restriction in the diaphragm supply con nection to the DV-5. | При срабатывании клапан FSV-1 страв ливает содержимое камеры диафрагмы DV-5 в атмосферу быстрее, чем в ней может вновь повыситься давление через ограничительное отверстие диаметром 3,2 mm (1/8") в соединительной трубе линии снабжения диафрагмы, подведенной к клапану DV-5. |
Installation | Установка |
Refer to the applicable technical data sheets describing the various options for installing the Model DV-5 Deluge Valve (i.e., deluge and preaction systems utilizing the Model DV-5 Deluge Valve). | См. соответствующие описания технических данных, где приводятся различные варианты установки дренчерного клапана модели DV-5 (речь идет о дренчерных системах и системах, срабатывающих по сигналу датчика, в которых используется клапан DV-5). |
Setting Procedure | Процедура настройки |
The Model FSV-1 Fail-Safe Valve automatically resets after the system piping downstream of the Model DV-5 Deluge Valve is drained and returned to its normal 0 psi gauge pressure. | Отказобезопасный клапан FSV-1 автоматически возвращается в исходное состояние после опорожнения трубопроводов на выходе из дренчерного клапана DV-5 и возврата давления в ней на нормальный уровень по манометру - 0 psi. |
DOWNSTREAM SIDE OF 1/2" NPT ACTUATING POR OPEN TO ATMOSPHERE V VALVE TRIM CONNECTED DELUGE VALVE | ПУСКОВОЙ КАНАЛ С РЕЗЬБОЙ 1/2" NPT, ИМЕЮЩИЙ СОЕДИНЕНИЕ С АТМОСФЕРОЙ ЧЕРЕЗ ОБВЯЗКУ КЛАПАНА, ПРИСОЕДИНЕННУЮ К ВЫХОДНОЙ СТОРОНЕ ДРЕНЧЕРНОГО КЛАПАНА |
130,2 mm (5-1/8") DIA. | ДИАМ. 130,2 mm (5-1/8") |
No. DESCRIPTION | № ОПИСАНИЕ |
QTY | КОл-ВО |
Valve Body | Корпус клапана |
Valve Cover | Крышка клапана |
Diaphragm Plate | Диск диафрагмы |
Diaphragm | Диафрагма |
Valve Seat Ring | Кольцо гнезда клапана |
Valve Disc Retainer | Фиксатор диска клапана |
Valve Disc | Диск клапана |
Spring | Пружина сжатия |
Hex Screw, M8 x 25 | Винт с шестигранной головкой, M8 x 25 |
Hex Nut, M8 | Шестигранная гайка, M8 |
SET CONDITION | НАСТРОЕННОЕ ПОЛОЖЕНИЕ |
Spring Lead | Направляющая пружины |
Valve Shaft | Ось клапана |
O-Ring | Уплотнительное кольцо |
NOTES | ПРИМЕЧАНИЕ |
Unit is not feild-serviceable, no replaceament parts are available. | Узел не подлежит обслуживанию в месте эксплуатации, запчастей нет. |
1/2" NPT ACTUATING PORT PRESSURIZED BY WATERFLOW FROM DOWNSTREAM SIDE OF DELUGE VALVE | ПУСКОВОЙ КАНАЛ С РЕЗЬБОЙ 1/2" NPT, В КОТОРОМ ПОВЫШАЕТСЯ ДАВЛЕНИЕ ЗА СЧЕТ ПОТОКА ВОДЫ ИЗ ВЫХОДНОЙ СТОРОНЫ ДРЕНЧЕРНОГО КЛАПАНА |
1/2" NPT OUTLET PORT WATERFLOW TO DRAIN | ВЫПУСКНОЙ КАНАЛ С РЕЗЬБОЙ 1/2" NPT, ПОТОК ВОДЫ ОТВОДИТСЯ ДЛЯ СЛИВА |
FLOW PATH CLOSED | ПРОТОК ЗАКРЫТ |
1/2" NPT INLET PORT WATERFLOW FROM DELUGE VALVE DIAPHRAGM CHAMBER SUPPLY | ВПУСКНОЙ КАНАЛ С РЕЗЬБОЙ 1/2" NPT, ПОТОК ВОДЫ ИЗ ЛИНИИ СНАБЖЕНИЯ КАМЕРЫ ДИАФРАГМЫ ДРЕНЧЕРНОГО КЛАПАНА |
ACTUATED CONDITION | ПОЛОЖЕНИЕ ПРИ СРА БАТЫВАНИИ |
FIGURE 1 MODEL FSV-1 FAIL-SAFE VALVE | РИС. 1 ОТКАЗОБЕЗОПАСНЫЙ КЛАПАН МОДЕЛИ FSV-1 |
Care and Maintenance | Меры предосторожности |
Limited Warranty | Ограниченная гарантия |
Ordering Information | Информация для оформления заказов |
The following inspection procedure must be performed as indicated, in addition to any specific requirements of the NFPA, and any impairment must be immediately corrected. | Следующая процедура проверки должна быть проведены в соответствии с указаниями, в дополнение к любым особым требованиям NFPA, и любые повреждения должны быть немедленно устранены. |
The owner is responsible for the inspection, testing, and maintenance of their fire protection system and devices in compliance with this document, as well as with the applicable standards of the National Fire Protection Association (e.g. NFPA 25), in addition to the standards of any authority having jurisdiction. | Владелец несёт ответственность за инспектирование, проверку и техническое обслуживание противопожарной системы и её элементов в соответствии с данным документом, а также с соответствующими стандартами NFPA (например, NFPA 25) и любых органов, имеющих соответствующие полномочия. |