Source | Target | Model FSV-1 Fail-Safe Valve Trim Component For Model DV-5 Deluge Valve Used In Deluge and Preaction Systems | Vanne à sécurité positive FSV-1 Accessoires pour la vanne déluge DV-5 utilisés dans les systèmes déluge et de pré-action Model FSV-1 Fail-Safe Valve Trim Component For Model DV-5 Deluge Valve Used In Deluge and Preaction Systems |
General Description | Généralités |
Technical Data | Données techniques |
The Model FSV-1 Fail-Safe Valve (Ref. Figure 1) is intended for use with the Model DV-5 Deluge Valve in certain types of trim arrangements for deluge and preaction systems. | La vanne à sécurité positive FSV-1 (Réf. Figure 1) est conçue pour être utilisée avec la vanne déluge DV-5 dans certains types d'agencements d'accessoires pour les sys tèmes déluge et pré-action. |
Provided as part of specifc DV-5 Valve trim arrangements, it is installed adjacent to the releasing devices (dry pilot actuator, solenoid valve, etc.). | Faisant partie d'agencements spécifques des accessoires de la vanne DV-5, elle est installée à proxi mité des dispositifs de déclenchement (ac tionneur pneumatique, vanne solénoïde, etc.). |
When properly installed, it is intended to prevent inadvertent resetting of the DV-5 Valve after initial operation of the DV-5 Valve. | Lorsqu'elle est correctement installée, elle est conçue pour empêcher un réarmement involontaire de la vanne DV-5 après son déclenchement initial. |
Approvals | Homologations |
UL and C-UL Listed, as well as FM Approved, as a valve trim component for the Model DV-5 Deluge Valve. | Listé UL et ULC, et aprouvé FM, en tant qu'accessoire de la vanne déluge DV-5. |
Maximum Working Water Pressure | Pression d'eau de service maximum |
Assembly | Assemblage |
The body and cover in Figure 1 are bronze. | Le corps et le couvercle de la fgure 1 sont en bronze. |
The elastomer water seal is Buna-N, and the diaphragm is nylon reinforced natural rubber. | Le joint d'étanchéité en élastomère est un joint Buna-N et la membrane est en caoutchouc naturel renforcé de nylon. |
WARNING | AVERTISSEMENT |
The Model FSV-1 Fail-Safe Valve described herein must be installed and maintained in compliance with this document, as well as with the applicable standards of the National Fire Protection Association, in addition to the standards of any other authorities having jurisdiction. | L'installation et l'entretien de la vanne à sécurité positive FSV-1 décrite dans ce document doivent être effectués conformément aux indications de ce document, aux normes applicables de la National Fire Protection Association et aux normes de toute autre en tité compétente. |
Failure to do so may impair the performance of this device. | Le non-respect de ces instructions peut altérer le fonctionnement de cet appareil. |
The owner is responsible for maintaining their fre protection system and devices in proper operating condition. | Le propriétaire des appareils et du système de protection incendie est chargé de les conserver dans de bonnes conditions de déclenchement. |
The installing contractor or sprinkler manufacturer should be contacted with any questions. | Si vous avez des doutes, contactez l'installateur ou le fabricant du sprinkleur. |
Operation | Fonctionnement |
When the FSV-1 Fail-Safe Valve is in its closed position (Ref. Figure 1) it retains water pressure in the Dia phragm Chamber of the DV-5 Valve when the DV-5 is set for service. | Lorsque la vanne à sécurité positive FSV-1 est en position fermée (Réf. Figure 1), elle retient la pression d'eau dans la chambre de la membrane de la vanne DV-5 lorsque celle-ci est armée. |
Upon operation of the DV-5 Valve, the piping downstream of the DV-5 Valve be comes pressurized. | Lors de l'ouverture de la vanne DV-5, la canalisation en aval de la vanne DV-5 est pressurisée. |
The Pilot Chamber of the FSV-1 is then pressurized via its trim connection to thedown stream side of the DV-5 Valve. | La chambre pilote de la FSV-1 est ensuite pressurisée par le biais des raccordements pour accessoires situés du côté en aval de la vanne DV-5. |
Pressurization of the Pilot Chamber opens the FSV-1 (Ref. Figure 1). | La pressurisation de la chambre pilote ferme la FSV-1 (Réf. Figure 1). |
After opening of the FSV-1, make-up pressure to the Dia phragm Chamber of the DV-5 Valve cannot occur. | Après avoir fermé la FSV-1, il ne peut pas y avoir de pression d'appoint dans la chambre de la membrane de la vanne DV-5. |
Even if the releasing device that originally released water from the Diaphragm Chamber were to close, the FSV-1 prevents the DV-5 Valve from inadvertently resetting after its initial opening. | Même si le dispositif de déclenchement qui libère à l'origine l'eau de la chambre de la membrane devait se fermer, la FSV-1 empêche le réarmement involontaire de la vanne DV-5 après son ouverture initiale. |
Upon operation, the FSV-1 will vent the DV-5 Diaphragm Chamber to atmosphere quicker than it can be repressurized through the 3,2 mm (1/8") restriction in the diaphragm supply connection to the DV-5. | Lors de son fonctionnement, la FSV-1 ventilera la chambre de la membrane DV-5 dans l'atmosphère plus rapidement qu'elle ne peut être repressuri sée à travers la restriction de 3,2 mm (1/8") située dans le raccordement d'alimentation qui relie la membrane à la vanne DV-5. |
Installation | Installation |
Refer to the applicable technical data sheets describing the various options for installing the Model DV-5 Deluge Valve (i.e., deluge and preaction systems utilizing the Model DV-5 Deluge Valve). | Reportez-vous aux fches techniques correspondantes qui décrivent les différentes options d'installation de la vanne déluge DV-5 (systèmes déluge et de pré-action utilisant la vanne déluge DV-5). |
Setting Procedure | Procédure de réglage |
The Model FSV-1 Fail-Safe Valve automatically resets after the system piping downstream of the Model DV-5 Deluge Valve is drained and returned to its normal 0 psi gauge pressure. | La vanne à sécurité positive FSV-1 est automatiquement réarmée lorsque la canalisation du système en aval de la vanne déluge DV-5 est vidangée et que le manomètre revient à une position normale de 0 psi. |
DOWNSTREAM SIDE OF 1/2" NPT ACTUATING POR OPEN TO ATMOSPHERE V VALVE TRIM CONNECTED DELUGE VALVE | PORT DE DECLENCHEMENT NPT 1/2" OUVERT A L'ATMOSPHERE PAR LE BIAIS DES ACCESSSOIRES DE LA VANNE RELIES AU COTE SITUE EN AVAL DE LA VANNE DELUGE |
130,2 mm (5-1/8") DIA. | DIA. 130,2 mm (5-1/8"). |
No. DESCRIPTION | No. DESCRIPTION |
QTY | QTÉ |
Valve Body | Corps du clapet |
Valve Cover | Couvercle de la vanne |
Diaphragm Plate | Plaque de diaphragme |
Diaphragm | Membrane |
Valve Seat Ring | Bague du siège de la vanne |
Valve Disc Retainer | Dispositif de retenue du disque de la vanne |
Valve Disc | Disque de la vanne |
Spring | Ressort |
Hex Screw, M8 x 25 | Vis hexagonale, M8 x 25 |
Hex Nut, M8. | Ecrou hexagonal M8. |
SET CONDITION | POSITION ARMEE |
Spring Lead | Fil du ressort |
Valve Shaft | Arbre de la vanne |
O-Ring | Joint torique |
Hex Nut, M5 | Ecrou hexagonal M5 |
NOTES | REMARQUES |
Unit is not feild-serviceable, no replaceament parts are available. | L'unité ne peut pas être réparée sur site, aucune pièce de rechange n'est disponible. |
PORT DE DECLENCHEMENT NPT 1/2" PRESSURISE PAR LE DEBIT D'EAU DU COTE EN AVAL DE LA VANNE DELUGE 1/2" NPT OUTLET PORT WATERFLOW TO DRAIN | DEBIT D'EAU DU PORT DE SORTIE NPT 1/2" VERS LA VIDANGE |
FLOW PATH CLOSED | CHEMIN D'ECOU LEMENT FERME |
1/2" NPT INLET PORT WATERFLOW FROM DELUGE VALVE DIAPHRAGM CHAMBER SUPPLY | DEBIT D'EAU DU PORT D'ENTREE NPT 1/2" DE L'ALIMENTATION DE LA CHAMBRE DE LA MEMBRA NE DE LA VANNE DELUGE |
ACTUATED CONDITION | CONDITION DECLENCHEE |
FIGURE 1 MODEL FSV-1 FAIL-SAFE VALVE | FIGURE 1 VANNE A SECURITE POSITIVE FSV-1 |
Careand Maintenance | Soins et entretien |
Limited Warranty | Garantie limitée |
Ordering Information | Informations de commande |
The following inspection procedure must be performed as indicated, in addition to any specific requirements of the NFPA, and any impairment must be immediately corrected. | La procédure de vérifcation suivante doit être réalisée comme indiqué, en appliquant toute exigence spécifque de la NFPA, et tout mauvais fonctionnement doit être immédiatement corrigé. |
The owner is responsible for the inspection, testing, and maintenance of their fire protection system and devices in compliance with this document, as well as with the applicable standards of the National Fire Protection Association (e.g. NFPA 25), in addition to the standards of any authority having jurisdiction. | Le propriétaire doit vérifer que l'inspection, la mise à l'essai et l'entretien de son système de protection incendie, ainsi que les appareils, sont conformes aux indications de ce document, aux normes applicables de la National Fire Protection Association (p. ex. NFPA 25) et aux normes de toute autre autorité compétente. |